閩江師范高等??茖W(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁
閩江師范高等專科學(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁
閩江師范高等??茖W(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁
閩江師范高等專科學(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁
閩江師范高等??茖W(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁閩江師范高等??茖W(xué)?!犊谧g實(shí)訓(xùn)》

2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯哲學(xué)講座的內(nèi)容時,對于復(fù)雜的哲學(xué)概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進(jìn)行解釋B.按照原文的邏輯進(jìn)行翻譯C.隨意簡化哲學(xué)概念D.參考相關(guān)的哲學(xué)著作和研究2、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)3、對于“Betterlatethannever.”這句話,以下哪個翻譯是正確的?()A.遲到總比不到好B.晚來比不來好C.遲做總比不做好D.晚點(diǎn)總比沒有好4、在翻譯新聞報道時,語言要簡潔明了。對于“Thegovernmenthastakenaseriesofmeasurestoboosttheeconomy.”這句話,以下翻譯,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.政府已采取一系列措施來促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展。B.政府已經(jīng)采取了一連串的措施以推動經(jīng)濟(jì)。C.政府采取了一系列的舉措來刺激經(jīng)濟(jì)。D.政府已采取諸多措施來提振經(jīng)濟(jì)5、關(guān)于宗教文本的翻譯,對于一些宗教術(shù)語和典故,以下處理方式不正確的是()A.遵循宗教傳統(tǒng)和權(quán)威解釋B.進(jìn)行意譯,以方便讀者理解C.隨意更改宗教術(shù)語的翻譯D.請教宗教專家進(jìn)行指導(dǎo)6、翻譯“Actionsspeaklouderthanwords.”時,以下哪個選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.行動比語言更響亮B.行動勝于言語C.行動說話比言語更大聲D.行動的聲音比話語更響亮7、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)人物的內(nèi)心世界?()A.直譯原文B.意譯情感C.增加細(xì)節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論8、對于“Curiositykilledthecat.”,以下哪個翻譯更符合其意思?()A.好奇害死貓B.好奇心殺死了貓C.好奇能讓貓喪命D.過分好奇會惹禍9、在翻譯美食介紹的文本時,對于食材和烹飪方法的翻譯要清晰易懂?!凹t燒排骨”常見的英文翻譯是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce10、翻譯環(huán)保類文章時,對于一些新的環(huán)保概念和技術(shù)術(shù)語,以下哪種翻譯更能推動環(huán)保理念的傳播?()A.通俗易懂解釋B.專業(yè)準(zhǔn)確表述C.形象生動比喻D.引用相關(guān)數(shù)據(jù)11、在翻譯旅游宣傳資料時,對于景點(diǎn)的描述和特色介紹,以下哪種方法更能吸引目標(biāo)讀者()A.忠實(shí)翻譯原文,不做任何增減B.適當(dāng)增添一些富有吸引力的描述C.刪減一些不重要的信息D.完全按照目標(biāo)語讀者的喜好重新創(chuàng)作12、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這個項(xiàng)目需要大量的時間和努力B.該項(xiàng)目要求很多的時間和精力C.這個工程需要許多的時間與努力D.此項(xiàng)目需要眾多的時間和付出13、在翻譯文學(xué)作品時,對于富含文化隱喻的語句,以下哪種翻譯策略更能準(zhǔn)確傳達(dá)原文的文化內(nèi)涵和藝術(shù)美感?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注解釋14、在翻譯童話故事時,要保持語言的生動性和趣味性。“小紅帽走進(jìn)了森林。”以下哪個翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.15、在翻譯一些描述動作或狀態(tài)的句子時,動詞的選擇很關(guān)鍵?!八α诵?,輕輕地?fù)u了搖頭?!币韵掠⒄Z翻譯中最恰當(dāng)?shù)氖??()A.Shesmiledandshookherheadgently.B.Shelaughedandshookherheadlightly.C.Shegrinnedandshookherheadsoftly.D.Shechuckledandshookherheadslightly.二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)對于原文中存在的文化隱喻和象征在不同文化中的差異,翻譯時應(yīng)如何進(jìn)行調(diào)整和轉(zhuǎn)換?2、(本題5分)翻譯政府工作報告這類正式文本時,如何體現(xiàn)語言的嚴(yán)謹(jǐn)性和權(quán)威性?3、(本題5分)對于原文中出現(xiàn)的多義詞,根據(jù)上下文應(yīng)如何準(zhǔn)確判斷其含義,并選擇恰當(dāng)?shù)淖g詞?4、(本題5分)對于具有地方特色的方言或俚語的文本,翻譯時應(yīng)遵循怎樣的原則和方法?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯中,如何處理源語中的文學(xué)典故和引用?分析文學(xué)典故和引用的來源和翻譯方法,以及如何在目標(biāo)語中保持其文學(xué)性和文化底蘊(yùn)。2、(本題5分)法律翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性和準(zhǔn)確性要求極高,任何細(xì)微的錯誤都可能導(dǎo)致嚴(yán)重的法律后果。請詳細(xì)闡述在翻譯法律法規(guī)、合同協(xié)議、司法文書等文本時,譯者應(yīng)遵循的原則和規(guī)范,如術(shù)語一致性、句式結(jié)構(gòu)對等、邏輯嚴(yán)密性等。分析法律翻譯中的常見錯誤類型和防范措施,并通過實(shí)際案例說明法律翻譯的重要性和復(fù)雜性。3、(本題5分)詳細(xì)論述在科技文獻(xiàn)翻譯中,如何處理復(fù)雜的專業(yè)術(shù)語和新的科學(xué)概念?探討譯者獲取專業(yè)知識的途徑,以及如何運(yùn)用加注、解釋等方法使譯文易于理解。4、(本題5分)詳細(xì)闡述在翻譯中,如何處理原文中的俚語和方言,分析俚語和方言的特點(diǎn)和使用場景,探討如何在譯文中尋找合適的對應(yīng)表達(dá)或進(jìn)行解釋性翻譯,舉例說明不同地區(qū)文本中俚語和方言的翻譯技巧。5、(本題5分)詳細(xì)論述在翻譯中,如何處理源語中的排比和對仗等修辭手法?研究這些修辭手法的翻譯技巧和效果,以及如何在目標(biāo)語中盡量保留原有的修辭美感。四、實(shí)踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)近年來,人工智能技術(shù)取得了重大突破,在醫(yī)療、交通、金融等領(lǐng)域得到了廣泛的應(yīng)用,極大地提高了工作效率和服務(wù)質(zhì)量。請翻譯成英語。2、(本題10分)請將“隨著全球

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論