語言翻譯服務合同范本_第1頁
語言翻譯服務合同范本_第2頁
語言翻譯服務合同范本_第3頁
語言翻譯服務合同范本_第4頁
語言翻譯服務合同范本_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

語言翻譯服務合同范本1.甲方(買方/出租方/委托方):

甲方名稱:XX國際貿易有限公司

甲方地址:中國北京市朝陽區(qū)光華路1號XX大廈15層1501室

甲方法定代表人/負責人:張明

甲方聯系方式工作電話)移動電話)

2.乙方(賣方/承租方/服務提供方):

乙方名稱:XX翻譯服務有限公司

乙方地址:中國上海市浦東新區(qū)世紀大道888號XX國際大廈20層2001室

乙方法定代表人/負責人:李強

乙方聯系方式工作電話)移動電話)

**合同簡介**

甲方因業(yè)務發(fā)展需要,需將多份涉及國際貿易、技術交流及法律事務的文件進行專業(yè)翻譯,以支持其國際市場拓展及合規(guī)性要求。乙方作為專業(yè)的語言服務提供商,具備豐富的翻譯經驗、專業(yè)的翻譯團隊及完善的質量管理體系,能夠提供高質量、高效率的翻譯服務?;陔p方在各自領域的專業(yè)優(yōu)勢及良好的合作意向,甲乙雙方經友好協商,本著平等互利、誠實信用的原則,達成如下協議,以茲共同遵守。

本合同項下的翻譯服務內容涉及商業(yè)合同、技術手冊、法律文書等多種類型的文件,要求譯文準確、流暢,符合目標語言的表達習慣,并滿足甲方在國際貿易、法律合規(guī)等方面的特定要求。乙方將嚴格按照甲方的需求及行業(yè)標準,提供專業(yè)的翻譯服務,確保翻譯質量符合雙方約定。雙方通過本合同明確各自的權利與義務,以保障翻譯服務的順利履行及雙方合法權益的實現。合同范本的其他部分,如定義、雙方權利與義務、價格與支付條件、履行期限、違約責任等,均將圍繞本合同簡介所述的合作背景及服務內容展開,確保合同條款的完整性與實用性。

第一條合同目的與范圍

本合同的主要目的是明確甲乙雙方在語言翻譯服務方面的權利與義務,確保乙方按照甲方的需求提供準確、專業(yè)、及時的翻譯服務,以滿足甲方在國際貿易、法律事務等領域文件翻譯的需要。本合同涉及的具體內容包括但不限于以下方面:

1.翻譯語種:合同項下的翻譯工作涉及中英雙語,即從中文翻譯為英文,或從英文翻譯為中文。

2.翻譯內容:甲方委托乙方翻譯的文件類型包括但不限于商業(yè)合同、技術手冊、法律文書、市場推廣材料、公司年報等。

3.翻譯要求:乙方提供的翻譯服務應確保譯文準確傳達原文意思,符合目標語言的表達習慣,并滿足甲方在國際貿易、法律合規(guī)等方面的特定要求。

4.交付標準:翻譯文件應按照甲方要求的格式進行排版,并確保文件的完整性和準確性。乙方應提供高質量的翻譯成果,以滿足甲方的實際需求。

5.服務期限:本合同項下的翻譯服務期限自合同簽訂之日起至所有委托文件翻譯完成并交付甲方之日止。

6.質量保證:乙方應確保翻譯質量符合行業(yè)標準,并愿意根據甲方的反饋進行必要的修改和完善。

第二條定義

在本合同中,下列詞語具有以下含義:

1.“翻譯”:指將一種自然語言(源語言)的文本或口頭表達轉換為另一種自然語言(目標語言)的過程,包括但不限于筆譯和口譯服務。

2.“原文”:指甲方委托乙方翻譯的原始文本或文件。

3.“譯文”:指乙方根據甲方的要求將原文翻譯成的目標語言文本。

4.“質量標準”:指翻譯成果應達到的準確性、流暢性、一致性等要求,符合目標語言的表達習慣和行業(yè)標準。

5.“交付”:指乙方按照甲方的要求將翻譯文件提交給甲方的過程。

6.“修改”:指根據甲方的反饋對譯文進行必要的調整和完善。

7.“服務期限”:指本合同項下的翻譯服務有效期限,自合同簽訂之日起至所有委托文件翻譯完成并交付甲方之日止。

8.“保密信息”:指甲乙雙方在合作過程中涉及的商業(yè)秘密、技術信息等敏感信息。

第三條雙方權利與義務

1.甲方的權力和義務

(1)甲方有權要求乙方按照合同約定提供專業(yè)、準確的翻譯服務,并有權對乙方的翻譯工作進行監(jiān)督和指導。

(2)甲方應向乙方提供清晰、完整的翻譯需求說明,包括翻譯內容、語種、格式要求等,并確保所提供的信息真實、準確。

(3)甲方應按時支付合同約定的翻譯服務費用,并承擔因延遲支付而產生的滯納金。

(4)甲方有權對乙方的翻譯成果進行驗收,并提出合理的修改意見。甲方應在收到乙方提交的翻譯文件后10個工作日內完成驗收,并書面通知乙方驗收結果。

(5)甲方應保護乙方的知識產權,不得將乙方提供的翻譯成果用于合同約定范圍以外的用途。

(6)甲方應配合乙方完成翻譯過程中的必要溝通,及時提供所需資料,并協助乙方解決翻譯過程中遇到的問題。

(7)甲方應對其提供的原文內容承擔法律責任,并保證原文不侵犯任何第三方的合法權益。

2.乙方的權力和義務

(1)乙方有權要求甲方提供清晰、完整的翻譯需求說明,并有權對甲方的需求進行必要的澄清和確認。

(2)乙方應組建專業(yè)的翻譯團隊,配備經驗豐富的翻譯人員,確保翻譯工作的質量和效率。乙方應根據甲方的需求選擇合適的翻譯人員,并進行嚴格的翻譯質量控制。

(3)乙方應按時完成翻譯任務,并按照甲方的要求將翻譯文件交付給甲方。乙方應確保翻譯成果的準確性、流暢性、一致性,并符合目標語言的表達習慣和行業(yè)標準。

(4)乙方應保護甲方的商業(yè)秘密和知識產權,不得將甲方提供的保密信息泄露給任何第三方。乙方應采取必要的技術和管理措施,確保翻譯文件的安全性。

(5)乙方應配合甲方的驗收工作,并根據甲方的合理修改意見對譯文進行必要的調整和完善。乙方應在收到甲方修改意見后5個工作日內完成修改,并重新提交給甲方。

(6)乙方應承擔翻譯過程中的風險和責任,并對翻譯成果的質量負責。乙方應提供必要的質量保證期,期內如出現質量問題,乙方應負責免費修改或重譯。

(7)乙方應遵守國家法律法規(guī),并按照合同約定履行保密義務。乙方應確保翻譯人員了解并遵守保密協議,不得從事任何損害甲方利益的行為。

(8)乙方應提供專業(yè)的客戶服務,及時響應甲方的需求和問題,并提供必要的支持和幫助。

(9)乙方應按時提交翻譯文件,并確保文件的完整性和準確性。乙方應按照甲方的要求進行排版和格式調整,確保翻譯文件的美觀和易讀性。

(10)乙方應遵守合同約定,按時履行義務,并承擔因延遲履行而產生的違約責任。乙方應積極配合甲方完成翻譯任務,并確保翻譯服務的順利進行。

第四條價格與支付條件

1.價格條款:乙方完成本合同項下的翻譯服務,甲方應向乙方支付相應的服務費用。翻譯費用的計算標準為:按原文字數(以乙方提交的計費字數為準)乘以雙方在合同附件一“翻譯費用標準”中約定的單價。合同附件一約定的單價適用于不同類型文件和不同專業(yè)領域的翻譯,具體標準由雙方協商確定并在附件中列明。如合同履行過程中出現新的翻譯需求或特殊情況,雙方應另行協商確定費用標準。

2.支付方式:甲方應通過銀行轉賬方式向乙方支付翻譯服務費用。甲方指定的收款賬戶信息如下:

開戶行:XX銀行XX支行

戶名:XX翻譯服務有限公司

賬號:XXXXXX

3.支付時間:

(1)預付款:本合同簽訂后3個工作日內,甲方應向乙方支付預計翻譯總費用的30%作為預付款。

(2)進度款:乙方完成50%的翻譯工作并經甲方確認后,甲方應向乙方支付剩余費用的40%。

(3)尾款:乙方完成全部翻譯工作并交付甲方驗收合格后10個工作日內,甲方應向乙方支付剩余的30%作為尾款。

4.稅費:合同項下的所有翻譯服務費用均為含稅價格。如需開具增值稅專用發(fā)票,甲方應在支付款項時向乙方提供相應的開票信息,乙方應在收到信息后及時開具發(fā)票。

5.逾期付款:若甲方未能按時支付合同約定的款項,每逾期一日,應按逾期支付金額的千分之一向乙方支付違約金。逾期超過30日,乙方有權暫停翻譯服務或解除合同,并要求甲方支付全部應付費用及違約金。

第五條履行期限

1.合同有效期:本合同自雙方簽字蓋章之日起生效,有效期為自合同簽訂之日起至所有委托文件翻譯完成并交付甲方之日止,但最短不少于三個月。

2.翻譯周期:乙方應在收到甲方提供的完整原文及翻譯需求說明后,根據文件類型和字數,在合同附件二“服務周期承諾”中承諾的時限內完成翻譯工作。對于緊急翻譯需求,雙方應在合同中明確標注完成時限,并可能涉及額外的加急費用。

3.交付節(jié)點:

(1)乙方應在收到預付款后開始翻譯工作,并分批次提交翻譯初稿供甲方審閱。

(2)乙方應在收到進度款后的指定時間內提交剩余部分的翻譯稿件。

(3)乙方應在合同約定的最終交付日前,將全部翻譯文件按約定格式交付給甲方。

4.驗收期限:甲方應在收到乙方提交的最終翻譯文件后10個工作日內完成驗收。如有修改意見,應在驗收期內書面通知乙方,乙方應在收到通知后5個工作日內完成修改并重新提交。若甲方逾期未提出驗收意見,視為驗收合格。

5.合同續(xù)期:如合同期滿后甲方仍有翻譯需求,雙方可協商續(xù)簽合同,續(xù)期條款參照原合同約定執(zhí)行。

第六條違約責任

1.甲方違約責任:

(1)甲方未按時支付任何階段的翻譯服務費用,每逾期一日,應按逾期支付金額的千分之一向乙方支付違約金。逾期超過30日,乙方有權暫停翻譯服務或解除合同,并要求甲方支付全部應付費用及違約金,同時甲方還應承擔因此給乙方造成的損失。

(2)甲方提供的原文內容存在錯誤、遺漏或侵權問題,導致乙方翻譯成果被第三方索賠或追究責任的,甲方應承擔全部賠償責任,包括但不限于訴訟費、律師費、賠償金等。

(3)甲方無正當理由拒絕或拖延驗收,經乙方書面催告后仍未在規(guī)定期限內完成驗收,視為驗收合格。若甲方因驗收不合格要求乙方重新翻譯或修改,且該不合格系原文問題或合理范圍內的翻譯爭議,乙方應免費修改,但甲方仍需支付已完成部分的費用。

2.乙方違約責任:

(1)乙方未能按合同約定的服務周期完成翻譯工作,每逾期一日,應按當期應付未付費用的千分之一向甲方支付違約金。逾期超過15日,甲方有權解除合同,并要求乙方退還已支付的部分費用,同時乙方還應支付相當于已支付費用20%的違約金。

(2)乙方提供的翻譯成果存在重大錯誤、遺漏或未能達到合同約定的質量標準,經甲方提出后,乙方應在5個工作日內免費完成修正。若修正后仍不合格,甲方有權要求乙方重新翻譯或解除合同,并要求乙方退還全部已支付費用,同時乙方還應承擔相應的賠償責任。

(3)乙方將甲方提供的保密信息泄露給任何第三方,或擅自使用翻譯成果進行任何與甲方約定無關的活動,應向甲方支付相當于合同總金額50%的違約金,并承擔由此給甲方造成的全部損失。若泄露或使用行為已構成犯罪,乙方還應承擔相應的刑事責任。

(4)乙方在翻譯過程中偷換原文、虛報字數或以其他不正當手段謀取利益,一經查實,甲方有權解除合同,并要求乙方退還全部費用及支付相當于合同總金額30%的違約金。

3.賠償責任:任何一方違約給對方造成直接損失的,違約方應承擔賠償責任,但賠償金額不超過違約方因該違約行為預期可得的最大利益。雙方應相互配合,妥善解決違約問題,避免損失擴大。如因不可抗力導致合同部分或全部無法履行,雙方互不承擔違約責任,但應及時通知對方并采取措施減少損失。

第七條不可抗力

1.定義:不可抗力是指不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況,包括但不限于自然災害(如地震、洪水、臺風、海嘯等)、戰(zhàn)爭、動亂、政府行為(如法律變更、政策調整、禁令等)、流行病疫情、網絡攻擊或系統(tǒng)故障等。不可抗力事件應自其發(fā)生之日起,對合同履行構成實質性障礙,并持續(xù)一定時間。

2.通知義務:任何一方因不可抗力事件不能履行或不能完全履行合同義務時,應在不可抗力事件發(fā)生后7個工作日內,書面通知對方,并提供不可抗力事件的證明材料(如政府公告、新聞報道、官方證明文件等)。通知應詳細說明不可抗力事件的影響范圍、預計持續(xù)時間以及對合同履行的影響程度。

3.責任免除:因不可抗力事件導致合同部分或全部無法履行的,受影響一方不承擔違約責任。雙方應根據不可抗力事件的影響程度,協商決定是否延期履行、部分履行或解除合同。如不可抗力事件持續(xù)超過30日,雙方均有權解除合同,并互不承擔違約責任。

4.損失分擔:因不可抗力事件造成的直接損失,由受影響一方自行承擔;如不可抗力事件導致雙方均遭受損失,雙方應各自承擔相應的責任,并采取措施減少損失擴大。雙方應相互配合,妥善處理不可抗力事件帶來的影響,確保合同目的的實現。

5.不可抗力終止:不可抗力事件消除后,受影響一方應及時通知對方,并恢復合同履行。如不可抗力事件導致合同部分條款無法履行,雙方應協商修改或刪除相關條款,確保合同的繼續(xù)有效。

第八條爭議解決

1.協商解決:雙方在履行合同過程中發(fā)生爭議時,應首先通過友好協商解決。雙方應指定專門人員負責協商,并積極尋求達成一致意見的解決方案。協商應本著誠實信用、公平合理的原則進行,并力求在合理期限內達成書面協議。

2.調解解決:如協商無法解決爭議,雙方可共同委托第三方調解機構進行調解。調解應由具備專業(yè)知識和公正立場的調解員主持,調解過程應保密。雙方應積極配合調解工作,并尊重調解員的意見。若調解成功,雙方應簽訂調解協議書,并作為合同附件生效。

3.仲裁解決:如協商和調解無法解決爭議,雙方應將爭議提交至合同簽訂地有管轄權的仲裁委員會進行仲裁。仲裁應依據相關法律法規(guī)和仲裁規(guī)則進行,仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。雙方應遵守仲裁裁決,并自覺履行義務。仲裁過程中產生的仲裁費用由敗訴方承擔,雙方另有約定的除外。

4.訴訟解決:如雙方在合同中未約定仲裁條款,或仲裁協議無效,任何一方均有權向合同簽訂地有管轄權的人民法院提起訴訟。訴訟應依法進行,雙方應提供相關證據材料,并配合法院審理工作。人民法院作出的判決書對雙方均有約束力,雙方應自覺履行判決書確定的義務。

5.爭議范圍:本合同項下的所有爭議,包括但不限于合同解釋、履行、違約、解除、賠償等,均應適用本條款約定的爭議解決方式。雙方應通過單一爭議解決方式解決所有爭議,避免重復解決或多頭解決。

6.保密條款:無論通過協商、調解、仲裁或訴訟解決爭議,雙方均應遵守保密義務,不得將爭議內容、解決過程及結果向任何第三方披露,但法律規(guī)定或仲裁/法院要求披露的除外。

第九條其他條款

1.通知方式:雙方在本合同履行過程中發(fā)生任何事項需要通知對方的,均應通過書面形式進行,包括但不限于信函、傳真、電子郵件、即時通訊工具等。通知應以本合同中載明的地址、電話、郵箱或即時通訊賬號為準。任何一方變更聯系方式,應提前7個工作日書面通知對方,否則按原聯系方式發(fā)送的通知視為有效送達。

2.合同變更:本合同的任何變更或補充,均須經雙方協商一致,并以書面形式作出,作為本合同不可分割的一部分。任何一方未經對方書面同意,不得擅自變更或解除合同??陬^約定或非正式的變更或補充,均不產生法律效力。

3.合同解除:除本合同另有約定或法律規(guī)定外,任何一方解除合同,應提前30日書面通知對方,并說明解除理由。解除合同后,雙方應妥善處理善后事宜,包括但不限于款項結算、文件交接、保密義務履行等。已產生的費用,按實際履行情況結算。

4.法律適用

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論