2025采購,合同,出口合同中英文_第1頁
2025采購,合同,出口合同中英文_第2頁
2025采購,合同,出口合同中英文_第3頁
2025采購,合同,出口合同中英文_第4頁
2025采購,合同,出口合同中英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

2025采購,合同,出口合同中英文ContractforProcurementandExport(2025)ContractNo.:2025-PX-Date:PlaceofExecution:ThisContractforProcurementandExport(2025)isenteredintoonthisdayof2025,byandbetween:1.PartyA(Supplier):Name:Address:ContactPerson:Email:Phone:(InChinese):名稱:地址:聯(lián)系人:電子郵箱:電話:2.PartyB(Purchaser):Name:Address:ContactPerson:Email:Phone:(InChinese):名稱:地址:聯(lián)系人:電子郵箱:電話:Recitals(鑒于):PartyAisengagedintheproductionandsupplyofthegoodsdescribedhereunder(hereinafterreferredtoas"Goods").PartyBintendstoprocuretheGoodsfromPartyAforthepurposeofexportandsubsequentsaleintheinternationalmarket.PartyAandPartyBhaveagreedtoestablishthisContractinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,incompliancewiththerelevantlawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.Agreement(鑒于):ScopeofProcurement(采購范圍):PartyAagreestosupplythefollowingGoodstoPartyB:ProductName(產(chǎn)品名稱):Quantity(數(shù)量):Unit(單位):QualityStandards(質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)):Packaging(包裝):Price(價(jià)格):ThetotalpricefortheGoodsshallbe(hereinafterreferredtoas"Price"):(excludinganytaxes,duties,orotherfeesunlessotherwisespecifiedinthisContract).PaymentTerms(付款方式):PartyBshallpaythePriceasfollows:Adepositof%ofthetotalPrice,i.e.,RMB,shallbepaiduponsigningthisContract.TheremainingbalanceofRMBshallbepaidwithindaysaftertheGoodsaredeliveredandacceptedbyPartyB.Delivery(交付):PartyAshalldelivertheGoodstothedesignatedportorlocationasspecifiedbyPartyB,whichis:PortofDelivery(交貨港口):DeliveryDate(交貨日期):ExportDocumentation(出口文件):PartyAshallprovidethefollowingdocumentsinbothChineseandEnglish:CommercialInvoice(商業(yè)發(fā)票):CertificateofOrigin(原產(chǎn)地證書):QualityCertificate(質(zhì)量證書):**PackingList(裝箱單):**知識產(chǎn)權(quán)(IntellectualPropertyRights):AllintellectualpropertyrightsrelatedtotheGoods,includingbutnotlimitedtotrademarks,patents,anddesigns,shallremainwiththerightfulowner.PartyBshallnotuseorpermitanythirdpartytousesuchintellectualpropertyforanypurposeotherthanasagreeduponhereinwithoutthepriorwrittenconsentoftherightfulowner.InspectionandQualityControl(檢驗(yàn)與質(zhì)量控制):WithindaysafterreceiptoftheGoods,PartyBshallinspecttheGoodsandnotifyPartyAinwritingofanydefectsornon-conformities.PartyAshallberesponsibleforreplacingorcorrectinganydefectiveGoodsatitsownexpense.**LiabilityforBreachofContract(違約責(zé)任):**IntheeventofanybreachofthisContractbyeitherParty,thebreachingPartyshallcompensatetheotherPartyforalllossesanddamagessufferedasadirectresultofsuchbreach.Insurance(保險(xiǎn)):PartyAshallarrangeforinsurancecoverageontheGoodsfromthetimeofshipmentuntiltheyaredeliveredtotheportdesignatedbyPartyB.TheinsurancevalueshallbethetotalPriceplus10%forunforeseencosts.TheinsurancepolicyshallbeprovidedtoPartyBpriortoshipment.ForceMajeure(不可抗力):IfeitherPartyispreventedfromperformingitsobligationsunderthisContractduetoeventsofforcemajeure,suchasnaturaldisasters,war,orgovernmentactions,theaffectedPartyshallpromptlynotifytheotherPartyinwritingandmakereasonableeffortstominimizetheimpactofsuchevents.NoPartyshallbeliableforanyfailureordelayinperformanceduetoforcemajeure.Confidentiality(保密):BothPartiesagreetokeepallinformationregardingthetermsofthisContract,includingbutnotlimitedtopricing,payment,anddeliverydetails,strictlyconfidentialandnotdisclosesuchinformationtoanythirdpartywithoutthepriorwrittenconsentoftheotherParty.GoverningLawandDisputeResolution(適用法律和爭議解決):ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsofthePeople'sRepublicofChina.AnydisputesarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbesettledamicablythroughfriendlyconsultationsbetweentheParties.Ifnoamicablesettlementisreached,thedisputesshallbesubmittedtothejurisdictionofthePeople'sCourtattheplacewherethisContractwasexecuted.Signatures(簽字):PartyA(Supplier):Name:Title:Signature:Date:PartyB(Purchaser):Name:Title:Signature:Date:(InEnglish):CONTRACTFORPROCUREMENTANDEXPORT(2025)ContractNo.:2025-PX-Date:PlaceofExecution:ThisContractismadeonthisdayof2025,between:1.PartyA(Supplier):Name:Address:ContactPerson:Email:Phone:2.PartyB(Purchaser):Name:Address:ContactPerson:Email:Phone:Recitals(鑒于):PartyAisengagedintheproductionandsupplyofthegoodsdescribedhereunder.PartyBintendstoprocuretheGoodsfromPartyAforexportandsubsequentsaleintheinternationalmarket.PartyAandPartyBhaveagreedtoestablishthisContractinaccordancewiththeprinciplesofequalityandmutualbenefit,complyingwiththerelevantlawsandregulationsofthePeople'sRepublicofChina.Agreement(鑒于):ScopeofProcurement(采購范圍):PartyAagreestosupplythefollowingGoodstoPartyB:ProductName(產(chǎn)品名稱):Quantity(數(shù)量):Unit(單位):QualityStandards(質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)):Packaging(包裝):Price(價(jià)格):ThetotalpricefortheGoodsshallbe(hereinafterreferredtoas"Price"):(excludingtaxes,duties,orotherfeesunlessotherwisespecified).PaymentTerms(付款方式):Paymentshallbemadeasfollows:Adepositof%ofthetotalPrice,i.e.,RMB,uponsigningthisContract.Theremainingbalancewithindaysafterdeliveryandacceptance.Delivery(交付):GoodsshallbedeliveredtothedesignatedportorlocationbyPartyA:PortofDelivery(交貨港口):DeliveryDate(交貨日期):ExportDocumentation(出口文件):PartyAshallprovidethefollowingdocuments:CommercialInvoice(商業(yè)發(fā)票):CertificateofOrigin(原產(chǎn)地證書):QualityCertificate(質(zhì)量證書):**PackingList(裝箱單):**IntellectualPropertyRights(知識產(chǎn)權(quán)):Allintellectualpropertyrightsremainwiththerightfulowner.PartyBshallnotuseorpermitthirdpartiestousesuchrightswithoutpriorwrittenconsent.InspectionandQualityControl(檢驗(yàn)與質(zhì)量控制):PartyBshallinspectGoodswithindaysandnotifyPartyAofdefects.PartyAshallreplaceorcorrectdefectiveGoodsatitsownexpense.LiabilityforBreachofContract(違約責(zé)任):ThebreachingPartyshallcompensatetheotherPartyforalllossesanddamagesresultingfromthebreach.Insurance(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論