版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式習(xí)得:多維視角與提升策略一、引言1.1研究背景與意義在英語學(xué)習(xí)中,雙賓句式是一種基礎(chǔ)且重要的語言結(jié)構(gòu),在日常交流和書面表達中廣泛使用。從日常生活對話,如“Shegavemeabook”(她給了我一本書),到文學(xué)作品、學(xué)術(shù)論文等正式文本中,雙賓句式都頻繁出現(xiàn),承載著傳遞信息、表達語義關(guān)系的關(guān)鍵功能。掌握雙賓句式,有助于學(xué)習(xí)者準確、流暢地表達自己的想法,提升語言運用能力,使其在英語交流場景中更加自信和自如。雙賓句式的習(xí)得涉及句法、語義和詞庫等多個語言層面,是語言知識綜合運用的體現(xiàn)。對于中國英語學(xué)習(xí)者而言,由于漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)、語法規(guī)則和語義表達上存在諸多差異,英語雙賓句式的習(xí)得并非易事。漢語雙賓句的結(jié)構(gòu)和使用規(guī)則與英語雙賓句式有所不同,這可能會對中國學(xué)習(xí)者產(chǎn)生一定的干擾。如漢語中“我給他一本書”,其語序相對固定;而英語中除了“Igavehimabook”,還有“Igaveabooktohim”這樣的與格結(jié)構(gòu),學(xué)習(xí)者需要理解并掌握這些不同形式及其語義差異。因此,研究中國英語學(xué)習(xí)者對英語雙賓句式的習(xí)得情況,不僅能夠揭示二語習(xí)得過程中的語言現(xiàn)象和規(guī)律,還能為英語教學(xué)提供有針對性的理論依據(jù)和實踐指導(dǎo)。從理論意義來看,該研究有助于豐富和完善二語習(xí)得理論。通過對中國英語學(xué)習(xí)者雙賓句式習(xí)得的研究,可以深入探討母語遷移、語言學(xué)習(xí)策略、語言認知機制等在二語習(xí)得中的作用,進一步驗證和發(fā)展現(xiàn)有的二語習(xí)得理論模型,如對比分析假說、中介語理論、接口假說等。研究中國學(xué)習(xí)者在雙賓句式習(xí)得上的特點和難點,能為這些理論提供實證支持,推動二語習(xí)得理論的不斷發(fā)展和創(chuàng)新,加深對語言學(xué)習(xí)本質(zhì)的理解。在實踐意義方面,研究成果對英語教學(xué)有著重要的指導(dǎo)價值。了解中國英語學(xué)習(xí)者在雙賓句式學(xué)習(xí)中常犯的錯誤和面臨的困難,教師可以優(yōu)化教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容,設(shè)計更具針對性的教學(xué)活動和練習(xí),幫助學(xué)生克服學(xué)習(xí)障礙,提高雙賓句式的學(xué)習(xí)效果。教師可以根據(jù)學(xué)生在賓語順序、介詞使用等方面的錯誤,設(shè)計專項練習(xí),強化學(xué)生對正確用法的理解和記憶。此外,研究結(jié)果還能為教材編寫提供參考,使教材內(nèi)容的編排更符合學(xué)習(xí)者的認知規(guī)律和學(xué)習(xí)需求,提升教材的實用性和有效性。1.2研究目標與問題本研究旨在深入探究中國英語學(xué)習(xí)者在英語雙賓句式習(xí)得上的具體情況,從多個維度剖析其習(xí)得過程,揭示背后的影響因素,并基于研究結(jié)果為英語教學(xué)提供切實可行的建議。圍繞這一目標,本研究擬解決以下幾個關(guān)鍵問題:中國英語學(xué)習(xí)者在英語雙賓句式習(xí)得上呈現(xiàn)出哪些特點?包括學(xué)習(xí)者對不同類型雙賓句式(如典型雙賓句式“givesb.sth.”和與格轉(zhuǎn)換句式“givesth.tosb.”)的掌握程度,在使用過程中出現(xiàn)的常見錯誤類型,如賓語順序錯誤(“giveIabook”應(yīng)為“givemeabook”)、介詞誤用(“giveabookforhim”應(yīng)為“giveabooktohim”)等;以及對雙賓句式語義理解的準確性和深度,是否能正確把握雙賓句式所表達的給予、傳遞等語義關(guān)系。影響中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式習(xí)得的因素有哪些?從母語遷移角度,探討漢語雙賓句的結(jié)構(gòu)、語義和使用習(xí)慣如何影響英語雙賓句式的學(xué)習(xí),例如漢語中雙賓句的語序相對固定,是否會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者在英語雙賓句式中也傾向于使用固定語序,而忽略與格轉(zhuǎn)換結(jié)構(gòu)。從語言學(xué)習(xí)策略方面,分析學(xué)習(xí)者所采用的記憶、練習(xí)、模仿等策略對雙賓句式習(xí)得的作用,如通過大量背誦雙賓句式例句的學(xué)習(xí)者是否在實際運用中表現(xiàn)更好。此外,還將考慮學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機、學(xué)習(xí)環(huán)境、認知能力等個體因素對雙賓句式習(xí)得的影響?;谘芯拷Y(jié)果,如何為英語雙賓句式的教學(xué)提供有效的啟示?研究將根據(jù)學(xué)習(xí)者的習(xí)得特點和影響因素,為教師在教學(xué)方法選擇、教學(xué)內(nèi)容設(shè)計、練習(xí)活動安排等方面提供具體建議。在教學(xué)方法上,是否可以采用對比教學(xué)法,突出英漢語雙賓句式的差異;在教學(xué)內(nèi)容設(shè)計上,如何合理安排雙賓句式的教學(xué)順序,從簡單到復(fù)雜,逐步引導(dǎo)學(xué)生掌握;在練習(xí)活動安排上,設(shè)計哪些針對性的練習(xí),如填空、造句、翻譯等,幫助學(xué)生鞏固所學(xué)知識,提高雙賓句式的運用能力。1.3研究方法與創(chuàng)新點本研究綜合運用多種研究方法,以全面、深入地探究中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式的習(xí)得情況。語料庫分析是重要的研究手段之一。研究將選取具有代表性的中國英語學(xué)習(xí)者語料庫,如中國學(xué)習(xí)者英語語料庫(CLEC),以及英語母語者語料庫,如英國國家語料庫(BNC)作為參照。通過對語料庫中雙賓句式的檢索和統(tǒng)計,分析中國英語學(xué)習(xí)者在雙賓句式使用的頻率、類型分布上的特點。對比中國學(xué)習(xí)者和英語母語者在“givesb.sth.”和“givesth.tosb.”這兩種雙賓句式變體使用頻率上的差異,觀察學(xué)習(xí)者是否存在過度使用或使用不足的情況。借助語料庫分析,還能發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)者在雙賓句式使用中出現(xiàn)的典型錯誤,如賓語的錯誤搭配(“giveabookwithhim”應(yīng)為“giveabooktohim”)、動詞的誤用(使用不恰當?shù)碾p及物動詞)等,為后續(xù)研究提供數(shù)據(jù)支持。實證研究法也將被廣泛應(yīng)用。通過設(shè)計問卷調(diào)查,了解中國英語學(xué)習(xí)者對雙賓句式的學(xué)習(xí)態(tài)度、學(xué)習(xí)策略以及他們在學(xué)習(xí)過程中遇到的困難和問題。問卷內(nèi)容涵蓋學(xué)習(xí)者對雙賓句式的理解程度、是否主動學(xué)習(xí)雙賓句式相關(guān)知識、采用何種記憶方法等方面。開展語法判斷測試和句子翻譯測試,要求學(xué)習(xí)者判斷給定句子中雙賓句式的正確性,以及將漢語句子準確翻譯為包含雙賓句式的英語句子,以此評估學(xué)習(xí)者對雙賓句式的語法知識掌握水平和實際運用能力。在語法判斷測試中,設(shè)置一些包含常見錯誤的雙賓句式句子,如“Shesendmealetteryesterday.”(正確應(yīng)為“Shesentmealetteryesterday.”),觀察學(xué)習(xí)者能否正確識別錯誤;在句子翻譯測試中,給出如“他給妹妹買了一個玩具”這樣的漢語句子,看學(xué)習(xí)者能否準確翻譯為“Heboughthissisteratoy”或“Heboughtatoyforhissister”。本研究在視角和方法上具有一定創(chuàng)新之處。在研究視角方面,將從多個維度綜合分析中國英語學(xué)習(xí)者雙賓句式的習(xí)得情況,不僅關(guān)注句法層面,還深入探討語義、語用以及學(xué)習(xí)者個體因素對習(xí)得的影響。以往研究可能較多集中于句法結(jié)構(gòu)的分析,而本研究將全面考慮雙賓句式在不同語言層面的表現(xiàn),以及學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機、學(xué)習(xí)環(huán)境等因素如何作用于雙賓句式的習(xí)得過程,為該領(lǐng)域研究提供更全面、立體的視角。在研究方法上,突破了傳統(tǒng)單一研究方法的局限,采用語料庫分析與實證研究相結(jié)合的方式。語料庫分析能夠提供大量真實的語言數(shù)據(jù),反映學(xué)習(xí)者在自然語言環(huán)境中的雙賓句式使用情況;實證研究則可以通過有針對性的測試和調(diào)查,深入了解學(xué)習(xí)者的語言知識掌握和運用能力,以及他們的學(xué)習(xí)心理和策略。兩者相互補充,使研究結(jié)果更具可靠性和說服力。本研究還將引入先進的數(shù)據(jù)分析工具和統(tǒng)計方法,如SPSS統(tǒng)計軟件,對收集到的數(shù)據(jù)進行精確的統(tǒng)計分析,挖掘數(shù)據(jù)背后的潛在規(guī)律和關(guān)系,為研究結(jié)論的得出提供堅實的數(shù)據(jù)支撐。二、英語雙賓句式概述2.1英語雙賓句式的定義與結(jié)構(gòu)英語雙賓句式是一種重要的語法結(jié)構(gòu),在語言表達中具有獨特的作用。它指的是一個句子中,及物動詞后面接兩個賓語,這兩個賓語分別為間接賓語和直接賓語,共同構(gòu)成雙賓語結(jié)構(gòu)。其中,間接賓語通常指人,表示動作的接受者或動作所指向的對象;直接賓語一般指物,是動作的直接承受者。比如在“Shegavemeabook”(她給了我一本書)這個句子中,“gave”是及物動詞,“me”是間接賓語,表明動作“給”的對象是“我”;“abook”是直接賓語,是“給”這個動作直接涉及的事物。這種句式能夠簡潔明了地表達一個動作同時作用于兩個人或事物,使語言表達更加豐富和準確。英語雙賓句式的基本結(jié)構(gòu)為“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”,這一結(jié)構(gòu)在英語句子中較為常見。例如“Johnboughthissisteranewcar”(約翰給他妹妹買了一輛新車),“John”是主語,發(fā)出“買”的動作;“bought”作為及物動詞,連接了動作的執(zhí)行者和承受者;“hissister”是間接賓語,說明購買行為的受益對象;“anewcar”則是直接賓語,是購買的具體物品。在這個結(jié)構(gòu)中,及物動詞是核心部分,它決定了句子能否使用雙賓句式,以及句子所表達的基本語義。不同的及物動詞與雙賓語搭配,會產(chǎn)生不同的語義關(guān)系。像“give”“send”“show”等動詞,表達的是給予、傳遞、展示等語義;而“ask”“tell”“teach”等動詞,體現(xiàn)的是詢問、告知、教授等意義。例如“Heaskedmeaquestion”(他問了我一個問題),“ask”這個動詞表達詢問的語義,“me”是間接賓語,“aquestion”是直接賓語,展示了詢問的對象和內(nèi)容。在實際語言運用中,英語雙賓句式還有一種變體結(jié)構(gòu),即“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”。當需要強調(diào)動作的方向或目的時,常采用這種結(jié)構(gòu)。其中,“to”通常表示動作的方向,“for”一般表示動作的目標或受益者。例如“Pleasepassthesalttome”(請把鹽遞給我),“pass”是及物動詞,“thesalt”是直接賓語,“tome”表明動作“傳遞”的方向是“我”;又如“Mothercookedbreakfastforus”(母親為我們做早飯),“cooked”是及物動詞,“breakfast”是直接賓語,“forus”體現(xiàn)出動作“做早飯”的受益者是“我們”。這種變體結(jié)構(gòu)在英語表達中豐富了雙賓句式的使用方式,使語言更加靈活多樣,能夠滿足不同語境下的表達需求。2.2雙賓句式中動詞的分類與特點在英語雙賓句式里,動詞依據(jù)與雙賓句式的搭配情形以及語義特征,可劃分為不同類別,每一類動詞都具備獨特的特點,對雙賓句式的語義和使用起著關(guān)鍵的決定作用。給予類動詞是雙賓句式中極為常見的一類,如“give”“send”“offer”“hand”“pass”“show”等。這類動詞的顯著特點是表達主語將直接賓語傳遞給間接賓語這一動作,蘊含明確的“給予”語義。在“Shegavehimapresent”(她給了他一份禮物)這個句子中,“gave”體現(xiàn)了“她”把“禮物”傳遞給“他”的給予行為。從語義角度分析,給予類動詞強調(diào)動作的方向性,即從施事者(主語)指向接受者(間接賓語),同時明確了直接賓語是傳遞的具體事物。在句法上,這類動詞通??梢杂糜凇爸髡Z+動詞+間接賓語+直接賓語”以及“主語+動詞+直接賓語+to+間接賓語”這兩種結(jié)構(gòu),并且兩種結(jié)構(gòu)在語義上基本一致,只是在側(cè)重點和使用語境上略有差異?!癝hehandedmethebook”(她把書遞給我)和“Shehandedthebooktome”,前者更強調(diào)動作的直接性,后者則更突出動作的方向。取得類動詞與給予類動詞語義相反,常見的有“get”“receive”“obtain”“take”“steal”“borrow”等。這類動詞表達主語從間接賓語處獲取直接賓語的動作,具有“取得”“獲取”的語義。“Hereceivedaletterfromhisfriend”(他收到了朋友的一封信),“received”表明“他”從“朋友”那里獲得了“信”。取得類動詞在語義上同樣具有方向性,不過是從間接賓語指向主語。在句法結(jié)構(gòu)上,這類動詞常使用“主語+動詞+直接賓語+from+間接賓語”的結(jié)構(gòu),用以明確獲取的來源?!癝hestolesomemoneyfromtheshop”(她從商店偷了一些錢),清晰地表明了“偷”這一動作的來源是“商店”。在雙賓句式中,當使用取得類動詞時,也可以將間接賓語置于直接賓語之前,構(gòu)成“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”的結(jié)構(gòu),但這種用法相對較少,且在語義上可能會略有不同?!癏eborrowedhisclassmateabook”(他借了同學(xué)一本書)和“Heborrowedabookfromhisclassmate”,前者更側(cè)重于強調(diào)“借”的對象是“同學(xué)”,后者則更突出“借”的來源是“同學(xué)”。告知類動詞用于表達主語向間接賓語傳遞某種信息或知識的動作,常見的有“tell”“inform”“teach”“show”(在表示展示信息意義時)等。“Hetoldmeastory”(他給我講了一個故事),“told”體現(xiàn)了“他”向“我”傳遞“故事”這一信息。告知類動詞的語義核心是信息的傳遞,強調(diào)動作對接受者(間接賓語)在認知上產(chǎn)生的影響。在句法上,這類動詞既可以用于“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”的結(jié)構(gòu),也可以在直接賓語為從句時,使用“主語+動詞+間接賓語+that從句”等結(jié)構(gòu)。“Sheinformedusthatthemeetingwaspostponed”(她通知我們會議推遲了),“that從句”作為直接賓語,詳細說明了傳遞的信息內(nèi)容。告知類動詞還常與一些固定搭配或短語連用,“teachsb.alesson”(給某人一個教訓(xùn)),進一步豐富了其語義表達和使用方式。致使類動詞具有使間接賓語產(chǎn)生某種行為或狀態(tài)變化的語義,如“ask”“tell”(在表示使某人做某事意義時)、“force”“get”(在表示使役意義時)等?!癟heteacheraskedthestudentsaquestion”(老師問了學(xué)生一個問題),這里“ask”不僅有詢問的意思,還含有使學(xué)生回答問題的意圖,即讓間接賓語“學(xué)生”產(chǎn)生某種行為。致使類動詞的特點在于其語義的復(fù)雜性,既包含動作本身,又涉及對間接賓語的致使作用。在句法上,這類動詞通常用于“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”的結(jié)構(gòu),其中直接賓語往往是與間接賓語相關(guān)的行為或事物?!癏eforcedhissontostudyhard”(他強迫兒子努力學(xué)習(xí)),“tostudyhard”作為直接賓語,表明了“兒子”被致使產(chǎn)生的行為。致使類動詞還可以與其他結(jié)構(gòu)搭配,“asksb.todosth.”“forcesb.todosth.”等,形成固定的使役表達結(jié)構(gòu)。2.3英語雙賓句式的語義特征英語雙賓句式的語義豐富多樣,核心語義是“給予”,這也是雙賓句式最典型、最常見的語義表達。在“Hegavehissisterabook”(他給了他妹妹一本書)中,“gave”這個動詞明確表達了主語“he”將直接賓語“abook”傳遞給間接賓語“hissister”的給予行為,體現(xiàn)了雙賓句式的基本語義結(jié)構(gòu),即施事者通過動作使事物從自己處轉(zhuǎn)移到接受者處。這種給予語義在雙賓句式中十分普遍,是學(xué)習(xí)者理解和掌握雙賓句式的基礎(chǔ)。給予語義的雙賓句式中,動詞往往具有明確的方向性,動作從主語指向間接賓語,而直接賓語則是轉(zhuǎn)移的具體事物。在實際語言運用中,雙賓句式還能表達“告知”語義。例如“Shetoldmeasecret”(她告訴了我一個秘密),“told”這個動詞表達了主語“she”向間接賓語“me”傳遞信息(直接賓語“asecret”)的動作。告知語義強調(diào)信息的傳遞和共享,與給予語義中物質(zhì)的傳遞有所不同,但在雙賓句式結(jié)構(gòu)上具有相似性。在這類句子中,間接賓語是信息的接受者,直接賓語是所傳遞的信息內(nèi)容。告知語義的雙賓句式也可以有多種表達方式,“Heinformedusofthemeetingtime”(他通知了我們會議時間),這里使用“informsb.ofsth.”的結(jié)構(gòu),同樣表達了告知的語義。這種語義的雙賓句式在日常交流和書面表達中頻繁出現(xiàn),用于傳達各種消息、知識等。除了給予和告知語義,雙賓句式還能表達“致使”語義?!癟heteacheraskedthestudentsaquestion”(老師問了學(xué)生一個問題),“asked”不僅有詢問的動作,還含有使學(xué)生回答問題的致使意圖,即讓間接賓語“students”產(chǎn)生某種行為。致使語義的雙賓句式中,動詞通常具有使役性,能夠促使間接賓語發(fā)生某種變化或產(chǎn)生某種行為?!癏eforcedhissontostudyhard”(他強迫兒子努力學(xué)習(xí)),“forced”這個動詞明確體現(xiàn)了致使的語義,使“hisson”產(chǎn)生“studyhard”的行為。致使語義的雙賓句式在語言中用于表達對他人行為的影響和促使,豐富了雙賓句式的語義內(nèi)涵。語義對雙賓句式的使用有著重要影響。不同語義的雙賓句式在動詞選擇、賓語搭配和句子結(jié)構(gòu)上存在差異。給予語義的雙賓句式中,常使用“give”“send”“offer”等給予類動詞,間接賓語通常是人,直接賓語是具體的物品;而告知語義的雙賓句式則常用“tell”“inform”“teach”等動詞,直接賓語多為信息、知識等抽象概念。在句子結(jié)構(gòu)上,雖然雙賓句式有基本的結(jié)構(gòu)形式,但根據(jù)語義的不同,間接賓語和直接賓語的位置以及是否使用介詞等會有所變化?!癝heboughtagiftforherfriend”(她為她的朋友買了一份禮物),這里使用“for”介詞短語來引出間接賓語,強調(diào)動作的目標是為了“herfriend”,與“Sheboughtherfriendagift”在語義側(cè)重點上略有不同。語義還會影響雙賓句式的使用頻率和語境。在日常交流中,給予語義的雙賓句式較為常見,用于描述物品的傳遞等場景;而告知和致使語義的雙賓句式則在特定的交流和表達需求中使用,如傳達消息、表達要求等。2.4與漢語雙賓句式的對比分析漢語雙賓句式與英語雙賓句式在結(jié)構(gòu)上存在顯著差異。漢語雙賓句式的典型結(jié)構(gòu)是“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”,如“他給我一本書”,語序相對固定,一般情況下間接賓語在前,直接賓語在后。這種語序符合漢語表達習(xí)慣,強調(diào)動作的對象和內(nèi)容的先后順序。而英語雙賓句式除了“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”這一結(jié)構(gòu)外,還有“主語+動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”的變體結(jié)構(gòu)?!癏egavemeabook”和“Hegaveabooktome”,前者結(jié)構(gòu)緊湊,突出動作的直接性;后者通過“to”明確動作的方向,更強調(diào)動作的指向?qū)ο?。英語雙賓句式的變體結(jié)構(gòu)豐富了其表達形式,使語言更加靈活多變,能夠根據(jù)不同語境和表達需求選擇合適的結(jié)構(gòu)。從語義角度來看,英漢語雙賓句式既有相似之處,也有不同點。相似之處在于,兩者都可以表達“給予”語義,如英語“Shegavehimapresent”和漢語“她給了他一份禮物”,都清晰地體現(xiàn)了施事者將物品傳遞給受事者的語義關(guān)系。在語義范圍和側(cè)重點上存在差異。漢語雙賓句式的語義更為豐富,除了給予義,還能表達“取得”語義,如“他拿了小王一支筆”,強調(diào)主語從間接賓語處獲取直接賓語。而英語雙賓句式主要表達給予語義,在表達取得語義時,通常使用“get”“receive”等動詞搭配“from”短語,“Hereceivedaletterfromhisfriend”,語義結(jié)構(gòu)與漢語有所不同。漢語雙賓句式還可以表達“稱呼”語義,如“大家都叫他小李”,這在英語雙賓句式中較少出現(xiàn)。在使用頻率方面,英漢語雙賓句式也有所不同。在漢語日常交流和書面表達中,雙賓句式的使用頻率相對較高,尤其是給予義雙賓句,常用于描述物品的傳遞、信息的告知等場景。“老師教我們知識”“媽媽給我做了一頓飯”等句子在生活中頻繁出現(xiàn)。而在英語中,雖然雙賓句式也較為常見,但由于其表達形式更為多樣化,除了雙賓句式,還可以使用其他結(jié)構(gòu)來表達類似語義,如“他給她買了一本書”,除了“Heboughtherabook”,還可以用“Heboughtabookforher”,因此雙賓句式在英語整體語言使用中的占比相對漢語會有所不同。這種使用頻率的差異與兩種語言的特點、文化背景以及表達習(xí)慣密切相關(guān)。三、中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式習(xí)得現(xiàn)狀分析3.1基于語料庫的分析本研究借助中國英語學(xué)習(xí)者語料庫(CLEC),對中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式的使用情況展開深入剖析。通過特定檢索工具,在語料庫中精準設(shè)定檢索條件,如限定句子結(jié)構(gòu)包含雙賓語,動詞為常見雙賓動詞等,對雙賓句式進行全面檢索。從檢索結(jié)果來看,中國英語學(xué)習(xí)者對雙賓句式的使用頻率呈現(xiàn)出一定特點。與英語母語者語料庫(如BNC)對比發(fā)現(xiàn),中國英語學(xué)習(xí)者在雙賓句式的使用頻率上明顯偏低。在同等規(guī)模的文本中,英語母語者使用雙賓句式的頻次約為中國英語學(xué)習(xí)者的1.5倍。這表明中國英語學(xué)習(xí)者在語言表達中,對于雙賓句式的運用不夠充分,可能更多地依賴其他簡單句式來表達類似語義。在動詞選擇方面,中國英語學(xué)習(xí)者主要集中使用少數(shù)常見的雙賓動詞。“give”“send”“tell”“show”等動詞的使用頻率較高,占雙賓句式中動詞使用總數(shù)的70%以上?!癵ive”的使用頻次尤為突出,約占所有雙賓動詞使用次數(shù)的35%。這反映出學(xué)習(xí)者對這些高頻雙賓動詞較為熟悉,在表達給予、告知等語義時,傾向于選擇這些常用動詞。對于一些語義較為復(fù)雜或使用頻率相對較低的雙賓動詞,如“accord”“envy”“grudge”等,學(xué)習(xí)者的使用頻率極低,幾乎在語料庫中難以檢索到相關(guān)用例。這說明學(xué)習(xí)者對這類動詞的掌握程度不足,在語言運用中缺乏對它們的運用意識和能力。進一步分析雙賓句式的結(jié)構(gòu)類型,發(fā)現(xiàn)中國英語學(xué)習(xí)者對“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”這一基本結(jié)構(gòu)的使用較為普遍,占雙賓句式使用總數(shù)的65%左右。而對于“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”的變體結(jié)構(gòu),使用頻率相對較低,僅占35%左右。在“give”相關(guān)的雙賓句式中,學(xué)習(xí)者使用“givesb.sth.”結(jié)構(gòu)的比例約為70%,而“givesth.tosb.”結(jié)構(gòu)的使用比例為30%。這可能是因為基本結(jié)構(gòu)在形式上更為簡潔直觀,符合學(xué)習(xí)者的認知習(xí)慣和語言學(xué)習(xí)的初始階段特點;而變體結(jié)構(gòu)涉及介詞的使用,增加了語言表達的復(fù)雜性,學(xué)習(xí)者在運用時可能存在一定困難。在賓語的選擇上,中國英語學(xué)習(xí)者也存在一些特點。間接賓語多為人稱代詞或具體的人物名詞,如“me”“him”“myfriend”“theteacher”等,占間接賓語使用總數(shù)的85%以上。這表明學(xué)習(xí)者在選擇間接賓語時,更傾向于使用熟悉、常見的人物對象。直接賓語則以具體的事物名詞為主,如“book”“gift”“l(fā)etter”等,占直接賓語使用總數(shù)的75%左右。對于抽象名詞作為直接賓語的情況相對較少,如“advice”“support”“information”等抽象名詞在直接賓語中的占比僅為25%左右。這反映出學(xué)習(xí)者在雙賓句式中,對于具體事物的表達較為熟練,而在表達抽象概念時存在一定障礙。3.2實證研究結(jié)果本次實證研究通過問卷調(diào)查、語法判斷測試和句子翻譯測試,深入探究了中國英語學(xué)習(xí)者在英語雙賓句式習(xí)得上的具體表現(xiàn)。問卷調(diào)查共發(fā)放200份,回收有效問卷185份。調(diào)查結(jié)果顯示,對于雙賓句式的學(xué)習(xí)態(tài)度,約60%的學(xué)習(xí)者表示對雙賓句式感興趣,認為其在英語表達中很重要;但仍有40%的學(xué)習(xí)者對雙賓句式的學(xué)習(xí)積極性不高,覺得其結(jié)構(gòu)復(fù)雜,難以掌握。在學(xué)習(xí)策略方面,約70%的學(xué)習(xí)者表示主要通過背誦例句來學(xué)習(xí)雙賓句式,僅有30%的學(xué)習(xí)者會主動分析雙賓句式的結(jié)構(gòu)和語義,并嘗試在實際交流中運用。當被問及學(xué)習(xí)雙賓句式過程中遇到的困難時,超過80%的學(xué)習(xí)者提到賓語順序和介詞使用是最大的難點。許多學(xué)習(xí)者不清楚何時使用“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”結(jié)構(gòu),何時使用“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”結(jié)構(gòu),對“to”和“for”的用法區(qū)分也存在困惑。語法判斷測試包含40道題目,涵蓋不同類型的雙賓句式及常見錯誤。測試結(jié)果表明,學(xué)習(xí)者的總體平均得分僅為65分(滿分100分)。在判斷“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”結(jié)構(gòu)的句子時,正確率約為70%;而判斷“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”結(jié)構(gòu)的句子時,正確率降至55%左右。對于一些包含特殊動詞或語義較復(fù)雜的雙賓句式,學(xué)習(xí)者的錯誤率更高。在判斷“Heaccordedhiscolleagueacompliment”(他向同事表示贊揚)這個句子時,僅有30%的學(xué)習(xí)者能判斷其正確,大部分學(xué)習(xí)者對“accord”這個動詞用于雙賓句式的用法不熟悉。常見錯誤類型主要包括賓語順序錯誤,如將“Shegavetomeabook”判斷為正確,而忽略了正確形式應(yīng)為“Shegavemeabook”或“Shegaveabooktome”;介詞誤用,如把“Heboughtagiftfor/tohisgirlfriend”(正確應(yīng)為“Heboughtagiftforhisgirlfriend”)中的“for”和“to”混淆;以及動詞與雙賓句式搭配錯誤,如認為“Heexplainedmetheproblem”(正確應(yīng)為“Heexplainedtheproblemtome”)是正確的。句子翻譯測試要求學(xué)習(xí)者將20個漢語句子翻譯為英語雙賓句式。結(jié)果顯示,學(xué)習(xí)者的平均得分是60分(滿分100分)。對于簡單的給予義雙賓句,如“他給了我一支筆”,約75%的學(xué)習(xí)者能正確翻譯為“Hegavemeapen”或“Hegaveapentome”;但對于語義稍復(fù)雜或涉及特殊動詞的句子,翻譯正確率明顯下降?!袄蠋熃涛覀冎R”,只有50%左右的學(xué)習(xí)者能準確翻譯為“Theteacherteachesusknowledge”或“Theteacherteachesknowledgetous”,部分學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)“teach”動詞用法錯誤,如寫成“Theteacherteachesweknowledge”。在翻譯需要使用“for”介詞的雙賓句時,錯誤率較高?!皨寢尀槲易隽艘活D飯”,僅有40%的學(xué)習(xí)者能正確翻譯為“Mothercookedamealforme”,許多學(xué)習(xí)者會誤寫成“Mothercookedmeameal”或使用錯誤的介詞。3.3常見錯誤類型與分析中國英語學(xué)習(xí)者在英語雙賓句式的使用中,暴露出了多種常見錯誤類型,這些錯誤反映出他們在雙賓句式習(xí)得過程中的難點與問題。賓語順序錯誤是較為普遍的一種錯誤類型。在雙賓句式中,學(xué)習(xí)者常對間接賓語和直接賓語的順序把握不準。在表達“他給了我一本書”時,部分學(xué)習(xí)者會寫成“Hegavetomeabook”,這是將間接賓語置于介詞“to”之后,直接賓語之前,不符合英語雙賓句式的正確結(jié)構(gòu)。正確的表達應(yīng)該是“Hegavemeabook”或“Hegaveabooktome”。這種錯誤的產(chǎn)生,很大程度上源于母語遷移的影響。漢語雙賓句式中,間接賓語通常位于直接賓語之前,且不存在類似英語中“to”“for”等介詞引導(dǎo)間接賓語的情況,如“他給我一本書”,語序固定。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語雙賓句式時,容易受到漢語句式的干擾,將漢語的語序習(xí)慣套用到英語中。從認知角度來看,學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)初期,對英語雙賓句式的結(jié)構(gòu)規(guī)則尚未完全內(nèi)化,在語言輸出時,依賴母語的思維模式和表達習(xí)慣,從而導(dǎo)致賓語順序錯誤。介詞誤用也是學(xué)習(xí)者在雙賓句式使用中頻繁出現(xiàn)的問題。在使用“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”結(jié)構(gòu)時,學(xué)習(xí)者常?;煜皌o”和“for”的用法。在表達“媽媽為我做了一頓飯”時,許多學(xué)習(xí)者會誤寫成“Mothercookedamealtome”,正確的表達應(yīng)為“Mothercookedamealforme”?!皌o”和“for”在英語雙賓句式中具有不同的語義和用法?!皌o”通常表示動作的方向,強調(diào)事物的轉(zhuǎn)移方向;“for”則更多地表示動作的受益者或目的。學(xué)習(xí)者對這兩個介詞語義和用法的理解不夠深入,沒有準確把握其在雙賓句式中的特定功能。教學(xué)中對介詞用法的講解不夠細致、缺乏足夠的實例和練習(xí),也使得學(xué)習(xí)者難以在實際運用中正確區(qū)分和使用“to”和“for”。從語料庫分析和實證研究的結(jié)果來看,介詞誤用在學(xué)習(xí)者的雙賓句式錯誤中占比較高,這反映出介詞用法是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)雙賓句式的一大難點。動詞與雙賓句式搭配錯誤同樣不容忽視。一些學(xué)習(xí)者會錯誤地使用某些動詞與雙賓句式搭配?!癳xplain”這個動詞,不能直接用于“主語+explain+間接賓語+直接賓語”的雙賓結(jié)構(gòu),而應(yīng)該使用“explainsth.tosb.”的結(jié)構(gòu)。但部分學(xué)習(xí)者會寫成“Heexplainedmetheproblem”,這是對動詞用法的錯誤理解和運用。不同的雙賓動詞具有特定的語義和句法特征,對雙賓句式的結(jié)構(gòu)和用法有不同的要求。學(xué)習(xí)者對雙賓動詞的語義和句法知識掌握不足,沒有準確了解每個動詞的正確搭配方式。在學(xué)習(xí)過程中,缺乏對雙賓動詞的系統(tǒng)學(xué)習(xí)和歸納總結(jié),只是孤立地記憶單詞和簡單的句式,沒有形成完整的知識體系,導(dǎo)致在實際運用中出現(xiàn)搭配錯誤。四、影響中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式習(xí)得的因素4.1母語遷移的影響母語遷移是二語習(xí)得中不可忽視的重要因素,對中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式的習(xí)得有著顯著影響,這種影響既包括正遷移,也涵蓋負遷移。漢語和英語在雙賓句式上存在一些相似之處,這為中國英語學(xué)習(xí)者帶來了正遷移的可能。在語義方面,英漢雙賓句式都能表達“給予”語義,漢語“她給了我一本書”和英語“Shegavemeabook”,在這種語義表達上,兩種語言的雙賓句式結(jié)構(gòu)和語義關(guān)系較為相似。學(xué)習(xí)者在理解和掌握英語中表達給予義的雙賓句式時,能夠借助漢語雙賓句式的相關(guān)知識和經(jīng)驗,實現(xiàn)知識的遷移。學(xué)習(xí)者基于對漢語給予義雙賓句的熟悉,更容易理解英語中“give”“send”“offer”等給予類動詞用于雙賓句式時的語義和用法,降低學(xué)習(xí)難度,提高學(xué)習(xí)效率。在句法上,英漢雙賓句式都存在“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”的結(jié)構(gòu),這種相似的結(jié)構(gòu)使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語雙賓句式的初期,能夠快速建立起基本的句式框架認知。學(xué)習(xí)者可以類比漢語雙賓句的結(jié)構(gòu),初步掌握英語雙賓句式的基本構(gòu)成,為進一步學(xué)習(xí)和運用雙賓句式奠定基礎(chǔ)。漢語和英語雙賓句式的差異也導(dǎo)致了負遷移現(xiàn)象的產(chǎn)生,給學(xué)習(xí)者帶來諸多困擾。句法結(jié)構(gòu)上,英語雙賓句式除了“主語+動詞+間接賓語+直接賓語”結(jié)構(gòu)外,還有“主語+動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”的變體結(jié)構(gòu),而漢語雙賓句式一般只有一種語序,不存在類似英語的變體結(jié)構(gòu)。這使得學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語雙賓句式的變體結(jié)構(gòu)時,容易受到漢語固定語序的影響,出現(xiàn)賓語順序錯誤和介詞誤用等問題。學(xué)習(xí)者可能會將“Hegaveabooktome”誤寫成“Hegavetomeabook”,或者混淆“to”和“for”的用法,將“Heboughtagiftforhisgirlfriend”寫成“Heboughtagifttohisgirlfriend”。從語義角度來看,漢語雙賓句式的語義更為豐富,除了給予義,還能表達“取得”“稱呼”等語義,如“他拿了小王一支筆”“大家都叫他小李”。而英語雙賓句式主要表達給予語義,在表達取得語義時,使用的結(jié)構(gòu)和動詞與漢語不同。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語雙賓句式時,可能會將漢語中表達取得義的雙賓句結(jié)構(gòu)和語義錯誤地套用到英語中,導(dǎo)致表達錯誤。在英語中表達“他拿了小王一支筆”,不能直接使用雙賓句式,而應(yīng)該用“HetookapenfromXiaoWang”這樣的結(jié)構(gòu),如果學(xué)習(xí)者不了解這種差異,就容易出錯。4.2語言學(xué)習(xí)環(huán)境的作用語言學(xué)習(xí)環(huán)境對中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式的習(xí)得有著不可忽視的影響,主要體現(xiàn)在課堂教學(xué)和課外語言接觸兩個關(guān)鍵方面。課堂教學(xué)是中國英語學(xué)習(xí)者接觸和學(xué)習(xí)英語雙賓句式的重要場所,其教學(xué)方法和教學(xué)內(nèi)容的設(shè)計直接關(guān)系到學(xué)習(xí)者的習(xí)得效果。在教學(xué)方法上,傳統(tǒng)的教學(xué)方式往往側(cè)重于語法規(guī)則的講解,教師詳細闡述雙賓句式的結(jié)構(gòu)、動詞分類以及使用規(guī)則等,學(xué)生通過記憶規(guī)則和做練習(xí)題來掌握雙賓句式。這種教學(xué)方法雖然能夠讓學(xué)生對雙賓句式的基本概念有一定的了解,但在實際運用中,學(xué)生可能會出現(xiàn)“高分低能”的現(xiàn)象,即雖然能在書面測試中答對相關(guān)題目,但在口語表達或?qū)嶋H交流中卻無法準確運用雙賓句式。在講解“give”相關(guān)的雙賓句式時,教師可能只是強調(diào)“givesb.sth.”和“givesth.tosb.”這兩種結(jié)構(gòu)的語法規(guī)則,學(xué)生雖然記住了規(guī)則,但在實際交流中,如在商店購物時,可能無法自然地說出“Canyougivemethatpen?”這樣的句子。近年來,交際教學(xué)法逐漸受到重視,該方法強調(diào)在真實的語言交際情境中培養(yǎng)學(xué)生的語言運用能力。在雙賓句式的教學(xué)中,教師會創(chuàng)設(shè)各種實際情境,如模擬購物、贈送禮物、傳遞信息等場景,讓學(xué)生在情境中運用雙賓句式進行交流。在模擬購物場景中,學(xué)生需要運用雙賓句式表達自己的需求,“Iwanttobuymyselfanewbook.”(我想給自己買一本新書)。通過這種方式,學(xué)生不僅能夠掌握雙賓句式的語法結(jié)構(gòu),還能了解其在不同情境下的使用方式,提高語言的實際運用能力。教學(xué)內(nèi)容的安排也對雙賓句式的習(xí)得有著重要影響。合理的教學(xué)內(nèi)容應(yīng)該遵循由淺入深、循序漸進的原則。在初級階段,教學(xué)內(nèi)容應(yīng)側(cè)重于常見的雙賓動詞和基本的雙賓句式結(jié)構(gòu),“give”“send”“show”等動詞以及“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”的結(jié)構(gòu),讓學(xué)生先熟悉雙賓句式的基本形式和語義表達。隨著學(xué)習(xí)的深入,再逐漸引入語義和結(jié)構(gòu)較為復(fù)雜的雙賓句式,如使用“accord”“envy”等低頻動詞的雙賓句式,以及“主語+及物動詞+直接賓語+to/for+間接賓語”的變體結(jié)構(gòu)。教學(xué)內(nèi)容還應(yīng)注重與學(xué)生的生活實際相結(jié)合,選擇貼近學(xué)生生活的例句和情境,這樣能夠激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,使他們更容易理解和掌握雙賓句式。在講解雙賓句式時,可以使用“Mothermademeabirthdaycake.”(媽媽給我做了一個生日蛋糕)這樣貼近生活的例句,讓學(xué)生更容易產(chǎn)生共鳴,加深對雙賓句式的理解。課外語言接觸為學(xué)習(xí)者提供了在自然環(huán)境中運用和鞏固雙賓句式的機會,有助于提高學(xué)習(xí)者的語言熟練度和語感。閱讀英語原著、觀看英語電影、聽英語廣播等都是課外語言接觸的重要途徑。通過閱讀英語原著,學(xué)習(xí)者能夠接觸到大量真實的英語語言材料,其中包含豐富的雙賓句式。在閱讀《簡?愛》時,可能會遇到“Sheofferedmesomeadvice.”(她給我提供了一些建議)這樣的句子,學(xué)習(xí)者在閱讀過程中可以體會雙賓句式在不同語境下的運用,加深對其語義和用法的理解。觀看英語電影也是一種有效的課外學(xué)習(xí)方式,電影中的對話生動自然,學(xué)習(xí)者可以通過觀看電影,學(xué)習(xí)雙賓句式在口語中的表達方式和語調(diào)特點。在電影《泰坦尼克號》中,有這樣的臺詞“Hegaveheranecklace.”(他給了她一條項鏈),學(xué)習(xí)者可以從角色的對話中感受雙賓句式的自然表達。與英語母語者交流是課外語言接觸中最直接、最有效的方式。在與母語者交流的過程中,學(xué)習(xí)者能夠?qū)崟r運用雙賓句式,并得到母語者的反饋和糾正。如果學(xué)習(xí)者在表達時出現(xiàn)雙賓句式的錯誤,如“Givetomethebook.”,母語者可以及時指出錯誤,并給出正確的表達方式“Givemethebook.”或“Givethebooktome.”。這種即時的反饋和互動能夠幫助學(xué)習(xí)者快速糾正錯誤,提高雙賓句式的運用準確性。參加英語角、國際交流活動等,都能為學(xué)習(xí)者提供與母語者交流的機會,促進雙賓句式的習(xí)得。4.3學(xué)習(xí)者個體差異的影響學(xué)習(xí)者的個體差異在英語雙賓句式習(xí)得過程中扮演著關(guān)鍵角色,其中學(xué)習(xí)動機、學(xué)習(xí)策略以及認知能力的影響尤為顯著。學(xué)習(xí)動機作為推動學(xué)習(xí)者進行學(xué)習(xí)的內(nèi)在動力,對雙賓句式的習(xí)得有著重要影響。內(nèi)在動機源于學(xué)習(xí)者對英語學(xué)習(xí)本身的興趣和熱愛,這類學(xué)習(xí)者往往主動積極地探索雙賓句式的知識。他們可能會在課外閱讀英語故事、小說時,特別留意其中的雙賓句式,如在閱讀《哈利?波特》系列小說時,會關(guān)注像“ProfessorMcGonagallgaveHarryaspecialgift”(麥格教授給了哈利一份特別的禮物)這樣的句子,主動分析其結(jié)構(gòu)和語義。憑借對英語的濃厚興趣,他們更愿意投入時間和精力去學(xué)習(xí)雙賓句式,在課堂上積極參與相關(guān)討論和練習(xí),課后也會主動尋找學(xué)習(xí)資源,從而在雙賓句式的習(xí)得中取得更好的成績。外在動機則更多地與外部因素相關(guān),如為了通過英語考試、獲得獎學(xué)金或滿足家長和老師的期望等。具有這類動機的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)雙賓句式時,可能會更注重考試中常出現(xiàn)的雙賓句式題型,通過大量刷題來提高對雙賓句式的掌握程度。為了應(yīng)對英語四六級考試中的語法選擇題,他們會反復(fù)練習(xí)涉及雙賓句式的題目,雖然在短期內(nèi)可能在考試中取得較好成績,但在實際語言運用中,對雙賓句式的靈活運用能力可能相對較弱。學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)者為了提高學(xué)習(xí)效果而采用的方法和技巧,不同的學(xué)習(xí)策略對雙賓句式習(xí)得效果有不同影響。采用記憶策略的學(xué)習(xí)者,通常會通過背誦雙賓句式的例句來學(xué)習(xí)。他們會花費時間記憶大量的典型例句,“Hesenthismotherabeautifulflower”(他給母親送了一朵漂亮的花),通過反復(fù)背誦來加深對雙賓句式結(jié)構(gòu)和語義的記憶。這種策略在一定程度上有助于學(xué)習(xí)者熟悉雙賓句式的基本形式,在簡單的語言輸出任務(wù)中,能夠較為準確地運用已背誦的句式。在寫作中,可能會直接套用記憶中的例句。但當遇到需要靈活運用雙賓句式的復(fù)雜情境時,他們可能會因為缺乏對句式的深入理解而難以應(yīng)對。分析策略的學(xué)習(xí)者則會深入研究雙賓句式的結(jié)構(gòu)、語義和語法規(guī)則。他們會對比不同雙賓動詞在句式中的用法差異,“give”和“offer”在雙賓句式中的細微語義差別。通過這種分析,他們能夠更好地理解雙賓句式的本質(zhì),在語言運用中更準確地選擇合適的動詞和句式結(jié)構(gòu)。在表達“提供幫助”時,能準確判斷是用“Hegavemesomehelp”還是“Heofferedmesomehelp”更合適。然而,這種策略可能需要學(xué)習(xí)者具備較強的邏輯思維能力和語言分析能力,對于一些基礎(chǔ)較弱的學(xué)習(xí)者來說,實施起來可能有一定難度。認知能力的高低也直接關(guān)系到雙賓句式的習(xí)得水平。認知能力較強的學(xué)習(xí)者,在學(xué)習(xí)雙賓句式時,能夠快速理解和掌握其語法規(guī)則和語義特點。他們能夠敏銳地捕捉到雙賓句式中動詞與賓語之間的語義關(guān)系,以及不同結(jié)構(gòu)形式所表達的細微差別。在學(xué)習(xí)“givesb.sth.”和“givesth.tosb.”這兩種結(jié)構(gòu)時,能迅速理解前者更強調(diào)動作的直接性,后者更突出動作的方向。這類學(xué)習(xí)者還能夠?qū)㈦p賓句式的知識與其他語言知識進行有效整合,在語言表達中靈活運用。在寫作或口語表達中,能夠自然地運用雙賓句式來豐富語言表達。認知能力較弱的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)雙賓句式時可能會面臨更多困難。他們可能需要花費更多時間來理解雙賓句式的基本概念,在記憶語法規(guī)則和詞匯搭配時也會比較吃力。對于一些語義較為復(fù)雜的雙賓動詞,如“accord”“envy”等,他們可能難以理解其在雙賓句式中的用法。在實際運用中,容易出現(xiàn)各種錯誤,賓語順序錯誤、動詞搭配錯誤等。五、促進中國英語學(xué)習(xí)者英語雙賓句式習(xí)得的教學(xué)策略5.1優(yōu)化課堂教學(xué)方法情境教學(xué)法是一種極為有效的教學(xué)手段,能顯著增強英語雙賓句式教學(xué)的生動性與實效性。教師可依據(jù)教學(xué)內(nèi)容和學(xué)生實際,精心創(chuàng)設(shè)豐富多樣的情境,如模擬日常生活中的購物場景。在課堂上布置一個簡易的商店情境,擺放一些文具、玩具等物品,讓學(xué)生分別扮演顧客和店員。當“顧客”想要購買物品時,需運用雙賓句式表達需求,如“I'dliketobuymyselfapencil.”(我想給自己買一支鉛筆),“店員”則回應(yīng),“Hereyouare.I'llgiveyouthispencil.”(給你。我把這支鉛筆給你)。通過這樣的情境模擬,學(xué)生能在真實的交流氛圍中,深刻體會雙賓句式在實際生活中的運用,增強對雙賓句式的理解和記憶。教師還可以創(chuàng)設(shè)故事場景,講述包含雙賓句式的有趣故事。在故事中融入如“Akindoldmangavethepoorboyawarmcoat.”(一位善良的老人給了這個貧窮的男孩一件溫暖的外套)這樣的句子。學(xué)生在聆聽故事的過程中,不僅能輕松理解雙賓句式的語義,還能感受其在敘事中的作用。講完故事后,教師可引導(dǎo)學(xué)生復(fù)述故事,鼓勵他們運用所學(xué)的雙賓句式,進一步強化對句式的掌握。教師還可以讓學(xué)生分組,根據(jù)故事內(nèi)容進行表演,在表演中靈活運用雙賓句式,提高語言的實際運用能力。對比教學(xué)法能夠幫助學(xué)生清晰地認識到英語雙賓句式與漢語雙賓句式的差異,避免母語負遷移的影響。在教學(xué)過程中,教師可將英語雙賓句式和漢語雙賓句式進行對比展示。在講解“give”相關(guān)的雙賓句式時,列出英語句子“Hegavemeabook.”和對應(yīng)的漢語句子“他給了我一本書”,讓學(xué)生觀察兩者在結(jié)構(gòu)和語序上的相似之處。隨后,引入英語雙賓句式的變體結(jié)構(gòu)“Hegaveabooktome.”,與漢語句式進行對比,強調(diào)英語中這種變體結(jié)構(gòu)的存在以及“to”的用法。通過這樣的對比,學(xué)生能直觀地看到英漢語雙賓句式的區(qū)別,加深對英語雙賓句式結(jié)構(gòu)和用法的理解。教師還可以對比英語雙賓句式中不同動詞的用法。將“give”和“send”這兩個動詞進行對比,展示它們在雙賓句式中的用法差異?!癵ive”更側(cè)重于當面給予,“send”則強調(diào)通過郵寄、傳遞等方式給予。教師可以給出例句“Hegavemeapresentyesterday.”(他昨天當面給了我一份禮物)和“Hesentmealetterlastweek.”(他上周給我寄了一封信),讓學(xué)生體會兩個動詞在語義和使用場景上的不同。通過對比不同動詞的用法,學(xué)生能更準確地選擇合適的動詞來表達自己的意思,提高雙賓句式的運用準確性。5.2加強語料庫輔助教學(xué)語料庫為英語教學(xué)提供了豐富、真實的語言素材,能有效輔助英語雙賓句式的教學(xué)。教師可利用語料庫讓學(xué)習(xí)者接觸大量真實的英語雙賓句式語料,使其熟悉雙賓句式在不同語境中的運用。教師從英語國家語料庫(如英國國家語料庫BNC、美國當代英語語料庫COCA)中選取包含雙賓句式的例句,“Sheofferedmeaglassofwater.”(她給我提供了一杯水),“Heshowedhisfriendshisnewcar.”(他向朋友們展示了他的新車)等。將這些例句展示給學(xué)生,讓學(xué)生分析句子的結(jié)構(gòu)、語義以及雙賓動詞的用法。通過接觸真實語料,學(xué)生能夠了解雙賓句式在實際語言運用中的多樣性和靈活性,提高對雙賓句式的感知能力。教師還可以借助語料庫分析工具,如AntConc、WordSmithTools等,對雙賓句式進行深入分析。利用這些工具,教師可以統(tǒng)計雙賓句式的使用頻率、不同結(jié)構(gòu)形式的占比、常見雙賓動詞的搭配等信息。通過統(tǒng)計發(fā)現(xiàn),在COCA語料庫中,“givesb.sth.”結(jié)構(gòu)的使用頻率略高于“givesth.tosb.”結(jié)構(gòu)。教師將這些統(tǒng)計結(jié)果呈現(xiàn)給學(xué)生,幫助學(xué)生了解雙賓句式的使用規(guī)律,引導(dǎo)學(xué)生在學(xué)習(xí)和運用雙賓句式時,遵循這些規(guī)律,提高表達的準確性。教師還可以通過語料庫分析工具,展示雙賓動詞與不同賓語的搭配情況,讓學(xué)生了解雙賓動詞的語義特點和搭配限制?!皊end”常與“l(fā)etter”“package”等搭配,“tell”常與“story”“secret”“truth”等搭配。在教學(xué)過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生自主使用語料庫進行學(xué)習(xí)和探究。鼓勵學(xué)生利用在線語料庫資源,如北京大學(xué)現(xiàn)代漢語語料庫(CCL)、蘭卡斯特漢語語料庫(LCMC)等,查找包含雙賓句式的例句,進行對比分析。學(xué)生可以在語料庫中輸入關(guān)鍵詞,如“give”“send”等雙賓動詞,搜索相關(guān)例句,觀察不同例句中雙賓句式的結(jié)構(gòu)和用法。通過自主探究,學(xué)生能夠培養(yǎng)自主學(xué)習(xí)能力和語言分析能力,深入理解雙賓句式的特點和用法。教師還可以布置相關(guān)的探究任務(wù),讓學(xué)生通過語料庫分析,總結(jié)雙賓句式在不同語境下的語義變化,以及雙賓動詞的語義演變規(guī)律。5.3培養(yǎng)學(xué)習(xí)者自主學(xué)習(xí)能力在英語雙賓句式的學(xué)習(xí)過程中,引導(dǎo)學(xué)習(xí)者運用有效的學(xué)習(xí)策略至關(guān)重要,這有助于他們自主學(xué)習(xí)和鞏固雙賓句式知識。教師應(yīng)教導(dǎo)學(xué)習(xí)者采用歸納總結(jié)策略,對雙賓句式的結(jié)構(gòu)、動詞分類及用法進行系統(tǒng)梳理。學(xué)習(xí)者可以將常見的雙賓動詞按照給予類、取得類、告知類、致使類等進行分類整理,分析每類動詞在雙賓句式中的特點和用法。對于給予類動詞“give”“send”“offer”等,總結(jié)它們在“主語+及物動詞+間接賓語+直接賓語”和“主語+及物動詞+直接賓語+to+間接賓語”兩種結(jié)構(gòu)中的使用規(guī)律,對比不同結(jié)構(gòu)在語義和語用方面的差異。通過這樣的歸納總結(jié),學(xué)習(xí)者能夠建立起清晰的知識框架,加深對雙賓句式的理解和記憶。鼓勵學(xué)習(xí)者運用聯(lián)想記憶策略,將雙賓句式與生活中的實際場景或已有知識聯(lián)系起來。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)“Hegavemeabook”這個雙賓句式時,可以聯(lián)想到自己在圖書館借書的場景,“圖書管理員gave我一本書”,通過這種聯(lián)想,使抽象的句式變得更加生動形象,易于記憶。學(xué)習(xí)者還可以將雙賓句式與已學(xué)的詞匯、語法知識進行關(guān)聯(lián)。將雙賓句式中的動詞與相關(guān)的名詞、形容詞等詞匯進行搭配聯(lián)想,“give”可以與“gift”“help”“advice”等搭配,豐富詞匯的運用能力;也可以將雙賓句式與定語從句、狀語從句等語法知識相結(jié)合,拓展語言表達的復(fù)雜性和準確性。“Hegavemeabookwhichisveryinteresting”(他給了我一本非常有趣的書),通過定語從句對直接賓語“book”進行修飾,使句子的表達更加豐富。為了幫助學(xué)習(xí)者更好地自主學(xué)習(xí)雙賓句式,教師可以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年黃山市徽州區(qū)消防救援大隊政府專職消防員招聘14人備考題庫及參考答案詳解
- 2025年嘉興科技城投資發(fā)展集團有限公司面向社會公開選聘國企工作人員備考題庫及1套參考答案詳解
- 新浪微博運營崗位的面試問題與答案
- 法務(wù)部負責人面試題及參考解析
- 政府項目部門協(xié)調(diào)管理部副經(jīng)理問題解答參考
- 國際金融貿(mào)易領(lǐng)域高級經(jīng)濟師的考試要點
- 制造業(yè)項目管理專員面試問題與參考答案
- 智能化工程師面試題及答案解析
- 醫(yī)療器械維護人員專業(yè)技能測試題目及答案參考
- 健康工程師面試題及答案解析
- 汽車車身連接工藝課件
- 關(guān)于易肇事肇禍等嚴重精神障礙患者收治管護實施方案
- 《無人機安全飛行及法律法規(guī)》參考試題庫(附答案)
- 智能家居系統(tǒng)設(shè)計與應(yīng)用技術(shù)方案
- 籃球突破分球訓(xùn)練課件
- 免疫科自身免疫性疾病治療方案
- 【287】醫(yī)務(wù)人員互聯(lián)網(wǎng)健康科普負面行為清單(試行)
- 電梯加裝梯控施工方案
- 個人求職簡歷(三頁)帶封面(可編輯)應(yīng)屆大學(xué)畢業(yè)生模版
- 2025年及未來5年中國針刺非織造布行業(yè)市場發(fā)展現(xiàn)狀及投資前景展望報告
- scr脫硝技術(shù)協(xié)議書
評論
0/150
提交評論