標(biāo)準(zhǔn)解讀
《GB/T 30240.6-2017 公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范 第6部分:教育》作為中國國家標(biāo)準(zhǔn)的一部分,旨在為公共服務(wù)領(lǐng)域的教育相關(guān)術(shù)語提供統(tǒng)一的英文翻譯標(biāo)準(zhǔn)。該標(biāo)準(zhǔn)覆蓋了從學(xué)前教育到高等教育、職業(yè)教育等多個層面的教育機構(gòu)名稱及其專業(yè)術(shù)語的英文表達(dá)方式,確保在國際交流中使用一致性和準(zhǔn)確性。
具體來說,它包括但不限于學(xué)校類型(如幼兒園、小學(xué)、中學(xué)、大學(xué))、教育項目(比如本科、研究生課程)、以及特定學(xué)科或?qū)I(yè)的名稱等。此外,對于一些常見但容易引起混淆的概念也給出了明確指導(dǎo),例如將“校長”翻譯為"principal"而不是可能被誤用的"headmaster"。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權(quán)發(fā)布的權(quán)威標(biāo)準(zhǔn)文檔。
....
查看全部
- 現(xiàn)行
- 正在執(zhí)行有效
- 2017-05-22 頒布
- 2017-12-01 實施
文檔簡介
ICS0108010
A22..
中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)
GB/T302406—2017
.
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范
第6部分教育
:
GuidelinesfortheuseofEnglishinpublicserviceareas—
Part6Education
:
2017-05-22發(fā)布2017-12-01實施
中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布
中國國家標(biāo)準(zhǔn)化管理委員會
GB/T302406—2017
.
目次
前言
…………………………Ⅲ
范圍
1………………………1
規(guī)范性引用文件
2…………………………1
術(shù)語和定義
3………………1
翻譯方法和要求
4…………………………1
書寫要求
5…………………2
附錄資料性附錄學(xué)校服務(wù)信息英文譯法示例
A()……………………3
Ⅰ
GB/T302406—2017
.
前言
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范與公共服務(wù)領(lǐng)域日文韓文俄文等譯寫規(guī)范共同構(gòu)成
GB/T30240《》、、
關(guān)于公共服務(wù)領(lǐng)域外文譯寫規(guī)范的系列國家標(biāo)準(zhǔn)
。
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范分為以下部分
GB/T30240《》:
第部分通則
———1:;
第部分交通
———2:;
第部分旅游
———3:;
第部分文化娛樂
———4:;
第部分體育
———5:;
第部分教育
———6:;
第部分醫(yī)療衛(wèi)生
———7:;
第部分郵政電信
———8:;
第部分餐飲住宿
———9:;
第部分商業(yè)金融
———10:。
本部分為的第部分
GB/T302406。
本部分按照給出的規(guī)則起草
GB/T1.1—2009。
本部分由教育部語言文字信息管理司歸口
。
本部分起草單位上海市語言文字工作委員會北京市語言文字工作委員會江蘇省語言文字工作
:、、
委員會北京外國語大學(xué)清華大學(xué)北京大學(xué)中國外文局
、、、、。
本部分主要起草人柴明颎丁言仁潘文國戴曼純姚錦清王銀泉戴宗顯白殿一劉連安
:、、、、、、、、、
張日培林元彪張民選劉潤清黃必康韓寶成李艷紅柯馬凱楊永林黃友義
、、、、、、、、、。
Ⅲ
GB/T302406—2017
.
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范
第6部分教育
:
1范圍
的本部分規(guī)定了教育領(lǐng)域英文翻譯和書寫的相關(guān)術(shù)語和定義翻譯方法和要求書寫
GB/T30240、、
要求等
。
本部分適用于學(xué)校及其他教育機構(gòu)名稱學(xué)校服務(wù)信息的英文譯寫
、。
2規(guī)范性引用文件
下列文件對于本文件的應(yīng)用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件
。,()。
公共服務(wù)領(lǐng)域英文譯寫規(guī)范第部分通則
GB/T30240.1—20131:
3術(shù)語和定義
下列術(shù)語和定義適用于本文件
。
31
.
教育機構(gòu)educationalinstitution
開展教育教學(xué)活動的各級各類學(xué)校及校外教育機構(gòu)和場所
、。
4翻譯方法和要求
41教育機構(gòu)名稱
.
411規(guī)模較大的綜合性大學(xué)譯作規(guī)模較小的學(xué)院應(yīng)區(qū)分不同的性質(zhì)采取不同的譯法
..University。:
通常譯作或?qū)?菩暂^強的譯作藝術(shù)類學(xué)院及研究性教育機構(gòu)譯作
CollegeSchool;Institute;
職業(yè)技術(shù)學(xué)院譯作或
Academy;PolytechnicCollegeVocationalandTechnicalCollege。
412中小學(xué)用翻譯中學(xué)譯作初中譯作高中譯作
..School:MiddleSchool,JuniorMiddleSchool,
或職業(yè)高中中等專業(yè)或職業(yè)學(xué)校均譯作小學(xué)
SeniorMiddleSchoolHighSchool,、VocationalSchool;
譯作含小學(xué)和初中的九年一貫制學(xué)校直接譯作特殊教育類學(xué)校譯作
PrimarySchool;School;Special
或
SchoolSpecialEducationSchool。
413作為校外教育機構(gòu)的青少年活動中心基地等均譯作少年宮青年宮的宮可以
..、YouthCenter;、“”
沿用
Palace。
414成人教育體系中的業(yè)余大學(xué)
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)文本僅供個人學(xué)習(xí)、研究之用,未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁復(fù)制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡(luò)傳播等,侵權(quán)必究。
- 2. 本站所提供的標(biāo)準(zhǔn)均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。?,因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務(wù)。
- 3. 標(biāo)準(zhǔn)文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質(zhì)量問題。
最新文檔
- 2025年金屬基復(fù)合材料項目合作計劃書
- 2025年地質(zhì)勘察及探礦核儀器合作協(xié)議書
- 夜間護(hù)理中的感染控制
- 體溫調(diào)節(jié)的生理機制
- 慢性病患者的康復(fù)護(hù)理管理
- 痛經(jīng)患者的睡眠改善方案
- 巨脾護(hù)理中的營養(yǎng)支持
- 斜視護(hù)理的進(jìn)展分享
- 鼻出血的護(hù)理新技術(shù)應(yīng)用
- 吸蟲概論課件
- ECMO助力心肺移植
- 《軟件工程》機考題庫
- 2025貴州遵義市大數(shù)據(jù)集團(tuán)有限公司招聘工作人員及筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 2025重慶兩江新區(qū)公安機關(guān)輔警招聘56人備考題庫完整答案詳解
- 2025年居住區(qū)智慧化改造項目可行性研究報告及總結(jié)分析
- JJG646-2006移液器檢定規(guī)程
- 2025年法律實務(wù)賽項 國賽 備考考試試題庫 有答案
- 感染科醫(yī)護(hù)人員防護(hù)措施
- 物料異常應(yīng)急預(yù)案
- 倉庫統(tǒng)計員的工作總結(jié)
- 第一講 決勝“十四五”奮發(fā)向前行
評論
0/150
提交評論