2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)_第1頁
2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)_第2頁
2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)_第3頁
2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)_第4頁
2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

2026年技術(shù)保密協(xié)議(中英文版)協(xié)議編號(AgreementNo.):________________________本協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)由甲方(技術(shù)提供方/接收方)與乙方(技術(shù)接收方/提供方)于____年____月____日(以下簡稱“簽署日”),依據(jù)《中華人民共和國民法典》《中華人民共和國專利法》《中華人民共和國反不正當競爭法》及相關(guān)國際技術(shù)保護慣例,本著平等自愿、誠實信用、權(quán)責統(tǒng)一的原則,就雙方在2026年度技術(shù)合作、研發(fā)、轉(zhuǎn)讓、許可使用等事宜中涉及的技術(shù)信息保密事宜,經(jīng)友好協(xié)商一致訂立。本協(xié)議旨在明確雙方技術(shù)保密責任,防范技術(shù)信息泄露、濫用及侵權(quán)風險,保障雙方核心技術(shù)權(quán)益及合作順利推進,雙方均應嚴格恪守。ThisAgreement(hereinafterreferredtoasthe"Agreement")isenteredintoon________,2026(hereinafterreferredtoasthe"SigningDate")byPartyA(TechnologyProvider/Receiver)andPartyB(TechnologyReceiver/Provider).PursuanttotheCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,thePatentLawofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandrelevantinternationaltechnicalprotectionpractices,andbasedontheprinciplesofequality,voluntariness,goodfaithandunifiedrightsandobligations,thisAgreementisconcludedthroughfriendlynegotiationregardingtheconfidentialityoftechnicalinformationinvolvedinthetechnicalcooperation,R&D,transfer,licensingandothermattersofbothpartiesin2026.ThepurposeofthisAgreementistoclarifythetechnicalconfidentialityresponsibilitiesofbothparties,preventtherisksofleakage,abuseandinfringementoftechnicalinformation,protectthecoretechnicalrightsandinterestsofbothpartiesandthesmoothprogressofcooperation,andbothpartiesshallstrictlyabidebyit.一、協(xié)議主體信息/I.InformationofContractingParties甲方(PartyA)企業(yè)全稱(FullNameofEnterprise):________________________統(tǒng)一社會信用代碼/注冊登記號(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________指定郵箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授權(quán)代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________乙方(PartyB)企業(yè)全稱(FullNameofEnterprise):________________________統(tǒng)一社會信用代碼/注冊登記號(UnifiedSocialCreditCode/RegistrationNo.):________________________注冊地址(RegisteredAddress):________________________通訊地址(MailingAddress):________________________聯(lián)系電話(ContactPhone):________________________指定郵箱(DesignatedEmail):________________________法定代表人/授權(quán)代表人(LegalRepresentative/AuthorizedRepresentative):________________________二、技術(shù)保密信息的定義與范圍/II.DefinitionandScopeofTechnicalConfidentialInformation2.1技術(shù)保密信息(TechnicalConfidentialInformation):指一方(以下簡稱“披露方”)在雙方技術(shù)合作、研發(fā)、轉(zhuǎn)讓、許可使用等過程中,通過書面文件、電子數(shù)據(jù)、技術(shù)演示、現(xiàn)場指導、設備操作、系統(tǒng)訪問、口頭傳授等任何形式,向另一方(以下簡稱“接收方”)披露、傳遞或使接收方知悉的,與技術(shù)研發(fā)、應用、優(yōu)化、迭代相關(guān)的全部未公開技術(shù)信息及衍生成果。該等信息需同時滿足以下條件:由披露方合法擁有或獨家控制;具有明確的技術(shù)價值、商業(yè)應用價值或?qū)@暾垵摿?;披露方已通過標注保密標識、書面告知、口頭強調(diào)等合理方式明確保密要求。2.1TechnicalConfidentialInformation:ReferstoallunpublishedtechnicalinformationandderivativeachievementsrelatedtotechnicalR&D,application,optimizationanditeration,whicharedisclosed,transmittedormadeknowntotheotherparty(hereinafterreferredtoasthe"ReceivingParty")byoneparty(hereinafterreferredtoasthe"DisclosingParty")inanyformsuchaswrittendocuments,electronicdata,technicaldemonstrations,on-siteguidance,equipmentoperation,systemaccess,oralteaching,etc.inthecourseoftechnicalcooperation,R&D,transfer,licensingandotherprocessesofbothparties.Suchinformationshallmeetthefollowingconditionssimultaneously:legallyownedorexclusivelycontrolledbytheDisclosingParty;havingcleartechnicalvalue,commercialapplicationvalueorpatentapplicationpotential;theDisclosingPartyhasclearlyspecifiedconfidentialityrequirementsthroughreasonablemeanssuchasmarkingconfidentialitysigns,writtennotification,oralemphasis,etc.2.2技術(shù)保密信息具體范圍(SpecificScopeofTechnicalConfidentialInformation):2.2SpecificScopeofTechnicalConfidentialInformation:(1)核心技術(shù)方案(CoreTechnicalSolutions):包括但不限于技術(shù)架構(gòu)設計、核心算法、技術(shù)路線圖、技術(shù)原理圖、拓撲圖、關(guān)鍵技術(shù)參數(shù)、技術(shù)配方、工藝流程、施工工藝、裝配方案、調(diào)試方案、測試方案及核心技術(shù)指標等;(1)CoreTechnicalSolutions:Includingbutnotlimitedtotechnicalarchitecturedesign,corealgorithms,technicalroadmaps,technicalschematics,topologydiagrams,keytechnicalparameters,technicalformulas,processflows,constructionprocesses,assemblyplans,commissioningplans,testingplansandcoretechnicalindicators,etc.;(2)技術(shù)研發(fā)資料(TechnicalR&DMaterials):包括但不限于研發(fā)立項報告、可行性研究報告、實驗數(shù)據(jù)、測試記錄、分析報告、技術(shù)改進方案、迭代版本資料、失敗案例總結(jié)、研發(fā)團隊技術(shù)筆記、未公開專利申請文件(含說明書、權(quán)利要求書、附圖)、專利布局方案等;(2)TechnicalR&DMaterials:IncludingbutnotlimitedtoR&Dprojectapprovalreports,feasibilitystudyreports,experimentaldata,testrecords,analysisreports,technicalimprovementplans,iterativeversionmaterials,failurecasesummaries,technicalnotesofR&Dteams,unpublishedpatentapplicationdocuments(includingspecifications,claims,drawings),patentlayoutplans,etc.;(3)技術(shù)載體及數(shù)據(jù)(TechnicalCarriersandData):包括但不限于承載技術(shù)信息的源代碼、目標代碼、數(shù)據(jù)庫核心數(shù)據(jù)、軟件程序、固件、算法模型、技術(shù)文檔、設計圖紙、樣品、樣機、核心零部件圖紙及技術(shù)參數(shù)、設備操作手冊(涉密版)等;(3)TechnicalCarriersandData:Includingbutnotlimitedtosourcecodes,objectcodes,coredatabasedata,softwareprograms,firmware,algorithmmodels,technicaldocuments,designdrawings,samples,prototypes,corecomponentdrawingsandtechnicalparameters,equipmentoperationmanuals(confidentialversion)thatcarrytechnicalinformation,etc.;(4)技術(shù)應用及運維信息(TechnicalApplicationandOperationInformation):包括但不限于技術(shù)落地實施方案、場景適配方案、運維技術(shù)手冊、故障排查流程、數(shù)據(jù)安全防護技術(shù)、技術(shù)服務應急預案、客戶專屬技術(shù)適配參數(shù)、技術(shù)應用效果反饋數(shù)據(jù)等;(4)TechnicalApplicationandOperationInformation:Includingbutnotlimitedtotechnicalimplementationplans,scenarioadaptationplans,operationandmaintenancetechnicalmanuals,troubleshootingprocesses,datasecurityprotectiontechnologies,technicalserviceemergencyplans,customer-specifictechnicaladaptationparameters,technicalapplicationeffectfeedbackdata,etc.;(5)衍生技術(shù)成果(DerivativeTechnicalAchievements):接收方基于披露方提供的技術(shù)保密信息,通過二次研發(fā)、優(yōu)化、整合、轉(zhuǎn)化等方式形成的新技術(shù)、新方案、新模型、新樣品、新專利申請文件等衍生成果,自動納入本協(xié)議保密范圍,歸屬權(quán)及使用權(quán)按雙方書面約定執(zhí)行,無約定的歸披露方所有;(5)DerivativeTechnicalAchievements:Derivativeachievementssuchasnewtechnologies,newplans,newmodels,newsamplesandnewpatentapplicationdocumentsformedbytheReceivingPartythroughsecondaryR&D,optimization,integration,transformationandothermethodsbasedonthetechnicalconfidentialinformationprovidedbytheDisclosingPartyshallbeautomaticallyincludedintheconfidentialityscopeofthisAgreement.Theownershipandrighttouseshallbeimplementedinaccordancewiththewrittenagreementofbothparties;ifthereisnoagreement,theyshallbelongtotheDisclosingParty;(6)其他技術(shù)保密信息(OtherTechnicalConfidentialInformation):披露方明確標注“技術(shù)保密”“核心技術(shù)”“絕密技術(shù)”的各類文件、資料、數(shù)據(jù),雙方在技術(shù)合作中知悉的對方未公開技術(shù)秘密、技術(shù)儲備、技術(shù)合作意向、技術(shù)團隊核心成員技術(shù)能力及分工、技術(shù)商業(yè)化規(guī)劃等與技術(shù)相關(guān)的保密內(nèi)容。(6)OtherTechnicalConfidentialInformation:Variousdocuments,materialsanddataclearlymarkedas"TechnicalConfidential","CoreTechnology"and"TopSecretTechnology"bytheDisclosingParty,unpublishedtechnicalsecrets,technicalreserves,technicalcooperationintentions,technicalcapabilitiesanddivisionsofcoremembersofthetechnicalteam,technicalcommercializationplansandothertechnical-relatedconfidentialcontentsoftheotherpartyknowntobothpartiesintechnicalcooperation.2.3排除情形(ExclusionScenarios):下列信息不屬于本協(xié)議約定的技術(shù)保密信息,接收方無需承擔保密義務:2.3ExclusionScenarios:ThefollowinginformationshallnotbedeemedasTechnicalConfidentialInformationunderthisAgreement,andtheReceivingPartyshallnotbeobligatedtoassumeconfidentialityobligations:(1)在披露方披露前,已通過公開渠道合法公開的技術(shù)信息,且該公開并非因接收方違反本協(xié)議約定導致;(1)TechnicalinformationthathasbeenlegallydisclosedthroughpublicchannelspriortodisclosurebytheDisclosingParty,andthedisclosureisnotcausedbytheReceivingParty'sbreachofthisAgreement;(2)接收方在披露方披露前,已通過合法途徑獨立研發(fā)獲得且無保密義務的技術(shù)信息,接收方需提供有效證明文件(如研發(fā)記錄、實驗報告、專利文件等)佐證其獲取渠道、時間及合法性;(2)TechnicalinformationthattheReceivingPartyhasindependentlydevelopedandobtainedthroughlegalchannelswithoutconfidentialityobligationspriortodisclosurebytheDisclosingParty,andtheReceivingPartyshallprovidevalidcertificationdocuments(suchasR&Drecords,experimentalreports,patentdocuments,etc.)toprovetheacquisitionchannel,timeandlegality;(3)依據(jù)法律法規(guī)、司法機關(guān)、行政機關(guān)或行業(yè)監(jiān)管機構(gòu)的強制性要求必須披露的技術(shù)信息,接收方應在披露前3個工作日書面通知披露方,說明披露依據(jù)、范圍及時間,配合披露方采取技術(shù)加密、范圍限定等保密防護措施,披露范圍僅限強制要求的最小限度;(3)Technicalinformationthatmustbedisclosedinaccordancewiththemandatoryrequirementsoflawsandregulations,judicialorgans,administrativeorgansorindustryregulatoryauthorities.TheReceivingPartyshallnotifytheDisclosingPartyinwriting3workingdaysinadvance,explainingthebasis,scopeandtimeofdisclosure,cooperatewiththeDisclosingPartytotakeconfidentialityprotectionmeasuressuchastechnicalencryptionandscopelimitation,andthedisclosurescopeshallbelimitedtotheminimumrequiredbythemandatoryprovisions;(4)接收方在未使用披露方任何技術(shù)保密信息的前提下,獨立研發(fā)或通過其他合法途徑獲得的與披露方技術(shù)信息無實質(zhì)關(guān)聯(lián)的技術(shù)成果。(4)TechnicalachievementsindependentlydevelopedbytheReceivingPartyorobtainedthroughotherlegalchannelswithoutusinganytechnicalconfidentialinformationoftheDisclosingParty,whichhavenosubstantialconnectionwiththeDisclosingParty'stechnicalinformation.三、技術(shù)保密義務及履行標準/III.TechnicalConfidentialityObligationsandPerformanceStandards3.1保密期限(ConfidentialityPeriod):接收方的技術(shù)保密義務自首次接觸技術(shù)保密信息之日起生效,直至該技術(shù)保密信息喪失秘密性、技術(shù)價值或商業(yè)應用價值,或披露方書面通知接收方解除該部分技術(shù)信息的保密義務之日止。無論雙方技術(shù)合作是否終止、暫停、變更,本協(xié)議是否解除或無效,本保密義務均持續(xù)有效,不受雙方合作關(guān)系變化的影響;對于已申請專利的技術(shù)信息,保密義務延伸至專利公開前及專利有效期內(nèi)的未公開附屬技術(shù)內(nèi)容。3.1ConfidentialityPeriod:TheReceivingParty'stechnicalconfidentialityobligationshalltakeeffectfromthedateoffirstaccessingtheTechnicalConfidentialInformationandterminatewhentheTechnicalConfidentialInformationlosesitsconfidentiality,technicalvalueorcommercialapplicationvalue,ortheDisclosingPartynotifiestheReceivingPartyinwritingtoterminatetheconfidentialityobligationforsuchtechnicalinformation.Regardlessofwhetherthetechnicalcooperationbetweenthetwopartiesisterminated,suspendedormodified,orthisAgreementisrescindedorinvalid,thisconfidentialityobligationshallremainvalidandnotbeaffectedbychangesinthecooperativerelationshipbetweenthetwoparties;fortechnicalinformationthathasappliedforpatents,theconfidentialityobligationextendstotheunpublishedauxiliarytechnicalcontentbeforethepatentispublishedandduringthepatentvalidityperiod.3.2接收方核心保密義務(CoreConfidentialityObligationsoftheReceivingParty):3.2CoreConfidentialityObligationsoftheReceivingParty:(1)技術(shù)使用限制:僅在雙方約定的技術(shù)合作、研發(fā)、應用范圍內(nèi)使用技術(shù)保密信息,不得超出約定范圍擅自查閱、復制、摘錄、編譯、反向工程、破解、傳播、存儲、篡改、銷毀技術(shù)保密信息;不得將技術(shù)保密信息用于與約定用途無關(guān)的任何技術(shù)研發(fā)、生產(chǎn)經(jīng)營、商業(yè)推廣等活動,不得向第三方轉(zhuǎn)讓、許可使用、共享或質(zhì)押技術(shù)保密信息;(1)RestrictiononTechnicalUse:UsetheTechnicalConfidentialInformationonlywithinthescopeoftechnicalcooperation,R&Dandapplicationagreedbybothparties,andshallnotarbitrarilyconsult,copy,excerpt,compile,reverseengineer,crack,spread,store,alterordestroytheTechnicalConfidentialInformationbeyondtheagreedscope;shallnotusetheTechnicalConfidentialInformationforanytechnicalR&D,productionandoperation,commercialpromotionandotheractivitiesunrelatedtotheagreedpurpose,andshallnottransfer,license,shareorpledgetheTechnicalConfidentialInformationtothirdparties;(2)技術(shù)管控體系:建立健全專項技術(shù)保密管理制度,配備必要的技術(shù)防護設備(如加密服務器、保密電腦、防火墻等),對接觸技術(shù)保密信息的本方員工、技術(shù)團隊成員進行專項技術(shù)保密培訓、考核及背景審查,明確個人保密責任并簽訂《個人技術(shù)保密承諾書》;嚴格限定技術(shù)信息訪問權(quán)限,實行“最小權(quán)限原則”,僅允許經(jīng)授權(quán)且因工作需要的技術(shù)人員接觸對應層級的技術(shù)保密信息,對技術(shù)信息的訪問、使用、傳遞、復制等操作進行全程留痕記錄,記錄留存期限不低于本協(xié)議保密期限;(2)TechnicalControlSystem:Establishandimproveaspecialtechnicalconfidentialitymanagementsystem,equipnecessarytechnicalprotectionequipment(suchasencryptedservers,confidentialcomputers,firewalls,etc.),conductspecialtechnicalconfidentialitytraining,assessmentandbackgroundchecksonitsownemployeesandtechnicalteammemberswhoaccesstheTechnicalConfidentialInformation,clarifyindividualconfidentialityresponsibilitiesandsignthe"PersonalTechnicalConfidentialityCommitmentLetter";strictlylimittheaccessrightstotechnicalinformation,implementthe"minimumprivilegeprinciple",onlyallowauthorizedtechnicalpersonnelwhoneeditforworktoaccessthecorrespondinglevelofTechnicalConfidentialInformation,andkeepfulltracesofoperationssuchasaccess,use,transmissionandcopyingoftechnicalinformation,withtherecordretentionperiodnotlessthantheconfidentialityperiodofthisAgreement;(3)技術(shù)載體保管:妥善保管承載技術(shù)保密信息的各類載體,電子載體(硬盤、U盤、光盤、服務器等)需進行加密存儲,定期進行病毒查殺、漏洞修復及數(shù)據(jù)備份,嚴禁接入非保密網(wǎng)絡;紙質(zhì)載體(圖紙、文檔、筆記等)需存放于保密柜、保密室,由專人負責保管,建立領用、歸還、銷毀臺賬,嚴禁隨意擺放、轉(zhuǎn)借、帶出工作區(qū)域或私自留存;技術(shù)樣品、樣機需存放于專用保密區(qū)域,設置防盜、防復制措施;合作終止后,按披露方書面要求返還全部載體或徹底銷毀,銷毀過程需全程監(jiān)督并留存憑證;(3)TechnicalCarrierStorage:ProperlykeepvariouscarriersbearingTechnicalConfidentialInformation.Electroniccarriers(harddisks,Udisks,opticaldiscs,servers,etc.)shallbeencryptedforstorage,regularlyundergoviruskilling,vulnerabilityrepairanddatabackup,andarestrictlyprohibitedfrombeingconnectedtonon-confidentialnetworks;papercarriers(drawings,documents,notes,etc.)shallbestoredinconfidentialcabinetsandconfidentialrooms,managedbyspecialpersonnel,establishaledgerforcollection,returnanddestruction,andarestrictlyprohibitedfrombeingplacedatwill,lent,takenoutoftheworkareaorretainedprivately;technicalsamplesandprototypesshallbestoredinadedicatedconfidentialareawithanti-theftandanti-copyingmeasures;aftertheterminationofcooperation,returnallcarriersorcompletelydestroytheminaccordancewiththeDisclosingParty'swrittenrequirements,andthedestructionprocessshallbesupervisedthroughoutandevidenceshallberetained;(4)第三方技術(shù)管控:不得向任何第三方(包括雙方非相關(guān)技術(shù)崗位員工、無關(guān)聯(lián)企業(yè)、親友、合作伙伴等)披露、泄露技術(shù)保密信息,不在非工作場合談論、展示技術(shù)保密信息;若因技術(shù)合作需要第三方參與(如技術(shù)分包、外協(xié)研發(fā)、檢測測試),接收方應提前獲得披露方書面同意,與第三方簽訂專項《技術(shù)保密協(xié)議》,明確保密責任及技術(shù)使用邊界,對第三方的技術(shù)使用、保密措施落實情況進行全程監(jiān)督管理,承擔連帶責任;(4)Third-PartyTechnicalControl:ShallnotdiscloseorrevealTechnicalConfidentialInformationtoanythirdparty(includingemployeesofbothpartiesinnon-relatedtechnicalpositions,unrelatedenterprises,relativesandfriends,partners,etc.),andshallnotdiscussordisplayTechnicalConfidentialInformationinnon-workoccasions;ifathirdpartyneedstoparticipateintechnicalcooperation(suchastechnicalsubcontracting,externalR&D,inspectionandtesting),theReceivingPartyshallobtaintheDisclosingParty'swrittenconsentinadvance,signaspecial"TechnicalConfidentialityAgreement"withthethirdparty,clarifyconfidentialityresponsibilitiesandtechnicaluseboundaries,conductfull-processsupervisionandmanagementofthethirdparty'stechnicaluseandimplementationofconfidentialitymeasures,andassumejointandseveralliability;(5)技術(shù)泄露應對:發(fā)現(xiàn)技術(shù)保密信息泄露、丟失、被竊取、被破解或存在泄露風險時,立即采取補救措施(包括但不限于停止技術(shù)使用、隔離風險載體、更改訪問權(quán)限、修復技術(shù)漏洞、報警、追究相關(guān)人員責任等)防止損失擴大,并在24小時內(nèi)書面通知披露方,詳細說明事件發(fā)生原因、影響范圍、已采取的補救措施及后續(xù)技術(shù)防護方案,全力配合披露方進行技術(shù)排查、調(diào)查取證及損失挽回;(5)ResponsetoTechnicalLeakage:Immediatelytakeremedialmeasures(includingbutnotlimitedtostoppingtechnicaluse,isolatingriskcarriers,changingaccessrights,fixingtechnicalvulnerabilities,callingthepolice,investigatingtheresponsibilityofrelevantpersonnel,etc.)topreventtheexpansionoflossesifTechnicalConfidentialInformationisleaked,lost,stolen,crackedorthereisariskofleakage,andnotifytheDisclosingPartyinwritingwithin24hours,specifyingthecauseoftheincident,thescopeofimpact,theremedialmeasurestakenandthesubsequenttechnicalprotectionplan,andfullycooperatewiththeDisclosingPartyintechnicalinvestigation,evidencecollectionandlossrecovery;(6)技術(shù)信息返還:雙方技術(shù)合作終止、暫停或披露方提出要求時,接收方應在5個工作日內(nèi),將持有的全部技術(shù)保密信息及載體(包括原件、復印件、電子文檔、存儲介質(zhì)、技術(shù)筆記、樣品、樣機等)全部返還披露方,或按披露方書面要求徹底銷毀,不得私自留存任何形式的技術(shù)保密信息(包括備份文件、緩存數(shù)據(jù)、技術(shù)記憶留存等);返還或銷毀后,應向披露方出具《技術(shù)保密信息交接/銷毀確認書》,附相關(guān)憑證及技術(shù)排查報告,確認無任何留存。(6)ReturnofTechnicalInformation:Whenthetechnicalcooperationbetweenthetwopartiesisterminated,suspendedortheDisclosingPartymakesarequest,theReceivingPartyshall,within5workingdays,returnallTechnicalConfidentialInformationandcarriers(includingoriginals,copies,electronicdocuments,storagemedia,technicalnotes,samples,prototypes,etc.)inpossessiontotheDisclosingPartyinfull,orcompletelydestroytheminaccordancewiththeDisclosingParty'swrittenrequirements,andshallnotretainanyformofTechnicalConfidentialInformation(includingbackupfiles,cachedata,technicalmemoryretention,etc.)privately;afterreturnordestruction,theReceivingPartyshallissuea"TechnicalConfidentialInformationHandover/DestructionConfirmationLetter"totheDisclosingParty,withrelevantvouchersandtechnicalinvestigationreports,confirmingnoretention.四、雙方權(quán)利與義務/IV.RightsandObligationsofBothParties4.1甲方權(quán)利與義務(RightsandObligationsofPartyA):4.1RightsandObligationsofPartyA:(1)有權(quán)要求乙方嚴格履行本協(xié)議約定的技術(shù)保密義務,對乙方的技術(shù)保密制度、防護設備配置、技術(shù)信息使用情況、內(nèi)部管控流程及保密執(zhí)行情況進行合理監(jiān)督、檢查、審計及技術(shù)排查,乙方應予以配合并提供相關(guān)技術(shù)資料、記錄文件;(1)HastherighttorequirePartyBtostrictlyperformthetechnicalconfidentialityobligationsagreedinthisAgreement,conductreasonablesupervision,inspection,auditandtechnicalinvestigationonPartyB'stechnicalconfidentialitysystem,protectionequipmentconfiguration,technicalinformationuse,internalcontrolprocessesandconfidentialityperformance,andPartyBshallcooperateandproviderelevanttechnicalmaterialsandrecorddocuments;(2)應明確告知乙方技術(shù)保密信息的范圍、涉密等級、技術(shù)邊界及保密要求,對核心涉密技術(shù)可單獨簽訂補充協(xié)議或出具書面技術(shù)說明,界定特殊技術(shù)保護措施及使用規(guī)范;(2)ShallclearlyinformPartyBofthescope,confidentialitylevel,technicalboundaryandconfidentialityrequirementsofTechnicalConfidentialInformation,andmaysignasupplementaryagreementorissueawrittentechnicalexplanationseparatelyforcoreconfidentialtechnologies,definingspecialtechnicalprotectionmeasuresandusespecifications;在乙方履行技術(shù)保密義務過程中,應提供必要的技術(shù)指導與支持,及時解答乙方關(guān)于技術(shù)信息使用范圍、保護標準的合理疑問,協(xié)助乙方排查技術(shù)保密風險、修復防護漏洞;ShallprovidenecessarytechnicalguidanceandsupportduringPartyB'sperformanceoftechnicalconfidentialityobligations,promptlyanswerPartyB'sreasonablequestionsaboutthescopeofuseandprotectionstandardsoftechnicalinformation,andassistPartyBinidentifyingtechnicalconfidentialityrisksandfixingprotectionvulnerabilities;(4)發(fā)現(xiàn)乙方違反本協(xié)議約定的,有權(quán)要求乙方限期整改、消除技術(shù)泄露風險、采取技術(shù)補救措施、承擔違約責任,同時有權(quán)暫?;蚪K止雙方技術(shù)合作,收回已提供的技術(shù)保密信息及載體,采取法律措施追究乙方侵權(quán)責任。(4)IffindingPartyBviolatestheprovisionsofthisAgreement,hastherighttorequirePartyBtomakecorrectionswithinatimelimit,eliminatetechnicalleakagerisks,taketechnicalremedialmeasures,assumeliabilityforbreachofcontract,andhastherighttosuspendorterminatethetechnicalcooperationbetweenthetwoparties,takebacktheprovidedTechnicalConfidentialInformationandcarriers,andtakelegalmeasurestopursuePartyB'stortliability.4.2乙方權(quán)利與義務(RightsandObligationsofPartyB):4.2RightsandObligationsofPartyB:(1)有權(quán)在雙方約定的技術(shù)合作、研發(fā)、應用范圍內(nèi)合理使用甲方提供的技術(shù)保密信息,有權(quán)要求甲方明確技術(shù)保密范圍、涉密等級及使用邊界,對模糊不清的技術(shù)保密要求可要求甲方書面澄清及技術(shù)說明;(1)HastherighttoreasonablyusetheTechnicalConfidentialInformationprovidedbyPartyAwithinthescopeoftechnicalcooperation,R&Dandapplicationagreedbybothparties,hastherighttorequirePartyAtoclarifythescope,confidentialitylevelanduseboundaryoftechnicalconfidentiality,andmayrequirePartyAtomakeawrittenclarificationandtechnicalexplanationforambiguoustechnicalconfidentialityrequirements;(2)應嚴格遵守本協(xié)議約定,投入必要的人力、物力、技術(shù)資源建立完善的技術(shù)保密防護體系,確保技術(shù)保密信息的安全,不得利用技術(shù)保密信息為自身或第三方謀取與約定用途無關(guān)的利益,不得擅自將技術(shù)保密信息用于后續(xù)延伸技術(shù)研發(fā)、生產(chǎn)經(jīng)營(無甲方書面同意的情況下);(2)ShallstrictlyabidebytheprovisionsofthisAgreement,investnecessaryhuman,materialandtechnicalresourcestoestablishasoundtechnicalconfidentialityprotectionsystemtoensurethesecurityofTechnicalConfidentialInformation,shallnotuseTechnicalConfidentialInformationtoseekinterestsunrelatedtotheagreedpurposeforitselforathirdparty,andshallnotarbitrarilyuseTechnicalConfidentialInformationforsubsequentextendedtechnicalR&Dandproductionoperations(withoutPartyA'swrittenconsent);(3)應建立技術(shù)保密信息管理臺賬,詳細記錄技術(shù)信息的接收、使用、傳遞、存儲、返還/銷毀等情況,同步留存技術(shù)操作日志、訪問記錄,臺賬及記錄留存期限不低于本協(xié)議保密期限,以備甲方核查及技術(shù)追溯;(3)ShallestablishaTechnicalConfidentialInformationmanagementledger,detailingthereceipt,use,transmission,storage,return/destructionoftechnicalinformation,andsimultaneouslyretaintechnicaloperationlogsandaccessrecords.TheretentionperiodoftheledgerandrecordsshallnotbelessthantheconfidentialityperiodofthisAgreementforPartyA'sinspectionandtechnicaltraceability;(4)在收到第三方關(guān)于技術(shù)保密信息的查詢、披露、調(diào)取、許可使用要求時,應第一時間通知甲方,未經(jīng)甲方書面同意,不得擅自回應、披露、提供或授權(quán)使用該技術(shù)信息,同時配合甲方處理相關(guān)事宜,必要時協(xié)助甲方采取技術(shù)防護及法律維權(quán)措施。(4)Whenreceivinginquiries,disclosure,access,licensingrequirementsfromthirdpartiesregardingTechnicalConfidentialInformation,shallnotifyPartyAimmediately,shallnotarbitrarilyrespond,disclose,provideorauthorizetheuseofsuchtechnicalinformationwithoutPartyA'swrittenconsent,andcooperatewithPartyAtohandlerelevantmatters,andassistPartyAintakingtechnicalprotectionandlegalrightsprotectionmeasuresifnecessary.五、違約責任/V.LiabilityforBreachofContract5.1任何一方違反本協(xié)議第三條、第四條約定的,均構(gòu)成違約,應向守約方承擔全部違約責任;若因違約行為給守約方造成技術(shù)泄露、侵權(quán)損失、商業(yè)利益損失的,違約方應依法予以全額賠償,賠償范圍包括但不限于守約方的直接經(jīng)濟損失、間接經(jīng)濟損失、技術(shù)研發(fā)重置成本、技術(shù)商業(yè)化預期利益損失、商譽損失,及為維權(quán)支出的律師費、訴訟費、調(diào)查取證費、技術(shù)鑒定費、差旅費等全部合理費用。5.1AnypartythatviolatestheprovisionsofArticles3and4ofthisAgreementshallconstituteabreachofcontractandshallbearfullliabilityforbreachofcontracttothenon-breachingparty;ifthebreachofcontractcausestechnicalleakage,infringementlossesandcommercialinterestlossestothenon-breachingparty,thebreachingpartyshallfullycompensateinaccordancewiththelaw.Thecompensationscopeincludesbutisnotlimitedtothedirecteconomiclosses,indirecteconomiclosses,technicalR&Dreplacementcosts,expectedtechnicalcommercializationinterestlosses,goodwilllossesofthenon-breachingparty,andallreasonableexpensessuchasattorneyfees,litigationfees,investigationandevidencecollectionfees,technicalappraisalfees,travelexpensesincurredforrightsprotection.5.2輕微違約(MinorBreach):違約行為未造成技術(shù)保密信息泄露、擴散,或僅造成輕微技術(shù)風險且無經(jīng)濟損失的,違約方應在收到守約方書面通知后3個工作日內(nèi)整改、消除技術(shù)風險,向守約方支付違約金人民幣8萬元至25萬元;同時,違約方應承擔守約方因此產(chǎn)生的技術(shù)排查費、差旅費、整改費等合理費用。5.2MinorBreach:IfthebreachofcontractdoesnotcausetheleakageorspreadofTechnicalConfidentialInformation,oronlycausesminortechnicalrisksandnoeconomiclosses,thebreachingpartyshallmakecorrectionsandeliminatetechnicalriskswithin3workingdaysafterreceivingthewrittennoticefromthenon-breachingparty,andpayliquidateddamagesofRMB80,000to250,000tothenon-breachingparty;inaddition,thebreachingpartyshallbearreasonableexpensessuchastechnicalinvestigationfees,travelexpensesandrectificationfeesincurredbythenon-breachingparty.5.3嚴重違約(SeriousBreach):違約行為導致技術(shù)保密信息泄露、擴散、被破解、被第三方濫用,給守約方造成經(jīng)濟損失、技術(shù)成果侵權(quán)、技術(shù)優(yōu)勢喪失、合作項目停滯或終止的,守約方有權(quán)采取以下一項或多項措施追究違約方責任:5.3SeriousBreach:Ifthebreachofcontractleadstotheleakage,spread,cracking,abusebythirdpartiesofTechnicalConfidentialInformation,causingeconomiclosses,infringementoftechnicalachievements,lossoftechnicaladvantages,stagnationorterminationofcooperativeprojectstothenon-breachingparty,thenon-breachingpartyhastherighttotakeoneormoreofthefollowingmeasurestopursuetheliabilityofthebreachingparty:(1)要求違約方立即停止違約行為,采取有效技術(shù)措施防止技術(shù)進一步泄露、擴散,召回已泄露的技術(shù)信息及載體,在5個工作日內(nèi)提交書面整改報告、技術(shù)防護升級方案及損失評估報告;(1)Requirethebreachingpartytoimmediatelystopthebreachofcontract,takeeffectivetechnicalmeasurestopreventfurtherleakageandspreadoftechnology,recalltheleakedtechnicalinformationandcarriers,andsubmitawrittenrectificationreport,technicalprotectionupgradeplanandlossassessmentreportwithin5workingdays;(2)要求違約方支付違約金人民幣30萬元至300萬元(具體金額根據(jù)違約情節(jié)、技術(shù)價值、損失大小、主觀過錯程度、對守約方技術(shù)權(quán)益造成的影響等因素綜合確定);(2)RequirethebreachingpartytopayliquidateddamagesofRMB300,000to3,000,000(thespecificamountshallbecomprehensivelydeterminedbasedonfactorssuchastheseverityofthebreach,technicalvalue,magnitudeoflosses,degreeofsubjectivefault,andtheimpactonthenon-breachingparty'stechnicalrightsandinterests);(3)要求違約方賠償守約方全部損失,包括但不限于技術(shù)研發(fā)重置費用、技術(shù)商業(yè)化損失、商譽修復費用、項目重啟費用、因技術(shù)泄露引發(fā)的第三方索賠費用,以及守約方為維權(quán)支出的全部合理費用;(3)Requirethebreachingpartytocompensatethenon-breachingpartyforalllosses,includingbutnotlimitedtotechnicalR&Dreplacementcosts,technicalcommercializationlosses,goodwillrepaircosts,projectrestartcosts,third-partyclaimcostscausedbytechnicalleakage,andallreasonableexpensesincurredbythenon-breachingpartyforrightsprotection;(4)單方面解除本協(xié)議及雙方就技術(shù)合作簽訂的其他相關(guān)協(xié)議,終止技術(shù)合作,并不承擔任何違約責任;同時有權(quán)要求違約方返還已支付的技術(shù)合作款項(如有)、沒收履約保證金(如有),收回全部技術(shù)保密信息及載體;(4)UnilaterallyrescindthisAgreementandotherrelevantagreementssignedbybothpartiesfortechnicalcooperation,terminatetechnicalcooperationwithoutassuminganyliabilityforbreachofcontract;andhastherighttorequirethebreachingpartytoreturnthepaidtechnicalcooperationfunds(ifany),confiscatetheperformancebond(ifany),andtakebackallTechnicalConfidentialInformationandcarriers;(5)依法追究違約方的民事、行政或刑事責任;若違約方為接收方,守約方有權(quán)要求違約方在公開渠道發(fā)布技術(shù)澄清聲明、道歉聲明,消除對守約方技術(shù)商譽及市場聲譽的影響,相關(guān)費用由違約方承擔;同時有權(quán)要求違約方停止使用涉事技術(shù)信息,銷毀全部衍生技術(shù)成果;(5)Pursuethecivil,administrativeorcriminalliabilityofthebreachingpartyinaccordancewiththelaw;ifthebreachingpartyistheReceivingParty,thenon-breachingpartyhastherighttorequirethebreachingpartytoissueatechnicalclarificationstatementandanapologystatementthroughpublicchannelstoeliminatetheimpactonthenon-breachingparty'stechnicalgoodwillandmarketreputation,andtherelevantexpensesshallbebornebythebreachingparty;atthesametime,hastherighttorequirethebreachingpartytostopusingtheinvolvedtechnicalinformationanddestroyallderivativetechnicalachievements;(6)要求違約方承擔因技術(shù)泄露給第三方造成的損失及相關(guān)法律責任(若因此引發(fā)第三方索賠、訴訟)。(6)Requirethebreachingpartytobearthelossesandrelatedlegalliabilitiescausedtothirdpartiesduetotechnicalleakage(ifthird-partyclaimsandlitigationaretriggeredthereby).5.4違約方承擔違約責任后,不免除其繼續(xù)履行本協(xié)議約定的技術(shù)保密義務、賠償損失、消除技術(shù)泄露影響及技術(shù)防護升級的責任;若同一違約方多次違反本協(xié)議約定,守約方有權(quán)將違約金標準提高至原約定標準的2倍,同時有權(quán)采取更嚴格的技術(shù)管控措施,直至追究其刑事責任。5.4Afterthebreachingpartyassumesliabilityforbreachofcontract,itshallnotbeexemptedfromitsobligationstocontinueperformingthetechnicalconfidentialityobligations

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論