版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
阿曼SALALAH電廠和水廠工程通信設備技術協(xié)議【完整版】(文檔可以直接使用,也可根據(jù)實際需要修訂后使用,可編輯放心下載)
合同編號:SLL/PE/07/2021-043阿曼SALALAH電廠和水廠工程通信設備技術協(xié)議【完整版】(文檔可以直接使用,也可根據(jù)實際需要修訂后使用,可編輯放心下載)ContractNo.:SLL/PE/07/2021-043阿曼SALALAH水廠和電廠工程Salalah數(shù)字程控交換機,播送呼叫及通信電源訂貨合同PurchaseContractforDigitalProgram-controlExchange,broadcastcallandCommunicationPowerSupply第二卷VolumnII技術協(xié)議TechnicalAgreement需方:山東電力建設第三工程公司
TheBuyer:SEPCOIIIElectricPowerConstructionCorporation設計:西北電力設計院
Designedby:NorthwestElectricPowerDesignInstitute供方:江蘇省黑馬高科技開展有限責任公司Supplier:JiangsuHimarkTechDevelopmentCo.,Ltd.2021年5月西安May2021Xi總目錄Content附件1技術協(xié)議ANNEX1TechnicalAgreement附件2技術文件交付要求ANNEX2TECHNCIALDOCUMENTSDELIVERYREQUIREMENTS附件3供貨范圍ANNEX3SUPPLYSCOPE附件4供貨狀態(tài)ANNEX4SUPPLYSTATUS附件5交貨進度ANNEX5DELIVERYPROGRESS附件6分包與外購Annex6SUBCONTRACTANDOUTSOURCE附件7現(xiàn)場技術效勞ANNEX7SITETECHNICALSERVICE附件8設備監(jiān)造,檢驗和工廠試驗ANNEX8EQUIPMENTSMANUFACTURESUPERVISION,INSPECTIONANDPLANTTEST附件9EPC合同相關技術要求ANNEX9RELEVANTTECHNICALREQUIREMENTSRELATEDWITHEPCCONTRACT附件1技術協(xié)議ANNEX1TechnicalAgreement總那么General1.1本技術協(xié)議適用阿曼SALALAH電廠和水廠工程數(shù)字程控交換機,播送呼叫及通信電源設備的訂貨。它對設備的功能設計,結構,性能,安裝和試驗等方面的技術進行了說明。供方提供相關的技術圖紙,計算書和資料等,以備業(yè)主確認。1.1Thisspecificationappliestothepurchaseofdigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplyforSalalahgas-firedunitprojectThespecificationdefinesthetechnicalrequirementsoffunction,structure,performance,installationandtestingoftheequipments.Thesupplierprovideandfurnishtherelevanttechnicaldrawings,calculationsheetanddocumentsfortheowner’sconfirmation.1.2本技術協(xié)議書是產(chǎn)品訂貨合同的附件,與合同具有同等法律效力,在協(xié)議簽訂后,各方應按時交換資料,滿足各方設計和制造進度的要求。資料交付進度是付款考核條件,具體見附件2.Thetechnicalagreementistheannexattachedwiththepurchasecontract,equallylegallyeffectivewiththecontract.Oncesigningtheagreement,eachpartyshallexchangethedocumentsontimetomeetthedesignandmanufactureprogressrequirements.Thedocumentsdeliveryprogressisthepaymentevaluationtermsandconditions,seeANNEX2fordetails.1.3本技術協(xié)議所提及的要求和供貨范圍都是最低限度的要求,并未對一切技術細節(jié)作出規(guī)定,也未充分地詳述有關標準和標準的條文,供方保證提供符合本技術協(xié)議和工業(yè)標準的功能齊全的優(yōu)質產(chǎn)品及其相應效勞。Thetechnicalagreementdefinestheminimumrequirementsonmentionedrequirementsandsupplyscope,andneitherfullyspecifiesallthetechnicaldetailsnorrelevantstandardsandspecificationtext.Thesuppliershallprovidetopqualityproductsandcorrespondingservicewithcompletefunctioncomplyingwiththetechnicalagreementandtheindustrystardard.1.4本技術協(xié)議附件9為阿曼SALALAH電廠和水廠工程主合同對數(shù)字程控交換機,播送呼叫及通信電源設備設備的技術要求,供方提供的數(shù)字程控交換機,播送呼叫及通信電源設備設備不但要滿足本技術協(xié)議書的要求,同時也要滿足附件9英文局部的要求,本技術協(xié)議書〔包括英文局部〕與合同正文具有同等的法律效力。Theannex9ofthetechnicalagreementisthetechnicalrequirementsfordigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplyforSalalahgas-firedunitproject.Thedigitalprogram-controlexchange,broadcastcallandcommunicationpowersupplysuppliedbythesuppliershallnotonlymeettherequirementsofthetechnicalagreement,butmeettheannex9requirementsinenglish.Thetechnicalagreementincludingtheenglishpartshallhavesamelegaleffectivenessasthecontracttext.1.5在簽訂合同之后,需方有權提出因標準,標準和規(guī)程發(fā)生變化而產(chǎn)生的一些補充要求,具體工程由供,需雙方共同商定。Oncesigningthecontract,Buyerreserveshisrighttosupplementthecontractarisenfromthechangeofcode,standardsandregulations,inwhichtheSuppliershallcooperateonnegotiation.1.6本技術協(xié)議書采用IEC標準,假設本技術協(xié)議書〔包括英文局部〕采用的標準與供方執(zhí)行的標準發(fā)生矛盾,按較高標準執(zhí)行。IECstandardappliestothetechnicalspecification,incasetheappliedstandardandimplementedstandardofthetechnicalspecificationincludingthetechnicalagreementinenglishdiffers,thehigherstandardshallbeappliedandimplemented.供方所供設備按照阿曼有關法規(guī),標準,標準等的要求,負責取得阿曼有關部門對其產(chǎn)品,文件,圖紙的審查和批準。TheequipmentssuppliedbythesuppliershouldbeorganizedbytheowneraccordingtotheSalalahrelatedlaws,codesandstandards;thesupplieralsoassisttoachievethereviewandapprovalfortheproducts,filesanddrawingswithrelateddepartmentsinOman.為使設計,制造,安裝程序符合阿曼標準以確保供方提供的產(chǎn)品滿足需方要求而能夠順利進入阿曼市場,供方準備好所需資料并提交相關檢驗機關取得批準,山東電力建設第三工程公司負責與阿曼有關方面的聯(lián)系工作,為供方的認證工作提供必要的協(xié)調及幫助,并派相關技術人員積極配合,直至供方獲得阿曼檢驗機關的批準。必要時山東電力建設第三工程公司聯(lián)系阿曼相關檢驗機關或相關專家前往供方對設計工作進行指導,費用由供方負責。Tomakethedesign,manufactureandinstallationproceduresmeetthecompulsorySalalahcodesandstandardstofurtherensuretheproductsprovidedbysuppliermetthebuyer’srequirementsandsmoothlyenterintoSalalahmarket,SEPCOIIIisresponsibleforthecoordinationwiththeSalalahend.TheSuppliershallpreparetherequireddocumentsandsubmittotheinspectionauthoritiesfortheapprovalandsenttechnicalpersonnelforpositivecoordinationtilltheapprovalisgrantedbySalalahinspectionauthority.Ifnecessary,SEPCOIIIwillinvitetheSalalahauthoritiesandexpertstogototheSupplierforinstructionwherethesuppliershalltakecareofthecost.供方在進行認證過程中,為使認證工作進度滿足交貨進度,需方有權進行監(jiān)督并提出合理的整改意見。供方安排足夠有經(jīng)驗的人員來進行認證工作,確保能在資料正常審查所需時間內通過阿曼官方批準,因資料準備不充分,認證人員經(jīng)驗缺乏等供方的原因而造成影響交貨進度及工期,由供方承當;山東電力建設第三工程公司以EPC總承包身份全力負責為供方的認證工作協(xié)調好與阿曼相關人員的工作,并安排認證專員積極配合供方進行認證資料提交工作,直至通過批準。Duringtheauthentication,Buyerisentitledtosupervisetheprocessandpresentreasonableadvicesoncorrections/modificationstoensuretheworkingschedulewillmeetthedeliveryschedule.TheSuppliershallsendexperiencedengineersfortheauthenticationworktoensurethedocumentcanpasstheSaudiArabiaofficialapprovaltimely.Ifthedocumentisnotpreparedsufficientlyortheengineersforauthenticationareshortofexperience,theSuppliershallberesponsibleforthedeliveryscheduleandprojectschedule.AsEPCgeneralcontractor,SEPCOIIIwillcoordinatetheauthenticationworkbetweentheSupplierandSalalahrelevantindividuals,andsenddedicatedauthenticationofficerstocooperatewiththeSupplieractivelyforthesubmissionoftheauthenticationdatatillobtainingtheapproval.1.8除非得到需方的認可,供方提供的設備,材料及零部件不包含對人體有害的物質。Theequipment,rawmaterialandthecomponentssuppliedbysuppliershallnotbeharmfultohumanbeingunlessitisotherwiseapprovedbythebuyer.1.9供方提供的資料數(shù)據(jù)單位全部采用國際單位制,并在所提供的資料中注明所使用單位的說明。AlldataprovidedbytheSuppliershallfollowtheSI,andgivecleardescriptionontheunitsusedintheprovideddata.1.10本工程供電電壓132kV,11kVAC,415VAC,240VAC,220VDC。Thesuppliedvoltagegradeforthisprojectis132kV,11kVAC,415VAC,240VAC,220VDC.1.11供方提供的設備及附件的銘牌,標識,指示,警示牌等均采用英文,所有軟件均為正版或有自主版權。設備,軟件等顯示界面均為英文或英漢對照,所有提示音均為英語。Allthenameplates,marks,instructionandcautionplateofequipmentandauxilariessuppliedthesuppliershallapplymarksinenglish.Allthesoftwareshallbelegalcopyorpossessselfcopyright.Thedisplayinterfaceoftheequipmentsandsoftwareshallbeenglishorenglish-chinesewithalltheprompttoneinenglish.1.12本工程采用KKS編碼系統(tǒng),編碼為不易脫掉的不銹鋼標記牌。供方提供技術文件〔包括資料,圖紙〕和設備銘牌上標識到元件級。供方對KKS標識代碼的唯一性,規(guī)律性,準確性,完整性和可擴展性負全責。標識原那么,方法由需方提供。需方提供的KKS編碼僅編制至設備級,元件級編碼應為4位,2位字母,2位數(shù)字,后綴于需方提供的KKS編碼之后,元件級編碼由廠家自行編制。KKSCodeSystemisappliedtothisproject.Thecodeshallbestainlesssteelnoticeplatedifficulttoshed.Thetechnicaldocumentsincludingthedataprovidedbythesupplierandequipmentsnameplatedshallbemarkedtotheextentofcomponentclass,thesuppliershallbefullyliabletotheuniqueness,regularity,correctness,completenessandexpandability.Theencodingprinciple,methodshallbeprovidedbythebuyer.TheKKScodesuppliedbythebuyeriscompiledtotheequipmentslevelonly,thecomponentlevelcodeshallbe4-digitwith2lettersand2digits,whichshallbepostfixedbebindthesuppliedKKScodesuppliedbythebiddingparty,whilethecomonent-levelcodeshallbecompiledbythemanufactureritself.1.13本工程所供設備滿足濕熱,高鹽霧環(huán)境要求。TheEquipmentprovidedfortheprojectshallmeettherequirementformoistheatandhighsalt-fogenvironment.1.14供方需無償提供配合業(yè)主及設計院獲得阿曼方確認圖紙所需要的所有技術資料及文件。供方提供的設計,設備資料及隨機資料等均應采用中英文進行表述(英文在上,中文在下或中英文分開),如兩種語言存在歧義,在滿足本技術協(xié)議的根底上以英文版為準。供方承當由歧義產(chǎn)生的后果。ThesuppliershallcoordinatewiththeowneranddesigninstitutefreeofchargeonobtainingallthetechnicaldocumentsanddatarequiredfortheOmansidetoconfirmthedrawings.Thedesign,equipmentdocumentsandrandomdatasuppliedbythesuppliermustbeinenglishandchinesewithenglishabove,chinesebeloworenglishandchineseseparate.Theenglishversionshallprevailbasedonmeetingthetechnicalagreementwhilethesuppliershallbearalltheconsequencesarisingfromambiguity.1.15本工程電源波動及頻率波動范圍:Rangeofpowerfluctuationsandfrequencyfluctuations:? PlantEHV: 132kV(±10%),3-phase,3W,50Hz,solidly-groundedsystem.? PlantHTAuxiliarySupply: 11kV(±10%),3-phase,3W,50Hz,resistance-groundedsystem.? PlantLTAuxiliarySupply: 415V(±10%),3phase,4wire,solidlyearthed.? PlantLTEmergencySupply: 415V(±10%),3phase,4wire,solidlyearthed.? PlantDCSupply: 220V(+10%to–15%),DC2wire,unearthed.? PlantUPSSupply: 240V(±10%),1phase,2wires50Hz,A.C.? Transducers: 110VDC/AC? Control&protection: 220V,DC2wireunearthed? Panellightingandspaceheaters: 240V,1-phase,2wires50Hz,A.C.withonepointearthed.? PermissibleFrequencyvariation: +5%to–5%? Combinedvoltage&frequency: 10%variation1.16短路水平:shortcircuitratings? Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof132kVSystem:31.5kA.? Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof11kVSystem: 31.5kA.? Threephasesymmetricalshortcircuitratingsof415VSystem: 50kA? Shortcircuitratingsof220VDCSystem: 15kA.1.17相色要求:phasecolorrequirementsA:red紅B:yellow黃C:blue藍N:black黑直流DC+:紅red直流DC:藍blue1.18阿曼電纜要求:CablerequirementsinOmanCableIdentificationCableidentificationshallbestrictlyinaccordancewiththefollowingcolourcodefortheoutersheath.CABLECOLOURCODELV multicoreBlackorgreysinglecoreBlackorgreyHV multicoreRedsinglecoresRedTheoutersheathofcablesshallnotbepaintedunderanycircumstances.CoreIdentificationCoremarkingshallbestrictlyinaccordancewiththefollowingcolourcode.(Ref.STD-4-0119001)CABLECOLOURCODETwocoreRed-Black(PhaseNeutral)ThreecoreRed-Yellow-Blue(Phasecolours)FourcoreRed-Yellow-Blue-Black(Neutral)WherecablesuppliedtotheContractorbearsadifferentconductorcolourcode,theContractorshallinstalleithersleevesortapesoftheappropriatecorrectcolourstotheindividualcoresatbothterminationpoints.Formulticorecableshavingmorethanfourcores,coreidentificationshallbebymeansofnumberedcores.Eachsinglecorenon-flexiblecableshallhaveeithersleevesortapefittedoftheappropriatecolours,asdescribedabove,atbothterminationpoints.Allprotective(includingearthing)conductorsshallbeidentifiedbythecoloursGreenandYellow.ColouridentificationofcoresofflexiblecablesandflexiblecordsshallbeinaccordancewithTable52BoftheIEERegulations.Table52B-ColourIdentificationofCoresofFlexibleCablesandFlexibleCords.NUMBEROFCORESFUNCTIONCOLOUR1PhaseBrown(1)NeutralBlueProtectiveGreen-and-yellow2PhaseBrownNeutralBlue(2)3PhaseBrown(1)NeutralBlue(2)ProtectiveGreen-and-yellow4or5PhaseBrownorblack(4)NeutralBlue(2)ProtectiveGreen-and-yellow(1) OranyothercolournotprohibitedbyRegulations524-1and524-5,exceptblue.(2) Bluecoremaybeusedforfunctionsotherthantheneutralincircuitswhichdonotincorporateaneutralconductor,inwhichcaseitsfunctionshallbeappropriatelyidentifiedduringinstallation;providedthatthebluecoreshallnotinanyeventbeusedasaprotectiveconductor.Ifthebluecoreisusedforotherfunctions,thecodingL1,L2,L3,orothercodingwhereappropriateshouldbeused.(3) Inthree-coreflexiblecablesorflexiblecordsnotincorporatingagreen-and-yellowcore,abrowncoreandablackcoremaybeusedasphaseconductors.(4) Thecoreidentificationforfixedcablesshallbeusedfor3phasesystemcolouredsleevesortapestobeappliedtotheindividualcoresasdescribedinfixedinstallation.1.19供方的產(chǎn)品應在相同容量機組工程或相似條件下有2臺運行并超過兩年,已證明平安可靠。并能在本工程的環(huán)境條件下平安,可靠地運行,使用壽命應不少于30年。Theproductsuppliedbythesuppliershallhavetwo(2)setsoperationreferencesformorethantwo(2)yearsinplantsforsamecapacityunitsorundersimilarconditionsandhasbeenprovensafeandreliableinoperation.Theproductshallbeabletooperateinsafeandreliablemannerunderthisprojectconditionwithservicelifenotlessthanthirty(30)years.1.20供方對成套系統(tǒng)設備〔含輔助系統(tǒng)與設備〕負有全責,即包括分包〔或采購〕的產(chǎn)品。分包〔或采購〕的產(chǎn)品制造商應事先征得需方的認可。TheSuppliershallbefullyresponsibleforthewholesystemequipment(includingauxiliarysystemsandequipments),whichincludesthesubcontracted(orprocured)productsofthesystem.TheSuppliershallobtainthepermissionfromtheBuyerinadvancebeforeanysubsupplierisassignedandfinalized,1.21供方提供的設備不得違反知識產(chǎn)權和國際品牌的市場保護。Theequipmentssuppliedbythesuppliershallnotviolatethemarketproectionfortheintellectualpropertyandinternationalbrand1.22未盡事宜,雙方友好協(xié)商解決。Bothpartiesshallsettlewhateverisnotspecifiedorpendingbasedonfaithfulspirit.設計條件和運行條件2.Designandoperationconditions工程概況和配置projectbriefandconfiguration電廠本期將建設5套6FA級燃氣輪機聯(lián)合循環(huán)機組。機組包括5臺6FA級燃氣輪機及其發(fā)電機,5臺無補燃型余熱鍋爐,2臺蒸汽輪機及其2臺蒸汽輪發(fā)電機和相關的輔助設備。Thepowerplantwillbuildfivesetsof6FAgasturbinesrecycleunitsinthisterm.Thisunitshallincludefivesetsof6FAgasturbinesanditsgenerator,fivewasteheatboilerswithoutfuelsupplement,twosteamturbinesandtwoturbinegeneratorsaswellasrelatedauxiliaryequipments.地理geographicallocation廠址位于阿曼SALALAH市郊,海岸區(qū)域。TheproposedareafortheProjectislocatedintheSALALAHsuburb,adjacenttothesea.SalalahistheadministrativecityofDhofarGovernorateandislocatedalongthesoutherncoastofOman,theArabianSea,around1,000kmfromMuscat.TheproposedareafortheProjectislocatedintheWilayatofMirbat,about25kmNorthofSalalah.Thesiteisadjacenttothesea,SouthofthevillageofMirbat氣象MeterologicalConditions本工程建設場地所處區(qū)域具有高溫高濕氣候特征。Theareaofconstructionsiteofthisprojectisfeatturedbyhightemperature,highhumidity.Temperaturesmaximumambienttemperature°C47.2minimumambienttemperature°C10averageannualambientairtemperature°C26maximummetaltemperatureinthesun°C75BarometricPressuremaximumbarometricpressurembar1020minimumbarometricpressurembar995Humiditymaximumambientrelativehumidity%99averageannualambientrelativehumidity%74minimumambientrelativehumidity%34AnnualRainfall(year2005)maximumannualrainfallmm112.6maximumrateofrainfallmm/day44.2maximumrateofrainfallmm/hour37.6Windmaximumwindvelocityknots37SeismicActivitySeismiccriteriatobeconsideredonthebasisofUBCandrespectiveOmanStandards按UBC-97的地震區(qū)劃,本工程廠址位于按2A區(qū)設計,對應地震加速度為0.15gAccordingtoUBC-97seismiczoning,thesiteofthisprojectisdesignedinZone2Awithseismicaccelerationof0.15g.項目Item單位Unit數(shù)值Qty觀測年限Yearofobservation平均氣壓MeanpressurehPa1008.41991~2005年1991~2005最高氣壓HighestpressurehPa1022.71991~2005年1991~2005最低氣壓LowestpressurehPa964.71991~2005年1991~2005平均氣溫Meantemperature℃26.01943~2005年1943~2005最熱月平均氣溫〔6月〕Meantemperatureofthehottestmonth(June)℃29.11943~2005年1943~2005最冷月平均氣溫〔1月〕Meantemperatureofthecoldestmonth(January)℃22.91943~2005年1943~2005極端最高氣溫Extrememaximaltemperature℃47.21943~2021年1943~2021極端最低氣溫Extrememinimaltemperature℃10.01943~2021年1943~2021最大日溫差〔日較差〕Maximaldailyrangeoftemperature(dailyrange)℃17.11943~2021年1943~2021最大水汽壓MaximalvapourpressurehPa40.21991~2021年1991~2021最小水汽壓MinimalvapourpressurehPa1.11991~2021年1991~2021平均相對濕度Meanrelativehumidity%731991~2021年1991~2021最小相對濕度Minimalrelativehumidity%11991~2021年1991~2021年平均降水量Meanannualprecipitationmm107.5最小年降水量Minimalannualprecipitationmm21.2最大24小時降水量Maximalprecipitationin24hoursmm185.9Occurredon年平均蒸發(fā)量Meanannualevaporationmm25551991~2005年1991~2005平均風速Meanwindvelocitym/s3.11991~2005年1991~2005最大風速及風向Maximumwindspeedanddirectionm/s33.0/ESE1943~2005年1943~2005NOTE:Thelocationofthisprojectisbythesea.Suppliersshallpayattentiontothemeasuresofanticorrosionandprotectionasthehighsaltnessandhumidityintheairwhichresultinseriouscorrosion.戶外電氣設備設計環(huán)境溫度:50℃Designambienttemperatureofoutdoorelectricalequipment:50覆冰厚度:0mmIcecoatingthickness:0技術要求3.Technicalrequirements數(shù)字程控交換機技術要求Technicalrequirementsondigitalprogram-controlexchange1.標準和標準1.Standardandcriteria1.1合同設備包括供方向其他廠商購置的所有附件和設備,這些附件和設備應符合相應的標準標準或法規(guī)的最新版本或其修正本的要求,除非另有特別說明,將包括在供貨期內有效的任何修正和補充。1.1Contractequipmentincludesallaccessoriesandequipmentpurchasedbythesupplierfromothermanufacturers.Theaccessoriesandequipmentshouldconformtorequirementsofthelatesteditionsorrevisededitionsofthecorrespondingstandardsorrules.Unlessotherwisestipulated,theyshallincludeanyvalidrevisionsandsupplementationsinthesupplyperiod.1.2除非合同另有規(guī)定,均須遵守最新的國家標準〔GB〕和國際電工委員會(IEC)標準以及國際單位制(SI)標準。如采用合資或合作產(chǎn)品,還應遵守合作方國家標準,當上述標準不一致時按高標準執(zhí)行。1.2Unlessotherwisestipulatedinthecontract,equipmentshouldcomplywiththelateststandardsofGB,IEC,andSI.Ifproductsaremanufacturedbyjointventuresorcooperativeenterprises,theyshouldalsoreachnationalstandardsofpartners.Iftheabovestandardsareinconsistent,higherstandardsshallprevail.所有螺栓,雙頭螺栓,螺紋,管螺紋,螺栓夾及螺母均應遵守國際標準化組織(ISO)和國際單位制(SI)的標準。Allbolt,doubleendedbolt,screwthread,pipethread,boltclip,andnutshouldcomplywithstandardsofISOandSI.應遵循的主要現(xiàn)行標準但不限于此:1.3Majorcurrentstandardsforcomplianceincludebutnotlimitedto:GF002---9002.1 :原郵電部交換設備總體技術標準書 GB3378-82 :自動交換網(wǎng)用戶信號方式 GB3379-82 :自動交換網(wǎng)局間直流信號方式 GB3380-92 :自動交換網(wǎng)鈴流和信號音 GB-3971.1-83 :國家通信網(wǎng)自動編號 GB3971.2-83 :自動交換網(wǎng)局間中繼數(shù)字程控線路信號 GB3377-82 :自動交換網(wǎng)多頻記發(fā)器信號方式 GB3376-82 :自動交換網(wǎng)帶內單頻線路信號方式 YD344-90〔郵電〕 :自動用戶交換機進網(wǎng)要求 GF001-9001 :公共信道信號 ITU-TQ921 :數(shù)字程控用戶接口符合 GB9036.8.88:?人工長途交換設備鈴流,電源,告警,配線設備技術要求和測試方法? YDN065-1997:接口電氣特性及信號符合 CCITTQ.517〔ITU〕:?數(shù)字程控本地交換機音頻傳輸性能標準? CCITTK20(ITU):?程控數(shù)字程控交換機系統(tǒng)對過電壓和過電流的抗干擾性要求? YD/T954-1998:數(shù)字程控調度機技術要求符合GF002---9002.1:OveralltechnicalspecificationfortelephoneswitchequipmentofMinistryofPostsandTelecommunicationsGB3378-82:SubscriberlinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3379-82:InterofficedirectsignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3380-92:RingingandtonefortelephoneautomaticswitchingnetworkGB-3971.1-83:NumberingforautomatictelephoneinnationalcommunicationGB3971.2-83:InterofficejunctiondigitallinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3377-82:MultifrequencyregistersignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkGB3376-82:InbandpulsingsinglefrequencylinesignallingsystemfortelephoneautomaticswitchingnetworkYD344-90(MPT):RequirementsforPABXsaccesstopublictelephoneswitchingnetworkGF001-9001:PublicchannelsignalITU-TQ921:DigitalProgram-controlSubscriberInterfaceCompliance:Technicalrequirementsandtestmethodsforringing,powersources,alarmanddistribuingframeinmanualtolltelephoneswitchingequipmentsYDN065-1997:ElectricfeatureandsignalcomplianceofinterfaceCCITTQ.517〔ITU〕:Specificationforaudiotransmissionperformanceofdigitalprogram-controllocalexchangeCCITTK20(ITU):Anti-disturbancerequirementonover-voltageandover-currentbydigitalprogram-controlexchangesystemYD/T954-1998:Technicalrequirementcomplianceofdigitalprogram-controldispatchingmachine 七號信令符合ITU關于MPT,TUP等方面的標準及中國國內標準GF001-9001及其補充規(guī)定 GB7611-87:?脈沖編碼調制通信系統(tǒng)網(wǎng)數(shù)字程控接口參數(shù)? 國家信息產(chǎn)業(yè)部和電力部關于數(shù)字程控交換機入網(wǎng)的其它規(guī)定SignallingSystemNo.7conformstospecificationsofITUaboutMPTandTUPandalsoChinesedomesticspecificationGF001-9001aswellasitssupplementarystipulations.GB7611-87:Networkdigitalprogram-controlinterfaceparametersofpulsecodemodulatecommunicationsystemOtherstipulationsofMinistryofIndustryandInformationTechnologyandMinistryofElectricityaboutdigitalprogram-controlexchangenetworkaccess ITU :國際電信聯(lián)合會有關標準 ITU-R :國際電信聯(lián)合會無線電咨詢委員會有關標準 ISO :國際標準化組織有關標準 EIA :美國電子協(xié)會有關標準 CEPT :歐洲電信聯(lián)盟有關標準ITU:relatedstandardsofInternationalTelecommunicationUnionITU-R:relatedstandardsofInternationalTelecommunicationUnionRadioConferenceISO:relatedstandardsofInternationalOrganizationforStandardizationEIA:relatedstandardsofElectronicIndustriesAllianceCEPT:relatedstandardsofConfederationofEuropeanPostsandTelecommunications阿曼當?shù)氐碾娦庞嘘P標準 IEC268 高頻開關電源及蓄電池應遵循相應標準及標準。LocaltelecomstandardsofOmanIEC268high-frequencyswitchpowerandaccumulatorshouldcomplywiththecorrespondingcriteriaandstandards.這些法那么和標準提出了最根本要求,如果根據(jù)供方的意見并經(jīng)用戶接受,使用優(yōu)于或更為經(jīng)濟的設計或材料,并能使供方設備良好地,連續(xù)地在本協(xié)議所規(guī)定的條件下運行時,那么這些標準也可以由供方超越。Therulesandstandardsbringforththebasicrequirements.Thestandardscouldbeoverlookedbythesupplierifbetterormoreeconomicaldesignsormaterialsareacceptedbytheusersandusedaccordingtosuggestionsofthesupplier,andtheycanmakethesupplier’sequipmentwel-grounded,andruncontinuouslyunderconditionsstipulatedintheagreement.1.4當標準,標準之間出現(xiàn)矛盾時,供方應將矛盾情況提交需方,以便在開始生產(chǎn)前制定解決方案。1.4Whenthereareconflictsamongthestandardsandspecifications,thesuppliershouldreporttheconflictstothebuyersoastoformulatesolutionsbeforethestartofproduction.2 技術2.Technology2.1 技術說明2.1Technicalexplanation交換機須配置200線可擴容多中央處理控制器,帶有視頻顯示裝置的維護管理話務臺,以及鍵盤和相關打印機等,話務控制臺,交換機的主配電架等.還應提供為預留設備,鎮(zhèn)區(qū)及電力線纜載波通訊系統(tǒng)所需的接口.交換機能支持DECT系統(tǒng)和擁有局域網(wǎng)的功能。Exchangeshouldbeconfiguredwith200-lineexpansiblemulti-centralprocessingunits,maintenancemanagementattendantconsolewithvideodisplaydevice,keyboardandprinter,attendantcontrolconsole,andalsomainpowerframe.Itisalsorequiredtoprovideinterfacesneededforreservedequipment,townandelectricpowercablecarriercommunicationsystem.ExchangeshouldbeabletosupportDECTsystemandpossessthefunctionofLAN.供貨范圍Supplyscope供方應提供數(shù)字程控交換機200門,可擴容設備1套,及全部標準的滿足系統(tǒng)運行二年要求的備品備件。供方的報價應包括備品備件的價格,并同時對備品備件單獨報價。數(shù)字程控交換機廠家配套提供1套高頻開關電源〔冗余配置〕及2組蓄電池,容量要考慮裕量。Thesuppliershouldprovide200digitalprogram-controlexchanges,onesetofexpansibleequipment,andsparepartsenablingthesystemtorunfortwoyears.Thequotationofthesuppliershouldincludepricesofspareparts,andthesuppliershouldalsomakeseparatequotationforspareparts.Digitalprogram-controlexchangemanufacturershouldprovideasetofhigh-frequencyswitchpowersupply(redundantconfiguration)andtwosetsofaccumulators,andcapacityallowanceshouldbetakenintoconsideration.電源要求見本協(xié)議書附件:通訊系統(tǒng)電源要求。Asforpowerrequirements,seeAnnexoftheAgreement:CommunicationSystemPowerRequirement設備配置表2.2EquipmentConfigurationTable序號設備材料名稱技術規(guī)范數(shù)量單位備注數(shù)字程控交換機200門可擴容套1(1)公共控制系統(tǒng)(200門機)雙機熱備用套1(2)話務臺與交換機配套套1(5)模擬中繼P&T路50(6)模擬中繼2/4WE/M路4(7)數(shù)字中繼2MB/S塊2(8)數(shù)字用戶路16(9)模擬用戶路200(10)數(shù)字機與交換機配套套6(11)遠端維護套1(12)維護終端含主機顯示器和打印機套1(13)交換機與總配線柜連線L=5套1(14)總配線柜1000對帶100%保安器套1(15)必須具備的備品備件套1(16)安裝調試工具及儀器套1(17)無線對講機對20有障礙情況下正常通話距離應大于3公里No.Equipemnt&materialnameTechnicalspecificationQtyUnitRemarkDigitalprogram-controlexchange200portsandexpansibleset1(1)Publiccontrolsystem(200-portmachine)Doublemachinehotbackupset1(2)AttendantconsoleInsupportwithexchangeset1(5)AnalogtrunkP&Tline50(6)Analogtrunk2/4WE/Mline4(7)Digitaltrunck2MB/SPiece2(8)Digitalsubscriberline16(9)Analogsubscriberline200(10)DigitaltelephoneInsupportwithexchangeset6(11)Remotemaintenanceset1(12)MaintenanceterminalIncludedisplayandprinterset1(13)ExchangeconnectedwithgeneraldistributioncabinetL=5set1(14)Generaldistributioncabinet1000pairs,with100%emergencygovernorset1(15)Necessarysparepartsset1(16)Toolandinstrumentforinstalationanddebuggingset1(17)Wirelesstalkieandwalkiepair20Normalcommunicationdistanceshouldbeabove3kminthecaseoffailure說明:Note:1〕.其余機暫按座機50部,掛機150部報價,最終數(shù)量以施工圖為準。因設備所處環(huán)境空氣中含鹽分高,濕度大,腐蝕較嚴重,所有話機均需配有防護外殼。2〕.因交換機與外網(wǎng)的接口尚未確定,供方承諾提供的交換機應滿足現(xiàn)場組網(wǎng)要求,中繼板的數(shù)量及具體信令方式以阿曼方最終確認為準,不得引起商務變動。1)Asforothertelephones,thequotationismadeintermsof50fixed-linetelephonesand150handsettelephones.Alltelephonesshouldbeprovidedwithprotectiveshellsduetotheseriouserosioncausedbyhighsaltcontentandmoistureintheair.2)Sincetheinterfacesforexchangeandexternalnetworkarenotfinalizedyet,thesupplierpromisesthattheexchangesprovidedshouldmeetsitenetworkingrequirements.TheconcretequantityandconcretesignalingwayoftrunkboardaresubjecttothefinalconfirmationofthepartyofOman,andcommercialchangeisnotallowed.3 技術要求3.Technicalrequirements3.1 系統(tǒng)技術3.1Systemtechnology1. 程控數(shù)字交換機系統(tǒng)必須基于最新使用脈碼調制/時分復用〔PCM/TDM〕和帶大容量硬盤存儲程序和數(shù)據(jù)的數(shù)字技術。2. 程控數(shù)字交換機系統(tǒng)必須100%無阻塞,用戶端口和中繼的話務量能到達1Erl3. 交換機系統(tǒng)必須有至少ΡⅢ級的交換處理器,CPU為低功耗無風扇型;系統(tǒng)內存至少為64M,可擴容到256M。1.Digitalprogram-controlexchangeshouldbebasedonthelatestPCM/TDManddigitaltechnologywithlarge-capacityHDstorageprogramanddata.2.Digitalprogram-controlexchangesystemshouldbenon-clogged100%,andthetrafficvolumeofsubscriberportandtruckcanreach1Erl.3.ExchangesystemshouldbedesignedwithatleastGradePIIIexchangeprocessor,andCPUisoflow-powerconsumptionfan-lesstype;thesystemmemoryis64Matleast,andcanbeexpandedto256M.3.2 系統(tǒng)體系結構3.2Systemstructure1. 交換機系統(tǒng)必須采用模塊化結構,使用標準的EIA19”機架,系統(tǒng)由公共設備模塊和外圍接口設備模塊組成。2. 分散電源供電,即每個機架有自己的電源系統(tǒng)。1.ExchangesystemshouldbeofmodularizedstructureandconfiguredwithstandardEIA19”frame.Thesystemiscomposedofmodulesofpublicequipmentandperipheralinterfaceequipment.2.Distributedpowersupply,whichmeansthateachframeisdesignedwiththerespectivepowersystem.3.3 系統(tǒng)可靠性3.3Systemreliability1. 在有重大故障時,交換機能產(chǎn)生告警。同時告警至少有3個級別和響應的指示燈或標識。2. 在主電源斷電的情況下,系統(tǒng)至少能供電4個小時。3. 交換機的MTBF不小于30年。4. 交換機端口的BHCA〔忙時呼叫次數(shù)〕≥300000。5. 系統(tǒng)重起的時間≥40S1.Inthecaseofsignificantfailure,exchangecangeneratealarms,whicharesentbyindicatorsorsignsofthreegradesandresponses.2.Inthecaseofmainpowerbreak,thesystemcansupplypoweratleastforfourhours.3.MTBFofexchangeshouldnotbelessthan30years.4.BusyHourCallAttempts(BHCA)ofexchangeport≥300000.5.Systemrestarttime≥40S.3.4系統(tǒng)擴容性3.4Systemcapacityexpansion目前交換機系統(tǒng)必須配置200分機,將來系統(tǒng)須能擴容。供方必須申明此系統(tǒng)最大的擴容端口數(shù)為3000門。供方必須申明端口的增加量,也就是根據(jù)硬件的情況,可以加到系統(tǒng)的最大端口數(shù)為296門。供方必須申明機柜的尺寸600X600X2000,重量250公斤,和全負荷200A。Atpresent,exchangesystemshouldbeconfiguredwith200extensions,andthecapacitycanbeexpandedinthefuture.Thesuppliershould
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 景區(qū)環(huán)境衛(wèi)生檢查制度
- 廣西蒙山縣一中2026屆數(shù)學高三第一學期期末教學質量檢測模擬試題含解析
- 預防接種三查七對制度
- 食材詢價比價制度
- 2026北京市大興區(qū)中醫(yī)醫(yī)院招聘臨時輔助用工人員5人備考題庫及答案詳解參考
- 2026四川自貢市沿灘區(qū)農(nóng)業(yè)農(nóng)村局編外人員招聘1人備考題庫完整參考答案詳解
- 2026廣東佛山市順德區(qū)杏壇中心小學臨聘教師招聘9人備考題庫及答案詳解參考
- 2026廣東江門市臺山文化旅游集團有限公司總經(jīng)理市場化選聘1人備考題庫完整答案詳解
- 華信清潔公司財務制度
- 華為風險財務制度
- 巷道工程清包工合同范本
- 人工智能倫理規(guī)范
- 廣西鹿寨萬強化肥有限責任公司技改擴能10萬噸-年復混肥建設項目環(huán)評報告
- (2025年標準)彩禮收條協(xié)議書
- 校園禁毒管理辦法
- 飼料供應循環(huán)管理辦法
- 保險公司安責險
- 水泥穩(wěn)定碎石配合比驗證
- 尿路感染教學查房
- 2025年廣東省高考語文試卷(含標準答案)
- 2025北師大版一年級數(shù)學下冊全冊教案
評論
0/150
提交評論