下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2025年英語(yǔ)四六級(jí)考試翻譯專項(xiàng)訓(xùn)練試卷:實(shí)戰(zhàn)技巧專項(xiàng)突破考試時(shí)間:______分鐘總分:______分姓名:______模擬試卷第一部分TranslatethefollowingChineseparagraphintoEnglish:隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的持續(xù)發(fā)展,科技創(chuàng)新在推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步中扮演著日益重要的角色。從人工智能到生物技術(shù),從新能源到新材料,中國(guó)正致力于建設(shè)創(chuàng)新型國(guó)家,以滿足人民日益增長(zhǎng)的美好生活需要。政府大力支持研發(fā)活動(dòng),鼓勵(lì)企業(yè)成為技術(shù)創(chuàng)新的主體。同時(shí),加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù),為創(chuàng)新活動(dòng)營(yíng)造了良好的環(huán)境。無(wú)數(shù)科研人員和企業(yè)家的辛勤努力,正轉(zhuǎn)化為推動(dòng)國(guó)家發(fā)展的重要?jiǎng)恿?,為世界科技進(jìn)步貢獻(xiàn)著中國(guó)智慧和中國(guó)方案。第二部分TranslatethefollowingChineseparagraphintoEnglish:中國(guó)傳統(tǒng)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),其中春節(jié)無(wú)疑是最大、最隆重的節(jié)日。根據(jù)傳統(tǒng),春節(jié)標(biāo)志著舊歲的結(jié)束和新年的開始,通常在農(nóng)歷新年的第一天。家家戶戶會(huì)進(jìn)行大掃除,貼上紅色的“?!弊趾痛郝?lián),以祈求好運(yùn)和吉祥。除夕夜,家人團(tuán)聚,共進(jìn)年夜飯,觀看春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)。之后,人們會(huì)出門燃放煙花,互道祝福,孩子們則會(huì)收到長(zhǎng)輩給的壓歲錢。這個(gè)充滿歡樂(lè)和溫情的節(jié)日,不僅是對(duì)過(guò)去一年的總結(jié),更是對(duì)未來(lái)的期盼,它加強(qiáng)了家庭聯(lián)系,傳承了中華文明。---試卷答案第一部分WiththecontinuousdevelopmentofChina'seconomy,scientificandtechnologicalinnovationisplayinganincreasinglyimportantroleinpromotingsocialprogress.Fromartificialintelligencetobiotechnology,fromnewenergytonewmaterials,Chinaiscommittedtobuildinganinnovativenationtomeetthegrowingneedsofthepeopleforabetterlife.Thegovernmentstronglysupportsresearchanddevelopmentactivities,encouragingenterprisestobecomethemainbodyoftechnologicalinnovation.Atthesametime,itenhancesintellectualpropertyprotection,creatingagoodenvironmentforinnovativeactivities.Thehardworkofcountlessresearchersandentrepreneursisturningintoimportantdrivingforcesfornationaldevelopment,contributingChinesewisdomandChinesesolutionstoglobalscientificandtechnologicalprogress.解析思路第一部分1.句子結(jié)構(gòu)分析:原文是一個(gè)復(fù)合句,包含多個(gè)分句,描述了科技創(chuàng)新在中國(guó)發(fā)展中的角色、領(lǐng)域、國(guó)家目標(biāo)、政府支持、環(huán)境營(yíng)造以及成果貢獻(xiàn)。譯文需保持邏輯清晰,結(jié)構(gòu)合理。2.詞匯選擇:*"持續(xù)發(fā)展"->"continuousdevelopment"*"扮演著...角色"->"playing...role"*"日益重要"->"increasinglyimportant"*"推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步"->"promotingsocialprogress"*"從...到..."->"From...to..."*"致力于建設(shè)"->"committedtobuilding"*"以滿足..."->"tomeet..."*"日益增長(zhǎng)的美好生活需要"->"growingneedsofthepeopleforabetterlife"(意譯,概括需求)*"大力支持"->"stronglysupports"*"研發(fā)活動(dòng)"->"researchanddevelopmentactivities"*"鼓勵(lì)...成為...主體"->"encouraging...tobecomethemainbodyof..."*"加強(qiáng)知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)"->"enhancesintellectualpropertyprotection"*"營(yíng)造了良好的環(huán)境"->"creatingagoodenvironmentfor..."*"轉(zhuǎn)化為"->"turninginto"*"重要?jiǎng)恿?->"importantdrivingforces"*"貢獻(xiàn)著...智慧...方案"->"contributing...wisdomand...solutions"3.翻譯技巧運(yùn)用:*語(yǔ)序調(diào)整:中文“隨著...”的狀語(yǔ)放在句首,英文中可以將相關(guān)信息整合進(jìn)主句或調(diào)整語(yǔ)序,如將"Chinaiscommitted..."作為主句。*概括與合并:將"從人工智能到生物技術(shù),從新能源到新材料"概括為"Fromartificialintelligencetobiotechnology,fromnewenergytonewmaterials",避免冗長(zhǎng)。*詞性轉(zhuǎn)換:"扮演著...角色"中"扮演"譯為現(xiàn)在分詞"playing"作狀語(yǔ)或定語(yǔ),使句子更流暢。*被動(dòng)語(yǔ)態(tài):"為創(chuàng)新活動(dòng)營(yíng)造了良好的環(huán)境"譯為"creatingagoodenvironmentforinnovativeactivities",英文中常用動(dòng)詞-ing形式表示主動(dòng)創(chuàng)造環(huán)境。*固定搭配:"科研人員"->"researchers","企業(yè)家"->"entrepreneurs","推動(dòng)...發(fā)展"->"drivingforcesfor...development"。第二部分Chinesetraditionalculturehasalonghistory,andtheSpringFestivalisundoubtedlythebiggestandmostimportantfestival.Accordingtotradition,theSpringFestivalmarkstheendoftheoldyearandthebeginningofthenewyear,usuallyfallingonthefirstdayofthelunarnewyear.Familiestraditionallydoabigclean-up,pastered"福"charactersandSpringFestivalcoupletsontheirdoorstowishforgoodluckandblessings.OnNewYear'sEve,familymembersgathertogetherfortheNewYear'sEvedinner,watchingtheSpringFestivalGalaonTV.Afterwards,peoplegoouttosetofffirecrackersandexchangeNewYear'sgreetings.Childrenreceiveluckymoneyfromtheirelders.Thisfestiveandheartwarmingoccasionisnotonlyasummaryofthepastyearbutalsoahopeforthefuture.ItstrengthensfamilybondsandpassesonChinesecivilization.解析思路第二部分1.句子結(jié)構(gòu)分析:原文包含多個(gè)句子,描述了春節(jié)的定義、時(shí)間、習(xí)俗(掃除、貼字畫、年夜飯、放煙花、給壓歲錢)、意義(家庭、文化傳承)。譯文需保持句式多樣,符合英文表達(dá)習(xí)慣。2.詞匯選擇:*"源遠(yuǎn)流長(zhǎng)"->"hasalonghistory"*"最大、最隆重"->"thebiggestandmostimportant"*"標(biāo)志著...的開始"->"marksthebeginningof..."*"通常在"->"usuallyfallingon"*"農(nóng)歷新年"->"lunarnewyear"*"大掃除"->"doabigclean-up"*"紅色的“福”字和春聯(lián)"->"red"福"charactersandSpringFestivalcouplets"*"祈求好運(yùn)和吉祥"->"wishforgoodluckandblessings"*"除夕夜"->"NewYear'sEve"*"家人團(tuán)聚"->"familymembersgathertogether"*"共進(jìn)年夜飯"->"fortheNewYear'sEvedinner"*"觀看春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)"->"watchingtheSpringFestivalGalaonTV"*"出門燃放煙花"->"goouttosetofffirecrackers"*"互道祝福"->"exchangeNewYear'sgreetings"*"壓歲錢"->"luckymoney"(文化詞,常用意譯)*"充滿歡樂(lè)和溫情的節(jié)日"->"Thisfestiveandheartwarmingoccasion"*"對(duì)未來(lái)的期盼"->"ahopeforthefuture"*"加強(qiáng)了家庭聯(lián)系"->"strengthensfamilybonds"*"傳承了中華文明"->"passesonChinesecivilization"3.翻譯技巧運(yùn)用:*主語(yǔ)明確:中文隱含主語(yǔ),英文需明確。如"家家戶戶會(huì)進(jìn)行大掃除"譯為"Familiestraditionallydoabigclean-up"。*文化詞處理:"福"字保留中文并加引號(hào),"春聯(lián)"、"年夜飯"、"春節(jié)聯(lián)歡晚會(huì)"、"壓歲錢"采用意譯或加注的方式處理(此處用常用意譯)。*意譯:"貼上紅色的“?!弊趾痛郝?lián),以祈求好運(yùn)和吉祥"意譯為"pastered"福"charactersandSpringFestivalcoupletsontheirdoorstowishforgoodluck
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 壓電石英片燒銀焊線工崗前價(jià)值創(chuàng)造考核試卷含答案
- 銀行客戶業(yè)務(wù)員安全演練模擬考核試卷含答案
- 搪瓷瓷釉制作工崗前安全宣教考核試卷含答案
- 電動(dòng)工具裝配工崗前理論評(píng)估考核試卷含答案
- 耕整地機(jī)械操作工安全規(guī)程競(jìng)賽考核試卷含答案
- 2025重慶航運(yùn)建設(shè)發(fā)展(集團(tuán))有限公司招聘1人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025年遼寧大連國(guó)際機(jī)場(chǎng)集團(tuán)有限公司社會(huì)招聘操作類崗位人才60人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025年浙江龍游縣水務(wù)集團(tuán)有限公司公開招聘合同制工作人員11人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025年度江西九江市工業(yè)發(fā)展集團(tuán)有限公司面向社會(huì)公開招聘5人招聘筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 2025年安徽淮南新華書店有限公司人民公園店工作人員招聘7人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解(3卷)
- 零序CT驗(yàn)收專題知識(shí)專家講座
- 自動(dòng)控制原理課程設(shè)計(jì)報(bào)告恒溫箱
- 江西d照駕駛員理論考試
- 水利水電工程建設(shè)參建各方安全生產(chǎn)職責(zé)
- GB/T 30340-2013機(jī)動(dòng)車駕駛員培訓(xùn)機(jī)構(gòu)資格條件
- GB/T 19215.1-2003電氣安裝用電纜槽管系統(tǒng)第1部分:通用要求
- GB/T 13298-2015金屬顯微組織檢驗(yàn)方法
- 滴滴打車用戶出行習(xí)慣報(bào)告
- 核對(duì)稿-400單元開車
- 保密管理-保密教育培訓(xùn)簽到簿
- 《中藥炮制技術(shù)》 教學(xué)課件大全
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論