版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
第三篇第8章
長(zhǎng)句的拆分漢語(yǔ)重意合漢語(yǔ)的長(zhǎng)句是指那些由許多小句組成,含有多層意思的句子。它們可能由一個(gè)主語(yǔ)引領(lǐng),但也常常在中間變換主語(yǔ)。漢語(yǔ)長(zhǎng)句內(nèi)的各個(gè)小分句往往本身就可以表達(dá)一個(gè)完整的意思,而在翻譯成英語(yǔ)時(shí)要依照各個(gè)小分句之間的邏輯關(guān)系加以組合或拆分?;痉椒?.拆分法2.合并法順譯法逆譯法插入法4拆分法如果漢語(yǔ)長(zhǎng)句中的各個(gè)短句的主語(yǔ)發(fā)生轉(zhuǎn)換,而且每個(gè)短句的意思相對(duì)完整獨(dú)立,就可以把原文的幾個(gè)短句分別拆成幾個(gè)英語(yǔ)的獨(dú)立句子。5我班上有16個(gè)學(xué)生,所有的學(xué)生都說(shuō)英語(yǔ)。Thereweresixteenstudentsinmyclass.All(ofthem)speakEnglish.家,闊別了二十年的家,這個(gè)字眼對(duì)他來(lái)說(shuō)是多么親切呀!Homeaftertwentyyears.Home.Thewordhadmeantsomuchtohim.我在學(xué)堂里坐著,心里也悶,不如給他家放牛,倒快活些。Ifellsittinginschoolboringanyway.I’dratherlookafterourneighbor’sbuffaloes.6接著,他繼續(xù)設(shè)想,/雞又生雞,/用雞賣(mài)錢(qián),/錢(qián)買(mǎi)母牛,/母牛繁殖,賣(mài)牛得錢(qián),/用錢(qián)放債,/這么一連串的發(fā)財(cái)計(jì)劃,當(dāng)然也不能算是生產(chǎn)的計(jì)劃。Hewentonindulginginwishfulthinking./Chickenswouldbreedmorechickens./Sellingthemwouldbringhimmoney./Withthishecouldbuycows./Thecowswouldbreedtooandsellingoxenwouldmakemoremoneyforhim./Withthemoney,hecouldbecomeamoneylender./Suchasuccessionofstepsforgettingrich,hadnothingatalltodowithproduction.合并法合并法是把若干個(gè)短句合并成一個(gè)英語(yǔ)長(zhǎng)句。漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,句子結(jié)構(gòu)較松散,簡(jiǎn)單句較多;英語(yǔ)強(qiáng)調(diào)形合,結(jié)構(gòu)較嚴(yán)密,因此長(zhǎng)句較多。所以漢譯英時(shí)要根據(jù)原文各句之間的邏輯關(guān)系利用連詞、分詞、介詞、不定式、定語(yǔ)從句、獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)等形式,如and/but,while/because/if,for,with,把漢語(yǔ)短句連成英語(yǔ)長(zhǎng)句。農(nóng)民缺乏培訓(xùn),許多農(nóng)場(chǎng)生產(chǎn)效率低,使得絕大多數(shù)農(nóng)村人口在國(guó)內(nèi)處于不利的地位。Inadequatetrainingforfarmersandthelowproductivityofmanyfarmsplacethevastmajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountry.(1)順譯法中國(guó)是個(gè)大國(guó),百分之八十的人口從事農(nóng)業(yè),但耕地只占土地面積的十分之一,其余為山脈、森林、城鎮(zhèn)和其他用地。Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedinagriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,forestsandplacesforurbanandotheruses.(獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)表從屬關(guān)系)10在這方面,中國(guó)已經(jīng)作出了榜樣。它參加了萬(wàn)隆會(huì)議,在那次會(huì)上,中國(guó)總理周恩來(lái)先生起了重大的作用。Hereagain,ChinahassetanexamplesinceshewasatBundung,whereMr.ZhouEn-lai,thePremier,playedamajorrole.(原因狀語(yǔ)從句+地點(diǎn)狀語(yǔ)從句表從屬關(guān)系)他們患得患失,拒絕接受分配給他們的任務(wù)。(現(xiàn)在分詞短語(yǔ)表原因)Consideringthegainandloss,theyrefusedtoacceptthejobsassignedtothem.原子的種類(lèi)很多,質(zhì)量與性質(zhì)都不相同。Therearemanykindsofatoms,differinginbothmassandproperties.(現(xiàn)在分詞短語(yǔ)表結(jié)果)我們用自己動(dòng)手的方法,達(dá)到了豐衣足食的目的。(介詞短語(yǔ)表方式手段)Byusingourownhandswehaveattainedtheobjectiveof“amplefoodandclothing”.12從越南回國(guó)之后,他父母給他找了一份工作,是到一所陸軍訓(xùn)練學(xué)校當(dāng)教官,年薪一萬(wàn)美元。AfterhereturnedfromVietnam,hisparentsgothimajobasdrillmasterinanarmytrainingschool
thatpaid$10,000ayear.時(shí)間狀語(yǔ)從句+介詞短語(yǔ)+定語(yǔ)從句(2)原文是并列句,排比句。要尊重勞動(dòng),尊重人才。Labourmustbevaluedandsomustablepersonnel.我們的政策,不光要使領(lǐng)導(dǎo)者知道,干部知道,還要使廣大群眾知道。Ourpolicymustbeknownnotonlytotheleadersandtothecadresbutalsotothebroadmasses.中國(guó)人也好,外國(guó)人也好,死人也好,活人也好,對(duì)的就是對(duì)的,不對(duì)的就是不對(duì)的。Whatisrightisrightandwhatiswrongiswrong,whetheritconcernstheChineseorforeigners,thedeadortheliving.14我們不能出賣(mài)我們的國(guó)格,不能出賣(mài)我們的人民。We
can
neither
give
up
our
nationaldignity
nor
betray
our
people.他們一不會(huì)做工,二不會(huì)種地,三不會(huì)打仗。Theydonotknowathingaboutfactorywork,noraboutfarmwork,noraboutmilitaryaffairs.逆譯法在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)序顛倒過(guò)來(lái)。倒置法對(duì)漢語(yǔ)長(zhǎng)句中各個(gè)部分的內(nèi)容按照英語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)進(jìn)行前后調(diào)換,使譯句安排更加符合英語(yǔ)論理敘事的一般邏輯順序。這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng),在東方歷史上是空前的,在世界歷史上也將是偉大的,全世界人民都關(guān)心這個(gè)戰(zhàn)爭(zhēng)。Thepeopleofthewholeworldareconcernedaboutthiswar,whichhasnoprecedentinthehistoryoftheEast,andwhichwillbeagreatwarinworldhistory,too.
漢語(yǔ)長(zhǎng)句前描述后表態(tài),而英語(yǔ)習(xí)慣先表態(tài)后描述。下面的例子也是同樣的道理。他們收下了贈(zèng)送的禮物,十分高興。Theywereveryglad
tohaveacceptedthepresentsoffered.我原來(lái)計(jì)劃今年二月訪(fǎng)問(wèn)美國(guó),后來(lái)不得不推遲,這使我感到很掃興。Itwasakeendisappointment
whenIhadtopostponethevisitwhichIhadintendedtopaytoU.S.inFebruary.不調(diào)查,不研究,提起筆來(lái)硬寫(xiě),這就是不負(fù)責(zé)任的態(tài)度。Itissheerirresponsibility
topickupthepenandforceoneselftowritewithoutinvestigationorstudy.18插入法如果漢語(yǔ)長(zhǎng)句中的某個(gè)短句是對(duì)整句話(huà)的一種解釋或者評(píng)價(jià),這時(shí)就可以把它翻譯成英語(yǔ)的插入語(yǔ)來(lái)修飾整個(gè)句子。英語(yǔ)的插入語(yǔ)可以是形容詞,副詞或者介詞短語(yǔ)。19她期待著會(huì)有某種奇跡般的解決辦法,這是不合清理的事。Illogically,shehadexpectedsomekindofmiraclesolution.特德沒(méi)有表露自己的感情,只是察言觀色,心領(lǐng)神會(huì),這是他的特點(diǎn)。Characteristically,Tedderconcealedhisfeelingsandwatchedandlearned.他們沒(méi)有作出任何反應(yīng),這是不足為奇的。They,notsurprisingly,didnotrespondatall.20中國(guó)人似乎為他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上取得
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- JJF 2378-2026數(shù)字計(jì)量體系框架及應(yīng)用指南
- GB/T 46897-2025光伏發(fā)電站應(yīng)急管理規(guī)范
- 法律資格考試題目及答案
- 一建市政基坑案例題目及答案
- 法學(xué)類(lèi)考試題目及答案
- 養(yǎng)老院老人緊急救援人員職業(yè)道德制度
- 養(yǎng)老院老人健康監(jiān)測(cè)人員表彰制度
- 養(yǎng)老院環(huán)境清潔制度
- 線(xiàn)上知識(shí)問(wèn)答題目及答案
- 辦公室員工出差安全管理制度
- 2026年齊齊哈爾高等師范專(zhuān)科學(xué)校單招職業(yè)技能測(cè)試題庫(kù)必考題
- 輸變電工程安全教育課件
- 物業(yè)項(xiàng)目綜合服務(wù)方案
- 2025-2026學(xué)年北京市西城區(qū)初二(上期)期末考試物理試卷(含答案)
- 高血壓病的中醫(yī)藥防治
- 2024年度初會(huì)職稱(chēng)《初級(jí)會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)》真題庫(kù)匯編(含答案)
- 產(chǎn)科品管圈成果匯報(bào)降低產(chǎn)后乳房脹痛發(fā)生率課件
- 綠植租賃合同
- 狼蒲松齡原文及翻譯
- 2023初會(huì)職稱(chēng)《經(jīng)濟(jì)法基礎(chǔ)》習(xí)題庫(kù)及答案
- 比亞迪Forklift軟件使用方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論