版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
第第頁活動報告的格式及范文英語(合集21篇)公文格式(函、請示、報告、通知、規(guī)定的公文格式)之一
函的寫作格式
函適用于不相隸屬機關之間相互商洽工作、詢問和答復問題,向有關主管布門請求批準等。
公函包括標題、主送機關、正文、發(fā)文機關、日期、函告的事項、結語等。
①標題
一般由發(fā)文機關、事由、文種或者事由、文種組成。
一般發(fā)函為《關于xx(事由)的函》;復函為《關于xx(答復事項)的復函》。
②正文
一般包括三層:簡要介紹背景情況;商洽、詢問、答復的事項和問題;希望和要求,如:“務希研究承復”,敬請大力支持為盼“等。
活動報告的格式及范文英語第18篇活動報告的格式及范文英語第20篇
BeijingUniversityofAgriculture
UrbanandRuralDevelopment
College
AnReportonInternshipat(填上公司英文名)____
_(填上自己漢語拼音名字)_
AnInternshipReport
Submittedinpartialfulfillment
oftherequirementsforgraduationinBeijing
UniversityofAgricultureUrbanandRuralDevelopmentCollege
May30,20xx
實習報告格式要求
1.中英文封面(如上)
2.打印要求:
1.實習報告一律使用A4紙打印成文。
2.字符間距設置為“標準”。
3.段落設置為“單倍行距”。首行縮進2個字符。
4.字號設置為:
①大標題:黑體小二號;
②正文一級標題:黑體小三號;
③正文二級標題:黑體四號;
④其余漢字均為宋體小四號;
⑤正文中所有非漢字均為TimesNewRoman字體。
5、頁面設置頁邊距為上下各,左右各。
6、裝訂方法:兩枚書釘左側處上下四分之一處裝訂。
3.實習報告內(nèi)容及順序:
全文用英語寫成,按下列順序打印成冊:
1.畢業(yè)實習報告
前言(introduction)
(1)實習目的(ThePurposeofInternshipat___NameoftheCompany_______
(2)實習時間(PeriodofProbation)
(3)實習地點(thePlaceofInternship)
(4)實習單位簡介(thebriefontheCompanyinquestion)
(5)實習內(nèi)容:要求字數(shù)不低于1000字(ThecontentsofyourinternshipatthisCompany)
(6)實習總結(Conclusion)
2.附件:學生專業(yè)綜合實習考核表(由實習單位填寫)、學生專業(yè)綜合實習考核表(由實習指導老師填寫)、畢業(yè)實習成績表。
3.商務英語畢業(yè)實習報告審批表
具體寫作要求及提交時間表
1.畢業(yè)實習報告
前言:按照論文的Abstract的寫法,簡要闡述一下實習的內(nèi)容,包括時間、地點、內(nèi)容等。
(1)實習目的:簡要闡述一下為什么選該公司為實習單位,要解決什么問題。
(2)實習時間:要具體,什么時候開始,什么時候結束。具體上班的時間。
(3)實習地點:要具體,在北京的什么區(qū),實習地離家遠嗎?你是如何去上班及
下班的?做地鐵或公交車,上班與上學,哪個累,有什么體會?
(4)實習單位內(nèi)容:具體闡述一下,在實習期間,你的工作情況,你覺得該工作
對你有什么困難或挑戰(zhàn),是如何解決的?你從實習工作中學到了什么?你喜
歡這項工作嗎?今后愿意從事這項工作嗎?闡述一下那些學歷比自己高的'人是如何工作的?你想干他們一樣的工作嗎?等等,至少1000字。
(5)實習總結:寫一下你從實習中的體會,以及今后自己的打算。
2.附件:附件均可用中文填寫,其中包括:學生專業(yè)綜合實習考核表(由實習單位填寫)、學生專業(yè)綜合實習考核表(由實習指導老師填寫)、畢業(yè)實習成績表(請實習單位負責人對你作個評語),復印在A4紙上,作為本實習報告的附件。
3.20xx年5月15日交初稿,5月20日至29日交終稿,30日商務英語專業(yè)負責人審批簽字最終定稿。
備注:下面的《商務英語畢業(yè)實習報告審批表》為本畢業(yè)實習報告的最后一頁。請按要求填寫。(最后打印時要刪除備注)
北京農(nóng)學院城鄉(xiāng)發(fā)展學院
商務英語畢業(yè)實習報告審批表
專業(yè):商務英語專業(yè)方向:對外貿(mào)易
活動報告的格式及范文英語第21篇
英文實習報告
1introduction
theintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesofdescriptivetranslationstudiesasinitsapplicationintranslationpracticeandtranslationanalysis.
sinceearly20thcentury,translationstudiesgraduallybrokeawayfromthemarginalstatuswithinotherrelateddisciplinesandestablisheditselfasanempiricalscience.fromthenon,schoolsofthoughthavekeptcomingoutandeachclaimsitslegitimacyforexistence.amongtheseschoolsisdescriptivetranslationstudies(dts).
dtsapproachestranslationfromanempiricalperspective.translationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificantimportanceinthereceivingcultureandforthetargetcommunity.therefore,translationisdealtwithbeyondthelinguisticrealizationandlanguagecomparison,andisincorporatedinsocialandculturalcontext.
myattentionwasfirstdirectedtodtsbyitspeculiarcharacteristicofobservation,descriptionandexplanation.thesubjectiswhateverhappensintranslationpractice,fromthedeterminationofprospectivefunctionoftranslationtotheprocessoftranslator’schoiceofstrategies,brainstormingandtherevision,tothefinalproductmakingappearanceinthetargetcommunity.
themethodofdtsisbasicallydescriptive.theprescriptivetendencyandtheproblem-solutionpatternisabandoned.translationphenomenaarenoteddown.withaccumulateddata,someunderlyingtruthsabouttranslationwillcomeoutwhichwillprovetobeinstructivenotonlyfortheoreticalprobebutalsoforappliedtranslationpractice.iwillapplythisdescriptivemethodinthecasestudyofthisthesis.
aconvenienttoolhasbeensetuptoconductdts.“norm”isoperativeateverystageofdescriptionandexplanation.function,processandproductandtheirrelationshipaswellareskeletalstructureofwhatconstitutedescriptivestudies.translationphenomenaareaccountedforwiththehelpofnorm.
thecasetakeninthisthesisisthechineseclassicthedreamofredmansions.twoenglishversionstranslatedrespectivelybyyanghsien-yianddavidhawksarecomparedandobservationsaremadeinregardtotheirtranslationapproaches.
inthisregard,myobservationsarelimitedtoseveralaspects,ihopein-depthobservationandexplanationwilldoneinlightofdts.
2outline
developmentandmajorconceptsofdts
inthispartiwilldescribeholms’basicmapofdtsandtherelationshipbetweenfunction,processandproduct.iwillalsodiscusssomeimportantconceptssuchaspseudo-translation,multipletranslation,translationese,normetc.
methodolgy
iwillinthispartdiscussthemethodologyofdtsbeforeiapplythesametothecasestudyinthisthesiswithemphasistobeplacedonsemioticapproachandtheconceptnorm.
dtsincontrasttoothertheories
acontraststudywillbeconductedherewiththeobjectivetofindthedifferenceofdtsfromothertheoriessuchasequivalencetheoryandthechinesexindayacriteria.someadvantagewillpossiblybeshowninthisstudy.
casestudy
inthispart,translationofthedreamofredmansions(alsotranslatedasthestoryofthestone)willbeunderinvestigationinlightofdts.translationsamplestobequotedherewillbeselectedatrandom.
conclusion
basedontheaboveelaborationofdtsandthecasestudy,possibleconclusionwillbeontheadvantageofdtsinspecificstudyoftransl
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 甲減患者的飲食管理
- 2025年金屬雕銑機項目建議書
- 皮膚周護理的痘痘肌膚
- 濕瘡的居家護理指南
- 護理營養(yǎng)學基礎與應用
- 員工健康管理培訓課件
- 呆萌小鳥課件
- 腎腫瘤患者日常生活護理要點
- 危重癥患者的舒適護理
- 吸氧護理記錄的規(guī)范填寫
- 《養(yǎng)老護理員》-課件:協(xié)助臥床老年人使用便器排便
- 初三勵志、拼搏主題班會課件
- Cuk斬波完整版本
- GB/T 3521-2023石墨化學分析方法
- 一年級數(shù)學重疊問題練習題
- 三維動畫及特效制作智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下吉林電子信息職業(yè)技術學院
- 胰腺囊腫的護理查房
- 臨床醫(yī)學概論常見癥狀課件
- 物業(yè)管理理論實務教材
- 仁川國際機場
- 全檢員考試試題
評論
0/150
提交評論