版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
CultureandTranslationUnit6TourismTranslation
TourismTranslation1.Namesofscenicspots2.TouristMaterials3.Practice1.TranslationofNamesof
ScenicSpots1.1.CharacteristicsPropernoun+commonnoun白云山,神女峰。。。Culture-loaded(placename,humanname,orhistoricalfacts,etc.)黃帝陵,三義閣。。。1.2.possibletranslationmethods:太和殿TaiHeDianTaihedianHallTaihedian(GreatHarmony)Hall
theHallofGreatHarmonyTaiHeDian(HallofGreatHarmony)Transliteration(音譯)/PinyinFreeTranslationTransliteration+freetranslation世界之窗
ShiJieZhiChuangWindow(s)oftheWorld(WOW)歡樂谷
HuanLeGuHappyValleytheValleyofHappiness深圳錦繡中華微縮景區(qū)
SplendidChinaMiniatureScenicSpotsinShenzhenSplendidChinaPark青青世界
GreenGreenWorldEvergreenResortGreenWorld野生動物園safaripark仙湖植物園Immortal/FairyLakeBotanicGarden深圳市雕,拓荒牛PathBreakingBull,aspirituallandmarkofShenzhenCity坤寧宮
PalaceofEarthlyTranquility乾清宮PalaceofHeavenlyPurity養(yǎng)心殿
HallofMentalCultivation1.3.景點翻譯注意事項切勿望文生義!要查對有關資料,考證史實。杜甫草堂DuFu’sStrawCottage
“草堂”指“屋頂用茅草蓋的草堂”
DuFu’sThatchedCottagethatch:”(roofcoveringof)driedstraw,reeds,etc.”Aretheyright?寒山寺BleakMountainTempleTempleofColdHill
HanShanTemple虎跑泉TigerRunningSpring
“跑”[páo,pǎo]Tiger-clawedSpringTigerDugSpring三老石室
TheChamberoftheThreeVenerables(whoarefamousseal-engravingartists);…ThreeOldMen
SanLao’sStoneChamber2.TranslationofTouristMaterials
端午節(jié)那天,人們都要吃粽子。DuringtheDragonBoatFestival(whichfallsonthefifthdayofthefifthlunarmonth),itisacommonpracticetoeatZongzi,whichisaricepuddingwrappedupwithweedleaves.釋義、增補(explanation):
旅游資料中源于中國文化的人名、地名、節(jié)日名或有關民情風俗的名詞術語。。。翻譯時,采用括號注釋、同位語或定語從句等形式對原文的字面意思進行必要的解釋。
1)潑水節(jié)Water-SprinklingFestival(abigfestivalfortheDainationalitytowisheveryonehappinessbysprinklingwatertooneanother)2)秦始皇
QinShihuang,thefirstemperorinChinesehistorywhounifiedChinain221B.C.林則徐?3)清朝乾隆年間,揚州早已是一個興旺發(fā)達的城市了。
DuringthereignofEmperorQianlong(1736-1795)oftheQingDynasty(1644-1911),Yangzhouwasalreadyaprosperouscity.類比法(analogy)
如:故宮耗時14年,整個工程于1420年結束的。TheconstructionoftheForbiddenCitytook14yearsandwascompletedin1420,72yearsbeforeChristopherColumbusdiscoveredtheNewWorld.…,14yearsbeforeShakespearewasborn.可以不加Practice深圳,一個美麗的海濱城市,作為國際花園城市,中國優(yōu)秀旅游城市,擁有一批具有國際水平的、文化內涵豐富的主題公園。有被譽為全國主題公園成功典范的錦繡中華、民俗文化村、世界之窗等
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年中職營養(yǎng)膳食管理應用(應用技術)試題及答案
- 2025年高職中國語言文學(現(xiàn)當代文學)試題及答案
- 2025年中職電氣基礎應用技術基礎(電氣應用)試題及答案
- 2025年中職畜牧獸醫(yī)(動物防疫檢疫)試題及答案
- 2025-2026年三年級地理(專項訓練)上學期期末測試卷
- 2026年視頻剪輯(剪輯軟件操作)考題及答案
- 2025年高職微電子技術(芯片制造)技能測試題
- 深度解析(2026)《GBT 18266.3-2017體育場所等級的劃分 第3部分:游泳場館星級劃分及評定》
- 深度解析(2026)《GBT 17980.134-2004農藥 田間藥效試驗準則(二) 第134部分棉花生長調節(jié)劑試驗》
- 深度解析(2026)《GBT 17980.20-2000農藥 田間藥效試驗準則(一) 殺菌劑防治水稻紋枯病》
- 物業(yè)有限空間作業(yè)管理制度
- 2024學年安徽省江南十校高一上學期12月聯(lián)考物理試題及答案
- 六章 幾何圖形初步 專題一-線段的計算 教學設計 2024--2025學年人教版數(shù)學七年級上冊
- 2GW高效N型Topcon電池智能制造項目可行性研究報告模板-立項拿地
- 鄉(xiāng)村振興戰(zhàn)略的理論與實踐智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年華中師范大學
- 金屬硬度轉換表【HLD,HRC,HRB,HV,HB,HSD】
- 建材有限公司砂石卸車作業(yè)安全風險分級管控清單
- 中石化華北分公司鉆井定額使用說明
- 礦山壓力與巖層控制智慧樹知到答案章節(jié)測試2023年湖南科技大學
- 機加工車間主任年終總結3篇
- WB/T 1119-2022數(shù)字化倉庫評估規(guī)范
評論
0/150
提交評論