下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁江西青年職業(yè)學院
《漢譯法》2023-2024學年第二學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個選項最能表達其含義?()A.小別勝新婚B.離別使心更親密C.距離產(chǎn)生美D.缺席讓心更喜愛2、在翻譯體育賽事報道時,對于專業(yè)術(shù)語和比賽結(jié)果的描述要準確?!敖鹋频弥鳌背R姷挠⒄Z表述是?()A.GoldmedalwinnerB.WinnerofthegoldmedalC.TheonewhowinsthegoldmedalD.Thepersonobtainingthegoldmedal3、關(guān)于商務(wù)談判記錄的翻譯,以下關(guān)于談判雙方觀點和立場的表達,錯誤的是()A.準確清晰地翻譯B.保持中立客觀C.加入個人的觀點和評價D.注意語言的正式和禮貌4、翻譯中要注意不同語言的稱呼習慣差異,以下哪個選項不符合稱呼習慣差異的正確翻譯?()A.“李先生”翻譯成“Mr.Li”B.“王女士”翻譯成“Ms.Wang”C.“張老師”翻譯成“TeacherZhang”D.“劉醫(yī)生”翻譯成“DoctorLiu”5、在翻譯文化評論文章時,對于不同文化之間的差異和共同點的探討,以下哪種翻譯更能促進文化交流和理解?()A.客觀對比B.相互借鑒C.求同存異D.文化融合6、在翻譯美食介紹的文本時,對于食材和烹飪方法的翻譯要清晰易懂。“紅燒排骨”常見的英文翻譯是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce7、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化差異對翻譯的影響?()A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”8、對于具有多重含義的單詞,在翻譯時應(yīng)主要依據(jù)什么來確定其準確詞義?()A.單詞在句子中的位置B.上下文語境C.常見的釋義D.譯者的主觀判斷9、在翻譯詩歌時,要注意韻律和節(jié)奏的保留?!按睬懊髟鹿猓墒堑厣纤??!币韵掠⒄Z翻譯最能體現(xiàn)原詩意境的是?()A.Beforemybedliesapoolofmoonlight,Iwonderifit'sfrostontheground.B.Beforethebedliesthebrightmoonlight,Isuspectit'sfrostontheground.C.Beforemybedthereisbrightmoonlight,Itseemslikefrostontheground.D.Beforethebedistheshiningmoonlight,Itlooksasiffrostisontheground.10、在翻譯科普文章時,對于科學概念和實驗過程的翻譯要清晰易懂。“光合作用”常見的英文表述是?()A.PhotosynthesisB.LightsynthesisC.SunlightsynthesisD.Plantsynthesis11、對于富含修辭手法的文本,如比喻、擬人、夸張等,以下哪種翻譯方法更能再現(xiàn)原文的修辭效果?()A.保留修辭形式B.轉(zhuǎn)換修辭形式C.解釋修辭含義D.忽略修辭部分12、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正確翻譯是?()A.東好西好,還是家里最好B.東方或西方,家是最好的C.不管東西,家最好D.無論在東在西,家是最好的13、在旅游文本翻譯中,地名的翻譯要準確規(guī)范?!包S山”這個著名景點,正確的英文翻譯應(yīng)該是?()A.YellowMountainB.HuangshanMountainC.MountHuangD.MountainHuang14、在翻譯環(huán)保類文章時,對于一些環(huán)保術(shù)語和概念的翻譯要符合專業(yè)規(guī)范。比如“carbonfootprint(碳足跡)”,以下翻譯變體中,不恰當?shù)氖??()A.carbontrackB.carbonemissionsfootprintC.carbonmarkD.Noneoftheabove15、在翻譯文化研究論文時,對于不同文化現(xiàn)象的比較和分析的翻譯要客觀準確?!拔幕町悺背R姷挠⑽谋硎鍪牵浚ǎ〢.CulturaldifferenceB.CulturaldiversityC.CulturaldisparityD.Culturalvariation二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)在翻譯心理學學術(shù)論文時,如何處理心理測量和統(tǒng)計分析部分的內(nèi)容,使譯文專業(yè)準確?2、(本題5分)在翻譯金融領(lǐng)域的文本(如股票分析、投資報告)時,如何理解和翻譯專業(yè)術(shù)語及復(fù)雜的金融概念?請結(jié)合具體的金融文本進行講解。3、(本題5分)新聞翻譯需要迅速而準確地傳遞信息,當源語新聞中包含大量背景知識和特定文化元素時,如何進行有效的翻譯?4、(本題5分)翻譯經(jīng)濟評論文章時,如何準確分析經(jīng)濟形勢和趨勢,并進行恰當?shù)姆g?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)詳細分析在翻譯哲學對話錄時,如何展現(xiàn)哲學家之間的思想碰撞、辯論過程和哲學思考,怎樣處理哲學對話中的邏輯推理和語言表達,舉例說明哲學對話錄翻譯中的思辨性和邏輯性。2、(本題5分)全面論述在翻譯廣告策劃案時,如何闡述廣告創(chuàng)意、目標受眾和推廣策略,怎樣使譯文符合目標市場的文化和語言習慣,分析廣告策劃案翻譯中的創(chuàng)意性和針對性。3、(本題5分)在詩歌翻譯中,意境的營造是翻譯的藝術(shù)追求之一。詳細論述意境的概念和構(gòu)成要素,分析意境在詩歌翻譯中的重要性和難度,探討譯者如何通過語言的選擇和組合來營造與原文相似的意境,使讀者能夠產(chǎn)生相同的審美感受,結(jié)合具體的詩歌翻譯作品說明意境營造的方法和效果。4、(本題5分)詳細論述在翻譯中,如何處理源語中的獨特句式結(jié)構(gòu)?探討特殊句式的翻譯技巧和方法,以及如何在目標語中保持句子的語法正確性和表達習慣。5、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理原文中的文化高雅與文化通俗?探討文化的高雅內(nèi)涵和通俗表達,分析在翻譯中如何使兩者相得益彰。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)把下面這段對中國傳統(tǒng)舞蹈藝術(shù)的介紹翻譯成英文:中國傳統(tǒng)舞蹈藝術(shù)形式多樣,具有濃郁的民族風格和地域特色。舞蹈動作優(yōu)美、流暢,通過身體語言表達情感和故事,展現(xiàn)了中華民族的文化底蘊和審美追求。2、(本題10分)把下面這段關(guān)于經(jīng)濟增長與可持續(xù)發(fā)展的論述翻譯成英文:在追求經(jīng)濟增長的同時,我們必須注重可持續(xù)發(fā)展,實現(xiàn)經(jīng)濟、社會和環(huán)境的協(xié)調(diào)共進。這需要我們轉(zhuǎn)變發(fā)展模式,推廣綠
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 泰山人才引進協(xié)議書
- 個體化治療方案的時序優(yōu)化與長期隨訪數(shù)據(jù)管理
- 個體化護理方案在遠程醫(yī)療中的實施路徑
- 2026年新能源行業(yè)的研發(fā)工程師專業(yè)面試題及答案解析
- 2026年項目助理面試題及項目管理工具使用含答案
- (2025年)機械優(yōu)化設(shè)計試卷及答案
- 2025年義務(wù)教育階段教學質(zhì)量自查報告
- 《高層住宅綠色建筑設(shè)計中的雨水收集與利用系統(tǒng)研究》教學研究課題報告
- 血液透析患者動靜脈內(nèi)瘺并發(fā)癥護理中的護理培訓(xùn)模式創(chuàng)新教學研究課題報告
- 高血壓與腎臟疾病的遺傳易感性研究-洞察及研究
- 現(xiàn)代技術(shù)服務(wù)費合同1
- 2024新版(粵教滬教版)三年級英語上冊單詞帶音標
- 股東撤資協(xié)議合同模板
- 亞馬遜合伙運營協(xié)議書模板
- 醫(yī)用高等數(shù)學智慧樹知到答案2024年南方醫(yī)科大學
- 小學詩詞大會題庫
- 英文配音社團方案
- 公安出入境培訓(xùn)課件
- 國際視野與全球競爭力
- 中學常用英語口語1000句
- 2022-CSP-J入門級第一輪試題答案與解析
評論
0/150
提交評論