版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025國考通化市日語翻譯崗位申論模擬題及答案一、注意事項(xiàng)1.本題本由給定資料與作答要求兩部分構(gòu)成,考試時(shí)限180分鐘,滿分100分。2.請(qǐng)用黑色或藍(lán)色墨水的簽字筆或鋼筆在答題卡指定位置作答,未在指定位置作答的,不得分。3.監(jiān)考人員宣布考試開始時(shí),方可翻開題本;宣布考試結(jié)束時(shí),應(yīng)立即停止作答,題本、答題卡、草稿紙均不得帶出考場。二、給定資料資料12024年3月,通化市商務(wù)局與日本宮城縣仙臺(tái)市經(jīng)濟(jì)交流協(xié)會(huì)簽署《冷鏈物流與跨境電商合作備忘錄》,雙方約定在通化國際陸港共建“日本—通化冷鏈集散中心”,年周轉(zhuǎn)量目標(biāo)30萬噸。項(xiàng)目落地后,通化海關(guān)監(jiān)管場所需新增日語標(biāo)識(shí)、日文操作手冊(cè)、對(duì)日企業(yè)申訴窗口,急需一批“日語+關(guān)務(wù)”復(fù)合型人才。市人社局調(diào)研發(fā)現(xiàn),全市登記在冊(cè)的日語翻譯持證人員僅217人,其中具備關(guān)務(wù)、冷鏈、跨境電商知識(shí)者不足10%。資料2通化師范學(xué)院外國語學(xué)院2021級(jí)日語專業(yè)學(xué)生林曉,2023年7月通過JLPTN1(169分),同年11月考取CATTI三級(jí)口譯證書。2024年1月,她作為志愿者參與“日本清酒通化口岸通關(guān)”模擬演練,發(fā)現(xiàn)日方提供的《酒類產(chǎn)品成分表》將“米曲”譯作“米こうじ”,而海關(guān)《稅則注釋》對(duì)應(yīng)詞條為“米麹”。一字之差導(dǎo)致HS編碼險(xiǎn)些錯(cuò)歸2206.0090(高稅率),經(jīng)林曉現(xiàn)場指出后改為2206.0010(低稅率),為企業(yè)節(jié)省關(guān)稅約4.2萬元。演練結(jié)束后,林曉寫下《對(duì)日食品類通關(guān)日語表述微差風(fēng)險(xiǎn)清單》,被長春海關(guān)采用。資料32024年5月,通化市推出“日語翻譯特崗”計(jì)劃,財(cái)政按每人每年7萬元標(biāo)準(zhǔn)補(bǔ)貼企業(yè),要求受補(bǔ)貼者須同時(shí)具備:①JLPTN1或J.TESTA級(jí);②CATTI二級(jí)以上;③通過由市商務(wù)局、海關(guān)、外辦聯(lián)合組織的“通化場景日語”加試,內(nèi)容包括“人參出口檢疫”“冰溫草莓班列”“RCEP原產(chǎn)地判定”等12個(gè)情境。計(jì)劃發(fā)布首日,報(bào)名人數(shù)突破600,資格審核后僅37人進(jìn)入加試。最終錄取的8人中,6人來自省外,本地戶籍僅2人。資料4“日語+中藥”是通化另一特色需求。通化擁有全國最大的人參交易集散地,年出口鮮參、生曬參、提取物約1.4億美元,其中對(duì)日出口占38%。日本《藥事法》對(duì)“生藥”農(nóng)殘要求嚴(yán)于中國《藥典》10倍以上,日方進(jìn)口商常要求提供“殘留農(nóng)藥日語檢查報(bào)告”。2023年9月,通化檢驗(yàn)檢測認(rèn)證公共服務(wù)平臺(tái)出具的一份報(bào)告將“嘧菌酯”譯成“ピリメタニル”,而日方藥典官方譯名為“ピリメタニル(嘧菌酯)”,括號(hào)內(nèi)須保留漢字。因缺括號(hào),貨物在東京港被扣留7天,產(chǎn)生滯港費(fèi)1.8萬美元。事后,平臺(tái)緊急招募2名日語藥學(xué)背景翻譯,修訂全庫1.7萬條術(shù)語。資料52024年6月,通化陸港集團(tuán)與日本伊藤忠商事合作開通“通化—仙臺(tái)”冷藏班列,每周兩班,運(yùn)輸溫度設(shè)定為0℃±0.2℃。日方要求全程提供日語溫度記錄紙,每30分鐘手寫一次,異常需用紅筆圈出并附“異常事象説明書”。首批班列發(fā)出后,因中方乘務(wù)員用中文縮寫“溫異”二字,被仙臺(tái)港監(jiān)查人員判定為“非日語對(duì)應(yīng)”,整柜被要求倒裝復(fù)檢,延誤14小時(shí)。陸港集團(tuán)隨后制定《日語文書書寫九則》,其中規(guī)定:溫度異常須用“溫度異常(±0.2℃超)”完整表述,禁用縮寫;數(shù)字須用阿拉伯?dāng)?shù)字與日語漢字并用,如“0℃”寫作“0℃(ゼロ度)”。資料6通化市外辦2024年7月對(duì)日企營商環(huán)境問卷顯示,在“最困擾事項(xiàng)”中,“日語行政文書不規(guī)范”占比41%,高于“通關(guān)時(shí)長”“稅費(fèi)成本”。受訪日企反映,通化市政府官網(wǎng)的“日語版”存在大量機(jī)器翻譯痕跡,如“最多跑一次”被直譯為“一番多く一回走る”,令人費(fèi)解;市監(jiān)局發(fā)布的《食品經(jīng)營許可告知承諾制》日文版,誤將“告知承諾”譯成“承知承諾”,語義重復(fù)。外辦邀請(qǐng)北京外國語大學(xué)中日比較法律語言研究中心專家來通調(diào)研,專家提出“行政日語譯文三維校驗(yàn)”模型:法律維度——對(duì)照日本《行政手続法》術(shù)語;行業(yè)維度——對(duì)照日本同類行政文書;受眾維度——由在通日籍人士閱讀理解測試,閾值85%以上方可發(fā)布。資料72024年8月,通化市日語翻譯協(xié)會(huì)成立,首批會(huì)員112人,覆蓋政府、企業(yè)、高校、醫(yī)院。協(xié)會(huì)發(fā)布《通化日語翻譯行約》,首次將“人參、葡萄酒、滑雪、康養(yǎng)”四大產(chǎn)業(yè)術(shù)語作為年度重點(diǎn)攻關(guān)對(duì)象,建立“通化日語術(shù)語在線”開源庫,采用CCBY4.0協(xié)議,允許全球用戶免費(fèi)下載、修改、再發(fā)布,但要求注明來源。上線兩周,瀏覽量突破12萬,日本北海道大學(xué)農(nóng)學(xué)院將其列為教學(xué)參考。資料82024年9月,通化市醫(yī)保局與日本共立メディカル?yún)f(xié)會(huì)合作,引進(jìn)“溫泉康復(fù)”項(xiàng)目,日方醫(yī)生常駐通化。醫(yī)保結(jié)算清單需中日雙語對(duì)照,其中“中醫(yī)辨證論治”一詞,日方建議譯作“漢方の証拠に基づく治療”,而本地中醫(yī)堅(jiān)持“弁証論治”音譯“BianzhengLunzhi”加注釋。雙方爭執(zhí)不下,項(xiàng)目幾乎擱淺。最終,醫(yī)保局采用“協(xié)商譯名”機(jī)制:由日方醫(yī)生、本地中醫(yī)、日語翻譯、患者代表四方投票,從5個(gè)備選譯名中選定“弁証論治(証拠に基づく治療)”,并寫入《通化市中日溫泉康復(fù)術(shù)語白皮書(2024版)》。資料92024年10月,通化市委黨校舉辦“日語翻譯助力高水平開放”專題研討班,縣處級(jí)以上干部60人參訓(xùn)。授課人之一、日本貿(mào)易振興機(jī)構(gòu)(JETRO)大連代表處首席代表川島慎太郎指出:日本企業(yè)海外投資決策,70%取決于“第一印象資料”——即項(xiàng)目建議書日文版的語言質(zhì)量。他以通化某縣招商文本為例,原文“我們提供‘媽媽式’服務(wù)”被譯成“私たちは‘ママのような’サービスを提供する”,日本企業(yè)誤以為“提供保姆”,引發(fā)笑話。川島建議用“オーダーメイド型の支援”替代,既保留“貼心”含義,又符合日式商務(wù)語境。資料102024年11月,通化市發(fā)布《日語翻譯人才發(fā)展“十五五”規(guī)劃(草案)》,提出到2030年,全市日語翻譯持證人數(shù)突破2000人,其中“日語+產(chǎn)業(yè)”復(fù)合型占比不低于60%;建成“東北亞多語應(yīng)急呼叫中心”,日語坐席不少于50個(gè);每年舉辦“通化—日本術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化論壇”,形成并輸出中日雙語對(duì)照標(biāo)準(zhǔn)100項(xiàng)以上;探索建立“日語翻譯職稱專項(xiàng)評(píng)審”,打破“唯論文”傾向,將“現(xiàn)場口譯時(shí)長”“術(shù)語庫建設(shè)貢獻(xiàn)”納入量化指標(biāo)。三、作答要求(一)請(qǐng)根據(jù)給定資料,概括通化市日語翻譯崗位需求呈現(xiàn)出的三大新特征,并分別用一句話闡述其帶來的挑戰(zhàn)。(20分)要求:概括準(zhǔn)確,語言簡潔,每個(gè)特征不超過40字,挑戰(zhàn)句不超過30字;總字?jǐn)?shù)不超過200字。(二)資料3中的“日語翻譯特崗”計(jì)劃最終錄取本地戶籍僅2人。請(qǐng)結(jié)合資料1—10,分析造成“本地人落榜”現(xiàn)象的深層原因,并提出破解對(duì)策。(25分)要求:分析全面,對(duì)策可行,條理清晰,不超過500字。(三)假設(shè)你是通化市外辦工作人員,請(qǐng)根據(jù)資料6,撰寫一份《通化市政府日語網(wǎng)站整改方案》提綱,供領(lǐng)導(dǎo)決策參考。(15分)要求:寫出結(jié)構(gòu)框架、主要措施、預(yù)期成果,分條列項(xiàng),不超過300字。(四)請(qǐng)根據(jù)資料5,以陸港集團(tuán)名義,擬寫一份面向日方客戶的致歉信,并附整改承諾。要求使用日語,文體正式,敬語得當(dāng),字?jǐn)?shù)400—500字。(20分)(五)資料10提出“日語翻譯職稱專項(xiàng)評(píng)審”改革。請(qǐng)圍繞“打破唯論文傾向”這一核心,寫一篇議論文,談?wù)勅绾卧谠u(píng)審標(biāo)準(zhǔn)中體現(xiàn)“實(shí)踐導(dǎo)向”。(20分)要求:觀點(diǎn)明確,論證充分,聯(lián)系通化實(shí)際,1000—1200字。四、參考答案(一)特征1:產(chǎn)業(yè)深度融合,術(shù)語更新快。挑戰(zhàn):傳統(tǒng)翻譯知識(shí)滯后。特征2:政府文書日譯需求激增。挑戰(zhàn):行政語境匹配難。特征3:復(fù)合技能門檻高。挑戰(zhàn):本地人才供給不足。(二)深層原因:1.教育鏈滯后——本地高校日語專業(yè)課程偏重文學(xué),缺乏關(guān)務(wù)、冷鏈、藥事模塊,學(xué)生面對(duì)“場景加試”束手無策。2.資格鏈斷裂——JLPT、CATTI考點(diǎn)長期集中在沈陽、長春,通化考生需跨省趕考,時(shí)間經(jīng)濟(jì)成本高,導(dǎo)致持證率低。3.激勵(lì)鏈薄弱——本地企業(yè)薪酬競爭力弱,日語翻譯崗平均月薪4500元,遠(yuǎn)低于大連、青島同日企8000元水平,人才外流。4.信息鏈不對(duì)稱——項(xiàng)目公告主要通過“通化人社”公眾號(hào)發(fā)布,閱讀量僅1.2萬,覆蓋不到在外就讀的通化籍日語專業(yè)學(xué)生。破解對(duì)策:1.課程共建——市政府與通化師院共建“日語+關(guān)務(wù)”微專業(yè),引入海關(guān)、檢測平臺(tái)專家授課,大三即可選修,學(xué)分互認(rèn)。2.考點(diǎn)下沉——爭取省人社廳支持,2025年起在通化設(shè)立CATTI日語考點(diǎn),每年組織兩次,對(duì)貧困生減免考試費(fèi)。3.薪酬聯(lián)動(dòng)——財(cái)政在原補(bǔ)貼基礎(chǔ)上,增設(shè)“留通獎(jiǎng)勵(lì)”,對(duì)簽約滿三年且戶籍未外遷者,一次性追加3萬元,可抵購房首付。4.信息直達(dá)——建立“通化日語人才數(shù)據(jù)庫”,對(duì)接省外高校通化籍日語專業(yè)學(xué)生,項(xiàng)目公告精準(zhǔn)推送,建立返鄉(xiāng)實(shí)習(xí)綠色通道。(三)《通化市政府日語網(wǎng)站整改方案》提綱一、整改目標(biāo):3個(gè)月內(nèi)消除機(jī)器翻譯痕跡,6個(gè)月內(nèi)建成可用、易用、可信的日語政務(wù)窗口。二、結(jié)構(gòu)框架:1.術(shù)語庫——建立“行政和農(nóng)産品”雙核心術(shù)語表,首批3000條,中日對(duì)照,來源可追溯。2.流程再造——推行“譯寫審讀”四步流程:翻譯、母語審校、法律審查、日籍人士可讀性測試。3.技術(shù)支撐——引入TradosGroupShare,記憶庫實(shí)時(shí)共享,避免同一表述前后不一。4.人才保障——外辦牽頭組建“政務(wù)日語專家團(tuán)”20人,實(shí)行AB角制度,更新響應(yīng)時(shí)限24小時(shí)。三、主要措施:1.立即下架現(xiàn)有日語頁面,發(fā)布“正在完善”提示。2.一周內(nèi)完成首頁、投資指南、民生服務(wù)三大板塊重構(gòu)。3.每月發(fā)布《日語版更新月報(bào)》,公開差錯(cuò)率、修正條數(shù)。四、預(yù)期成果:1.2025年3月前,網(wǎng)站日語可讀性指數(shù)達(dá)85%以上。2.日企滿意度提升20個(gè)百分點(diǎn)。3.形成《通化市行政日語譯文規(guī)范》地方標(biāo)準(zhǔn),向上級(jí)商務(wù)部門推廣。(四)陸港グループ株式會(huì)社日本の皆様へ拝啓時(shí)下ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。このたび、11月18日に発送しました冷蔵コンテナ(班列番號(hào)TH2024111802)におきまして、溫度記録用紙に中國語略語「溫異」と記載したことにより、仙臺(tái)港にてご迷惑をおかけしましたこと、心よりお詫び申し上げます。當(dāng)該事象は、われわれ作業(yè)手順の不備に起因しており、貴港の監(jiān)査基準(zhǔn)に則した日語対応がなされなかったことを深刻に受け止めております?,F(xiàn)在、直ちに下記の対策を講じました。1.溫度異常を記す場合、今後は「溫度異常(±0.2℃超)」の完全な日語表記を必須とし、略語は使用いたしません。2.數(shù)字表記はアラビア數(shù)字と日本語読みを併記し、「0℃」を「0℃(ゼロ度)」と明記します。3.全スタッフを?qū)澫螭恕溉照Z溫度記録研修」を12月5日までに完了し、試験合格者のみ現(xiàn)場に配置いたします。4.異常発生時(shí)の通報(bào)フローを見直し、貴港へは即時(shí)電話?メールの二重確認(rèn)を行うことといたしました。今後このような事態(tài)が発生しないよう、社內(nèi)規(guī)程を徹底し、継続的に改善してまいります。ご指導(dǎo)、ご鞭撻のほどよろしくお願(yuàn)い申し上げます。敬具陸港グループ株式會(huì)社総経理王鵬20XX年11月20日(五)實(shí)踐導(dǎo)向:職稱評(píng)審的“通化方案”“唯論文”曾是一根指揮棒,讓無數(shù)翻譯人才擠在象牙塔里“造字”,卻鮮少走進(jìn)班列、冷庫、藥廠,去聞人參的泥土味、去盯溫控的刻度線。通化市提出“日語翻譯職稱專項(xiàng)評(píng)審”改革,把“實(shí)踐導(dǎo)向”寫進(jìn)標(biāo)準(zhǔn),正是對(duì)舊指揮棒的毅然折斷。所謂實(shí)踐導(dǎo)向,首先要把“現(xiàn)場”變成“考場”。通化每年對(duì)日出口鮮參1200噸,海關(guān)查驗(yàn)現(xiàn)場就是天然考場。評(píng)審專家可隨機(jī)抽取申報(bào)人三年內(nèi)10次口譯錄音,看其能否在關(guān)員與日企之間,把“嘧菌酯”與“ピリメタニル(嘧菌酯)”零時(shí)差切換;也可突訪冷鏈中心,讓申報(bào)人在3℃環(huán)境下,現(xiàn)場把溫度異常條款寫成日方認(rèn)可的“異常事象説明書”?,F(xiàn)場表現(xiàn)量化打分,占評(píng)審權(quán)重40%,論文只保留10%,徹底扭轉(zhuǎn)“寫得好”優(yōu)于“譯得好”的畸形邏輯。其次,把“術(shù)語庫貢獻(xiàn)”納入硬核指標(biāo)。通化日語術(shù)語在線開源庫已積累1.7萬條,任何譯者均可上傳、修訂、注釋。評(píng)審要求申報(bào)人提交“持續(xù)貢獻(xiàn)證明”:一條術(shù)語被下載多少次、被多少家機(jī)構(gòu)采用、被官方白皮書引用幾次,均由后臺(tái)區(qū)塊鏈日志自動(dòng)生成,杜絕造假。貢獻(xiàn)量達(dá)到前20%者,可直接獲得“術(shù)語建設(shè)”模塊滿分,等于用鍵盤和汗水寫出一篇“活論文”。再次,建立“用戶評(píng)價(jià)”閉環(huán)。日本貿(mào)易振興機(jī)構(gòu)、伊藤忠商事、共立メディカル?yún)f(xié)會(huì)等日方用戶,可對(duì)通化的日語服務(wù)進(jìn)行“星級(jí)+文字”雙評(píng)。評(píng)審委員會(huì)每年隨機(jī)抽取30份評(píng)價(jià),若出現(xiàn)“翻譯錯(cuò)誤導(dǎo)致滯港”類負(fù)面記錄,實(shí)行“一票否決”;若連續(xù)三次獲得五星好評(píng),申報(bào)人可破格提前一年參評(píng)。把用戶滿意度寫進(jìn)職稱,就是讓市場成為終極裁判。最后,用“項(xiàng)目時(shí)長”替代“年資”。傳統(tǒng)評(píng)審看重“熬年頭”,通化改革后,申報(bào)人須提交“對(duì)日項(xiàng)目實(shí)戰(zhàn)記錄”,由區(qū)塊鏈存證:口譯、筆譯、術(shù)語建設(shè)、培訓(xùn)授課均折合成“實(shí)踐小時(shí)”。初級(jí)職稱需1000小時(shí),中級(jí)2500小時(shí),高級(jí)5000小時(shí)。小時(shí)數(shù)達(dá)到且質(zhì)量合格,即可“隨時(shí)申報(bào)、即評(píng)即聘”,讓年輕人不再“排隊(duì)等名額”,讓真正奮戰(zhàn)在班列
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 裝修回收協(xié)議書
- 銷售石材合同范本
- 預(yù)占用林地協(xié)議書
- 自我隔離協(xié)議書
- 藥品購贈(zèng)協(xié)議書
- 質(zhì)量與環(huán)保協(xié)議書
- 2026福建三明市尤溪縣總醫(yī)院醫(yī)學(xué)人才校園(福建中醫(yī)藥大學(xué))專場公開招聘7人考試核心試題及答案解析
- 意向房源協(xié)議書
- 征收賠償協(xié)議書
- 蝦池合作協(xié)議書
- 2025變壓器類產(chǎn)品型號(hào)注冊(cè)管理
- 學(xué)堂在線 雨課堂 學(xué)堂云 中國建筑史-元明清與民居 期末考試答案
- 2025年P(guān)C/ABS合金項(xiàng)目市場調(diào)查研究報(bào)告
- 安全文明施工方案完整版
- 2025年北京中化資本有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 2024-2025學(xué)年北京朝陽區(qū)九年級(jí)初三(上)期末歷史試卷(含答案)
- 玻璃絕緣子生產(chǎn)工藝
- 《儒林外史》整本書閱讀教學(xué)設(shè)計(jì)案例
- 《郵儲(chǔ)業(yè)務(wù)介紹》課件
- 醫(yī)療器械臨床評(píng)價(jià)報(bào)告模板
- 污染場地調(diào)查評(píng)價(jià)與修復(fù)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論