已閱讀5頁,還剩10頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
翻譯認知心理,翻譯認知心理研究背景翻譯理解的認知本質翻譯表達的認知本質,翻譯認知心理研究,林語堂先生在20世紀30年代說:“其實翻譯上的問題仍不外乎譯者的心理及所譯的文字的兩樣關系,所以翻譯的問題,就可以說是語言文字及心理的問題?!?羅新璋,1984:419);前蘇聯(lián)譯論家巴爾胡達羅夫說:“翻譯是一種心理過程,即大腦皮層活動的某種形式。”(蔡毅,1985:28)方夢之(1997)在談到翻譯學學科建設的方法論時,也從心理學的角度概述了翻譯過程中的譯者心理狀態(tài)。顏林海(2001,2008)主張從學科建設上對譯者的心理活動加以系統(tǒng)的科學研究,即建立翻譯(認知)心理學(翻譯認知心理學,2008)。翻譯認知心理研究:從認知心理學,認知語言學考察翻譯過程,翻譯過程中,譯者大腦活動到底怎樣進行的?譯者想的是什么?-黑箱blackbox從輸入輸出的關系上去探測其內部機制:原理始發(fā)語輸入大腦目的語輸出由于雙語轉換作為一種思維過程是看不見摸不著的對其研究的理論目標應該是通過對翻譯過程的分析建立具有心理現(xiàn)實性(psychologicalreality)的翻譯模式揭示雙語轉換的心理機制及思維規(guī)律這項研究工作是否有意義很大程度上要取決于科學的研究方法。,(肖輝、張柏然,2001,“翻譯過程模式論斷想”,外語與外語教學),基于信息加工理論的貝爾模式通過對翻譯過程及其思維規(guī)律的心理描寫,試圖建立具有心理現(xiàn)實性的翻譯認知模式。與前人的翻譯模式相比貝爾的流程模式在整體框架和內容等方面似乎詳實很多,對開闊研究視野、升華研究思維有著不可低估的重要意義。然而,心理學、人工智能和語言學的研究成果及雙語轉換的實踐經歷告訴我們,位于人類大腦黑匣子的雙語轉換心理機制與信息處理的內在過程是極其復雜、隱蔽的.看不見、摸不著。那么,貝爾模式的心理現(xiàn)實性究竟有多大,尚待今后大量科學研究的驗證。(劉紹龍,2007,“論雙語翻譯的認知心理研究”,中國翻譯),翻譯理解的認知本質,翻譯理解是激活先知識的過程翻譯理解是一個意義分配的過程翻譯理解是一種在線閱讀和動態(tài)解釋的過程翻譯理解是一個記憶加工的過程翻譯理解是一個語篇宏結構的過程翻譯理解是一個情景模型的建構過程翻譯理解因境而變(交際目的)(顏林海,2008:113),情境模型與翻譯理解的在線構建,情境模型或情景模型(situationalmodel):VanDijk和Kintsch(1983)認為當人們有足夠的時間、充分的動機閱讀一篇文章時,大腦中就會形成三種表征結構:表層編碼(surfacecode)、文本基礎表征(textbase)和情境模型(situationalmodel)。表層編碼把握語篇中字、詞、短語及其間語言學關系;文本基礎表征是包含文章準確意義的系列命題,是對文章提供的語義及等級層次關系而形成的表征;情境模型是與自身背景知識相互作用、經由推理形成一個內容或心理上的微觀世界。,(車禍和荷蘭人乘火車的情景模型)語言使用所涉及到的事件、人物、地點等及一些一般的關系已在人的記憶結構里形成了一些固定的范疇和關系結構,這些結構是構成情景模型的基礎。因此情景模型是真實情景的對等體,而情景又是語篇描述的對象,在脫離實景的語用過程中,情景模型便成了中介物(熊學亮,1993)。情境模型至少包含五個維度:時間、空間、因果、意向和主人公(物體)(Zwaan1999:15)。,文本理解中情境模型建構的大致過程:建構、更新、提取和展望讀者對正在閱讀的句子建構當前情境模型時,可能直接使用當前文本中的新線索,也可能使用保持在短時記憶緩沖器中整合模型部分的提取線索,并在長時記憶中提取相關背景知識來解釋當前輸入的文本信息,從而形成一個新的當前情境模型;當激活整合模型部分的提取線索,即當前模型和整合模型中的提取成分產生聯(lián)系時,短時工作記憶中的當前模型就與保持在長時工作記憶中的整合模型形成連貫,整合模型得到更新。新的整合情境模型展望下一個當前情境模型的建構,為之提供提取線索。(伍麗梅、莫雷、王瑞明2005:480),心理詞庫(mentallexicon):儲存在長時記憶中的詞的知識。心理詞匯的特征包括詞的意義、拼寫、發(fā)音等信息(Carroll,1999:102)心理詞庫的研究:1、一個詞庫還是雙語詞庫2、詞匯信息的心理表征形式,等級網(wǎng)絡模型/激活擴散模型/原型網(wǎng)絡3、如何調用、激活心理詞匯4、詞匯心理表征與翻譯研究(翻譯教學)5、詞匯心理表征與認知詞典編撰,翻譯表達的認知本質,翻譯理解情景模型翻譯表達確定翻譯單位:卡特福德(1991:21)把翻譯單位分為句子、小句、詞組、詞和語素等五個層次。紐馬克(2001:9)認為翻譯單位有整個語篇、段落、句子、小句、詞組、詞、語素和標點符號。命題作為翻譯單位(記憶單位)(顏林海,2008:194),命題單位含有4個命題的句子:廚房里的螞蟻吃了桌子上的甜果凍。Theantsinthekitchenatethesweetjellywhichwasonthetable.含有3個命題的句子:螞蟻吃了桌子上的甜果凍。Theantsatethesweetjellywhichwasonthetable.廚房里的螞蟻吃了桌子上的果凍。Theantsinthekitchenatethejellywhichwaso
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年回聲消除處理器項目營銷方案
- 2026年形狀記憶合金項目營銷方案
- 模板方案編制要點樣本
- 2026福建漳州市龍海區(qū)公益性崗位招聘1人備考題庫有完整答案詳解
- 2026江西贛州市信豐縣第五中學日語學科非編教學人員招聘備考題庫含答案詳解(黃金題型)
- 2026江西事業(yè)單位聯(lián)考鷹潭市(含衛(wèi)生專業(yè)技術人員)招聘349人備考題庫及參考答案詳解(新)
- 2026西藏交發(fā)云路人力資源管理有限公司招聘備考題庫帶答案詳解(考試直接用)
- 2026年共享實驗室與創(chuàng)新工坊項目公司成立分析報告
- 2026年微流控芯片與器官芯片項目公司成立分析報告
- 2026年業(yè)財融合數(shù)據(jù)分析項目可行性研究報告
- 2026湖南衡陽日報社招聘事業(yè)單位人員16人備考題庫(含答案詳解)
- 室內工裝設計方案匯報
- 血常規(guī)散點圖解析
- 胸痛患者急救流程
- 中頻治療部位示意圖
- 第2章一元一次不等式和一元一次不等式組 單元綜合練習題 2023-2024學年北師大版八年級數(shù)學下冊
- 六年級數(shù)學上冊解決問題60道
- 2021年山東高考英語試卷-(及答案)
評論
0/150
提交評論