下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
4/4綠色是我大致的翻譯。你們自己做相應(yīng)修改。中西思維差異與英漢表達(dá)特點(diǎn)Differencesofmodelofthinking版本一總體思路:思維與措辭(diction)——這是重點(diǎn)思維與句法(syntax)—-一筆帶過(guò),孫越講解過(guò)思維與段落篇章(paragraphandpassage)-—較難,暫時(shí)不講解diction思維與措辭abstractVSconcrete措辭的虛實(shí)傾向即抽象思維(abstractthinking)VS形象思維(imaginalthinking)ModelofthinkinginEnglishlanguagetendstobegeneralandabstract,whileittendstobeconcreteinChineselanguage.西式思維往往比較概括general、抽象abstract,體現(xiàn)在措辭上,英語(yǔ)傾向于使用含義概括、指稱籠統(tǒng)、覆蓋面廣的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)具體事物、動(dòng)作或現(xiàn)象,用詞傾向于虛;中式思維模式是形象的、直觀的,體現(xiàn)在措辭上,漢語(yǔ)用詞傾向于具體。principlesintranslation處理原則:concretion具體化原則eg:Theprevailingwisdomintheneighborhoodwasthatwewerespoilingitandthatweoughttogobackwherewebelonged.鄰里間普遍認(rèn)為是我們?cè)谠闾_@個(gè)地區(qū),我們應(yīng)該回到自己該去的地方.Inthisnewyear,wefacemomentousuncertainties:war(orwars),aweakeconomy.在這新的一年里,我們面臨著戰(zhàn)爭(zhēng)(乃至連續(xù)的戰(zhàn)爭(zhēng))、經(jīng)濟(jì)低迷等一系列重大的不定因素。visualization形象化原則Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicalproblems;morethantransienteverydayness.他們的生活遠(yuǎn)不止那些政治的、社會(huì)的和經(jīng)濟(jì)的問(wèn)題,遠(yuǎn)不止一時(shí)的柴米油鹽.…andin1966theamazingNorthKoreanteammadeittothequarterfinals…出乎人們意料的是,1966年,北朝鮮隊(duì)成功地踢進(jìn)了四分之一決賽……dynamicwordVSstat(yī)icword措辭的動(dòng)靜問(wèn)題ThemethodofabstractdictioninEnglishliesintheuseofabstractNounsandPrepositions,whichleadstopreponderanceofNounsandPrepositionsoverVerbs.英語(yǔ)的抽象表達(dá)法(methodofabstractdiction)主要在于大量使用抽象名詞和介詞。因此有學(xué)者指出,英語(yǔ)具有名詞優(yōu)勢(shì)和介詞優(yōu)勢(shì).由于英漢表達(dá)不同的動(dòng)靜傾向,英譯漢的過(guò)程往往是以“動(dòng)”代“靜”的轉(zhuǎn)換過(guò)程。Iwasgloomyat(yī)thethoughtthatnotformethisSundaymorningwastheleisurelyreadingoftheSundaypaperstotheaccompanimentofextracupsoftea。這個(gè)星期天的早晨,我再也不能輕松悠閑地一邊閱讀星期天的報(bào)紙一邊品茶了。想到這點(diǎn),我就感到沮喪。Smokingcausedsomenauseaatfirst,butpersistenceconquered。剛開(kāi)始抽時(shí)覺(jué)得有點(diǎn)惡心,可堅(jiān)持下去就沒(méi)事了.NounsderivefromVerbsplussuffixes。英語(yǔ)除了用抽象名詞表示行為和動(dòng)作等概念外,還有大量的動(dòng)詞加后綴(suffix)派生的普通名詞.SportsfootwearandclothingmakerNikehasbecomeoneofthemostsuccessfulcompaniesintheworld.出品運(yùn)動(dòng)鞋和運(yùn)動(dòng)服的耐克公司已成為世界上最成功的公司之一。Thee(cuò)conomicenvironmentischaracterizedbybuyers,sellersandcompetitors.經(jīng)濟(jì)環(huán)境的特點(diǎn)就是買、賣與競(jìng)爭(zhēng)。StaticstructureformedbyPrepositions。介詞短語(yǔ)構(gòu)成的靜態(tài)結(jié)構(gòu)。Helaughedhisteethbrightagainsthisdarkskin。他笑了,黝黑的皮膚映襯著晶瑩潔白的牙齒。OnlywhenIbeganseeingmyfree(cuò)lancearticlesinprintdidIbegintofeelthat(yī)Iwasslippingbeyondhisreachandintomyownlife。直到我看見(jiàn)自己作為自由作家寫的文章發(fā)表時(shí),我才開(kāi)始覺(jué)得自己漸漸地?cái)[脫他的控制,進(jìn)入自己的生活。措辭的種、屬偏好舉例說(shuō)明什么是種概念和屬概念?(工人是屬概念,紡織工人是種概念)漢語(yǔ)多用種概念的詞,而英語(yǔ)多用屬概念的詞.“I’vegotgoodreasontobesore,"hegrowled.“我完全有理由生氣,”他怒氣沖沖地說(shuō)。“Hedidn’tgiveyouareward?”Iexclaimed?!八麤](méi)有給你酬金?”我大聲問(wèn)道。同一個(gè)動(dòng)作“說(shuō)",英語(yǔ)的描述和分類比漢語(yǔ)細(xì)致、準(zhǔn)確,如:splutter,grunt,blurt,grumble,mumble,whisper,announce,insist,protest,argue,state,shout,inquire,correct,snarl,sigh,retort等。漢語(yǔ)趨向于在種概念“說(shuō)"前加上不同的修飾語(yǔ)來(lái)補(bǔ)充描述或限定說(shuō)明.思維與句法(syntax)意合hypotaxis與形合parayaxis人稱personalsubjects與物稱impersonalsubjects主題topic—prominentlanguage與主語(yǔ)subject—prominentlanguage被動(dòng)式passivevoice與主動(dòng)式activevoice思維與段落篇章版本二abstractthinkingVSimaginalthinking抽象思維與形象思維ModelofthinkinginEnglishlanguagetendstobegeneralandabstract,whileittendstobeconcreteinChineselanguage.Underthiscircumstance,weoftenusethetechniqueofdomesticat(yī)ion。英語(yǔ)重視抽象思維,擅長(zhǎng)使用抽象概念表達(dá)具體事物。語(yǔ)言上英語(yǔ)常常使用大量涵義模糊、指稱籠統(tǒng)的抽象名詞來(lái)表達(dá)復(fù)雜的理性概念,給人一種“虛、暗、曲、隱"的感覺(jué)。這對(duì)習(xí)慣于形象思維的中國(guó)人來(lái)說(shuō),既有理解上的困難,又有表達(dá)上的困難。因此,翻譯時(shí),要抓住本質(zhì)的東西,大膽地采用符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的歸化方法。
漢語(yǔ)重視形象思維,擅長(zhǎng)使用形象的方法表達(dá)抽象概念。語(yǔ)言上漢語(yǔ)更傾向于用具體形象的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)虛的概念。
例:He
wondered
whether
his
outspokenness(N.
坦白,直言相告)
might
be
a
liability(N。債務(wù))
to
his
friend.他懷疑他的直言對(duì)他的朋友來(lái)說(shuō)是否會(huì)是一種債務(wù)。他懷疑他那么心直口快,是否會(huì)讓他的朋友背上思想包袱。Thereismoretotheirlifethanpoliticalandsocialandeconomicalproblems;morethantransienteverydayness.他們的生活遠(yuǎn)不止那些政治的、社會(huì)的和經(jīng)濟(jì)的問(wèn)題,遠(yuǎn)不止一時(shí)的柴米油鹽。intuitivethinkingVSnon-intuitivethinking直觀思維與曲線思維InEnglishlanguage,themostimportantinformation,namelysubjectandpredicat(yī)e,isoftenputatthebeginningofthesentence。Othercomponentssuchasconjunctions,prepositions,andadverbsareaddedaccordingly.WhileinChinese,thefocusofasentenceisoftenattheend。英語(yǔ)重視直觀思維,語(yǔ)言上習(xí)慣把主要的信息放在句首,然后再把其他信息添加上去,即先是主語(yǔ)和謂語(yǔ),然后借助于連詞、介詞、副詞等安排狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)和從句等,就是說(shuō),把主要的信息放在句首(主謂),次要的信息則遞相疊加。因此,英語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)多為重心在前,頭小尾大.
漢語(yǔ)習(xí)慣于從側(cè)面說(shuō)明、闡述外圍的環(huán)境,最后說(shuō)出話語(yǔ)的主要信息(主題和述題).因此,漢語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)多為句尾重心(語(yǔ)義焦點(diǎn)),頭大尾小。例:It
was
a
keen
disappointment
when
I
had
to
postpone
the
visit
which
I
intended
to
pay
to
China
in
January.
我原本打算在今年1月訪問(wèn)中國(guó),后來(lái)不得不推遲,這使我非常失望。We
ate
to
our
heart's
content
at
the
new
restaurant
last
Friday.上星期五,我們?cè)谀羌倚虏宛^盡情地吃了一頓。differentimportanceattachedtothesubjectandobject主體和客體的輕重思維InEnglishlanguagethere'resomanysentenceswithoutsubjectorusepassivevoice,whileitisdifferentinChineselanguage.英語(yǔ)看事物的角度總是把客觀事物放在第一位,因此英語(yǔ)中多用無(wú)生命名詞充當(dāng)主語(yǔ)(無(wú)人稱主語(yǔ)句),被動(dòng)形式使用也很多。(很多名詞化的使用都是受主客體思維的影響).例:His
passion
carried
him
astray。
他因感情沖動(dòng)而誤入歧途。The
program
was
designed
by
ourselves.(被動(dòng))
這個(gè)程序是我們自己設(shè)計(jì)的。(主動(dòng))Great(yī)
sums
of
money
have
bee(cuò)n
spent,
for
example
in
the
deserts
of
Egypt,
in
“prospecting”
for
oil。
在石油勘探方面,已經(jīng)花了大筆的錢,比如在埃及的沙漠里進(jìn)行的勘探工作就是如此.formalthinkingVSlogicalthinking形式思維和邏輯思維Inthissection,whatdowemeanbythistitleissameashypotaxis(形合)andparataxis(意合).英語(yǔ)重視形式邏輯,句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜,一環(huán)套一環(huán),即運(yùn)用各種有形的手段將句法成分連接成一個(gè)邏輯形式非常嚴(yán)密的整體,就是平常說(shuō)的英語(yǔ)是“形合"(法制)的語(yǔ)言。
漢語(yǔ)重視辯證思維,語(yǔ)言形式受意念引導(dǎo),邏輯常常在字里行間,句子與句子的聯(lián)系沒(méi)有英語(yǔ)那種形式上的完美,即漢語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)往往很松散,就是平常說(shuō)的漢語(yǔ)是“意合”的語(yǔ)言.A
good
dee(cuò)d
is
no
good
dee(cuò)d
if
it
is
done
for
show;
an
evil
deed
is
all
the
worse
if
it
is
covered
up.善欲人見(jiàn),不是真善;惡恐人知,便是大惡。The
isolat(yī)ion
of
the
rural
world,
because
of
distance
and
lack
of
transport
facilities,
iscompoundedby
the
paucity
of
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 未來(lái)五年成品糖企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級(jí)戰(zhàn)略分析研究報(bào)告
- 未來(lái)五年票務(wù)代理服務(wù)企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級(jí)戰(zhàn)略分析研究報(bào)告
- 未來(lái)五年兒童課外讀物出版服務(wù)市場(chǎng)需求變化趨勢(shì)與商業(yè)創(chuàng)新機(jī)遇分析研究報(bào)告
- 邊通車邊施工路段現(xiàn)場(chǎng)交通維護(hù)專項(xiàng)方案范本
- 保潔項(xiàng)目收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)與服務(wù)管理方案
- 建筑節(jié)能改造項(xiàng)目實(shí)施方案與技術(shù)要點(diǎn)
- 小學(xué)科學(xué)實(shí)驗(yàn)教學(xué)方案及課件
- 農(nóng)場(chǎng)生產(chǎn)管理與病蟲(chóng)害防治方案
- 蘇軾傳閱讀心得與文學(xué)賞析范文
- 醫(yī)院感染控制及持續(xù)改進(jìn)實(shí)施方案
- 2024-2025學(xué)年七年級(jí)語(yǔ)文上學(xué)期期末專題復(fù)習(xí):基礎(chǔ)知識(shí)運(yùn)用(含答案)
- 膠體與界面化學(xué)
- 高溫熔融金屬企業(yè)安全知識(shí)培訓(xùn)
- 深圳益電通變頻器說(shuō)明書TD90
- 2024至2030年中國(guó)公安信息化與IT行業(yè)發(fā)展形勢(shì)分析及運(yùn)行策略咨詢報(bào)告
- 機(jī)動(dòng)車商業(yè)保險(xiǎn)條款(2020版)
- 食管破裂的護(hù)理查房
- 民辦高中辦學(xué)方案
- 高教主賽道創(chuàng)業(yè)計(jì)劃書
- 一年級(jí)上冊(cè)生字練字帖(僅打印)
- 委托付款三方協(xié)議中英文版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論