2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練試卷下半月真題翻譯實(shí)戰(zhàn)_第1頁(yè)
2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練試卷下半月真題翻譯實(shí)戰(zhàn)_第2頁(yè)
2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練試卷下半月真題翻譯實(shí)戰(zhàn)_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練試卷,下半月真題翻譯實(shí)戰(zhàn)考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______翻譯directions:PutthefollowingChinesesentencesintoEnglish.BesuretowriteneatlyonANSWERSHEET2.(10points)1.長(zhǎng)城是中華民族的象征之一,它蜿蜒起伏于中國(guó)北方的壯麗山川之間,是古代中國(guó)防御工事的杰出代表。2.隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展,移動(dòng)支付已成為許多人日常生活中的重要組成部分,深刻地改變著人們的支付習(xí)慣。3.在快速變化的現(xiàn)代社會(huì),傳承和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化對(duì)于增強(qiáng)民族自信心和文化認(rèn)同感具有重要意義。4.中國(guó)政府高度重視環(huán)境保護(hù),并積極推動(dòng)綠色能源的開(kāi)發(fā)利用,以應(yīng)對(duì)氣候變化帶來(lái)的挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展目標(biāo)。5.絲綢之路不僅是古代東西方文明交流的重要通道,如今也象征著不同國(guó)家之間加強(qiáng)合作、促進(jìn)共同繁榮的國(guó)際合作精神。試卷答案1.TheGreatWall,oneofthesymbolsoftheChinesenation,windsacrossthemagnificentmountainsandriversinnorthernChina,representinganoutstandingexampleofancientChinesedefensivefortifications.**解析思路:*第一步,理解句子結(jié)構(gòu)?!跋笳髦弧弊g為"oneofthesymbols"?!膀暄哑鸱?..之間”譯為"windsacross..."?!肮糯袊?guó)防御工事的杰出代表”譯為"anoutstandingexampleofancientChinesedefensivefortifications"。第二步,注意時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)。第三步,確保專(zhuān)有名詞“長(zhǎng)城”和“中華民族”使用正確。第四步,檢查形容詞“壯麗”譯為"magnificent"是否準(zhǔn)確。2.WiththerapiddevelopmentofChina'seconomy,mobilepaymenthasbecomeanimportantpartofmanypeople'sdailylives,profoundlychangingpeople'spaymenthabits.**解析思路:*第一步,理解句子結(jié)構(gòu)?!帮w速發(fā)展”譯為"rapiddevelopment"?!耙殉蔀?..重要組成部分”譯為"hasbecomeanimportantpartof..."?!吧羁痰馗淖冎弊g為"profoundlychanging"。第二步,注意非謂語(yǔ)動(dòng)詞的使用,“Withtherapiddevelopmentof...”作狀語(yǔ)。第三步,確保專(zhuān)有名詞“移動(dòng)支付”譯為"mobilepayment"。3.Inthefast-changingmodernsociety,inheritingandpromotingexcellenttraditionalChinesecultureisofgreatsignificanceforenhancingnationalconfidenceandculturalidentity.**解析思路:*第一步,理解句子結(jié)構(gòu)?!翱焖僮兓默F(xiàn)代社會(huì)”譯為"thefast-changingmodernsociety"?!皞鞒泻秃霌P(yáng)”譯為"inheritingandpromoting"?!爸腥A優(yōu)秀傳統(tǒng)文化”譯為"excellenttraditionalChineseculture"?!皩?duì)于...具有重要意義”譯為"isofgreatsignificancefor..."?!懊褡遄孕判暮臀幕J(rèn)同感”譯為"nationalconfidenceandculturalidentity"。第二步,注意名詞和形容詞的搭配。第三步,確保專(zhuān)有名詞翻譯準(zhǔn)確。4.TheChinesegovernmentattachesgreatimportancetoenvironmentalprotectionandactivelypromotesthedevelopmentandutilizationofgreenenergytocopewiththechallengesofclimatechangeandachievethegoalofsustainabledevelopment.**解析思路:*第一步,理解句子結(jié)構(gòu)?!案叨戎匾暋弊g為"attachesgreatimportanceto"?!碍h(huán)境保護(hù)”譯為"environmentalprotection"?!胺e極推動(dòng)”譯為"activelypromotes"?!熬G色能源的開(kāi)發(fā)利用”譯為"thedevelopmentandutilizationofgreenenergy"?!耙詰?yīng)對(duì)...挑戰(zhàn),實(shí)現(xiàn)...目標(biāo)”譯為"tocopewiththechallengesof...andachievethegoalof..."。第二步,注意不定式作目的狀語(yǔ)。第三步,確保專(zhuān)有名詞和主題詞匯翻譯準(zhǔn)確。5.TheSilkRoad,notonlyanimportantchannelfortheexchangeofancientEasternandWesterncivilizations,alsosymbolizestheinternationalspiritofcooperationamongdifferentcountriestostrengthencooperationandpromotecommonprosperity.**解析思路:*第一步,理解句子結(jié)構(gòu)?!安粌H是...重要通道”使用"notonly...butalso..."結(jié)構(gòu),其中"notonly"后用形容詞最高級(jí)或副詞最高級(jí)時(shí)需倒裝,但此處用一般形式,譯為"notonlyanimportantchannelfortheexchangeof..."?!肮糯鷸|西方文明交流”譯為"ancientEasternandWesterncivilizations'exchange"或"theexchangeofancientEasternandWesterncivilizations"?!叭缃褚蚕笳髦弊g為"alsosymbolizes"?!安煌瑖?guó)家之間加強(qiáng)合作、促進(jìn)共同繁榮的國(guó)際合作精神”譯為"theinternationalspirito

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論