新核心英語(yǔ)1-5單元翻譯答案 (1).docx_第1頁(yè)
新核心英語(yǔ)1-5單元翻譯答案 (1).docx_第2頁(yè)
新核心英語(yǔ)1-5單元翻譯答案 (1).docx_第3頁(yè)
新核心英語(yǔ)1-5單元翻譯答案 (1).docx_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Unit,1 (page 25: ) 4. Translate the following Chinese into English1) The significance of technology is not about what are produced; it is about in what way the products influence the world.2) Astronauts are happier to see human beings raised awareness on Earth-protection than to receive their admiration.3) Human beings know more than ever before about what role they are playing in the cosmos after lunar landing.4) The Universe does not challenge human beings as much as it provides them the opportunity to demonstrate their power.5) The solar sail, or light sail, as it is dubbed by researchers, is another marvelous creation by using solar energy.6) Those hours, from Yang Liweis sapce flight to Zhai Zhigangs spacewalk, will mark a milestone from Chinese space exploration.Unit,2 (page 53: ) 4 Translate the following Chinese into English. 1) Manufacturing, installing, and maintaining solar panels about add 6.3 million jobs by 2030.2) Fuel cells remain an essential part of the space program, reliably powering the space shuttles.3) The $10,000 project, which covers a six-block area, allow anyone to connect to the Internet through wi-fi transmitters powered by solar panels on nearby rooftops.4) Science has not only improved peoples quality of living, but also raised their understanding and promoted their spiritual and intellectural growth.5) It was mentioned in his article that burning such biomass to produce electricity delivered more environmental benefits from transfoming it into liquid fuels.Unit,3 (page 79: ) 4. Translate the following Chinese into English1) Men, who tend not to deal with their stress as well as women, may be more important than reading.2) In the society, the backgrounds for everyone are different, the social positions are different, the jobs are different, the values are different, but one thing is the same, dignity.3) Men under 65 are four times more likely to commit suicide than women, while injury rates in men under the age of 60 are nearly three times higher than in women.4) As academic organizations for passing civilization and developing science, different kinds of universities have a lot in common, such as their management structure and functional mechanism.5) Men in general tend to look upon themselves as being tough and independent, and they ignore health problems until it is too late while women, being more open to asking for help, will seek medical treatment sooner.Unit,4 (page 105: ) 4. Translate the following Chinese into English 1) There is a gradual continuum between works that are completely original and works that are completely derivative.2) Some experts state that the Internet has undermined the interpersonal communication between the youth to some extent.3) What if you have not saved the current document before shutting down the word processor?4) Educational systems more often than not reflect the essential nature of that society.5) It is no accident that the financial crisis occurred in the Wall Street in America, but not in other countries.Unit,5 (page 132: ) 4. Translate the following Chinese into English 1) After the United States entered World War 2 in 1941, General Motors(GM) signed an agreement with the government to start manufacture tanks, airplanes, weapons, and other war supplies, instead of producing civilian automobiles.2) Compared to common telescopes, radio telescopes can provide valuable information about the magnetic fields of other planets in our solar system.3) Although known that there is small change in our routine on Mir, I was living every scientists dream, said one Russian astronaut.4) Given our experience in implementing automated transportation systems, it is not so

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論