版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
單詞分譯短語分譯句子分譯分譯第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]單詞分譯是指把原文中的一個單詞分譯成一個句子。單詞分譯第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]原因:句法上的需要,由于有的詞在搭配及詞義等方面的特點,直譯會使句子生硬晦澀,而把單詞分譯出來能使句子通順。另外,有的時候為了加強語氣,突出重點,也會使用單詞分譯。英語中名詞、形容詞以及副詞、動詞都可以分譯。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Atpresentpeoplehaveatendencytochoosethesafetyofthemiddle-groundreply.現(xiàn)在,人們都傾向于采取不偏不倚的態(tài)度來回答問題,因為它安全,不招風險。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Heshookhisheadandhiseyeswerewide,thennarrowedinindignation.他搖了搖頭,兩目睜得圓圓的,接著又瞇成一條線,臉上露出了憤怒的神色。ChairmanMaomighthavespokenwithunderstandableprideofhispolicyof“self-reliance”.毛主席在談到他的“自力更生”的政策時,也許有些自豪感,這是可以理解的第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Thatregionwasthemostidentifiabletroubleplace.那地區(qū)是個麻煩的地方,這是大家很容易看出來的。TheAmericancommander,AdmiralNimitz,wasunderstandablyreluctanttojointhebattle.美軍司令海軍上將尼米茲怠于出戰(zhàn),這是可以理解的。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]短語分譯是指把原文中的一個短語分譯成一個句子。名詞短語、分詞短語、介詞短語都可以分譯稱分句。短語分譯第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Energycanneitherbecreatedordestroyed,auniversallyacceptedlaw.能量既不能創(chuàng)造也不能被消滅,這是一條普遍公認的規(guī)律。Thepowerincreased
withtheirnumber.他們?nèi)藬?shù)增加了,力量也隨之增強。HearrivedinWashington
ataripemoment
internationally.他來到華盛頓,就國際形勢來說,時機正合適。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Builtin1192,thebridgeisover700yearsold.這座橋是1192年修建的,已經(jīng)有七百多年的歷史了。Throughouthislife,BenjaminFranklincontinuedhiseducation,learningfromhumancontactsaswellasfrombooks.富蘭克林的整個一生都在受教育,他不僅從書本中學習,而且也從與人的交往中學習。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]簡單句的分譯并列句的分譯復合句的分譯句子分譯第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]簡單句并列句復合句英語句型第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]簡單句有一個主語或多個主語和一個謂語,一個主語和多個謂語。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]并列句是由并列連詞連接的兩個或多個簡單句。1.
由and、but、or、so、for并列連詞詞組連接成的。2.not
only
…
but
also
…
,
either
…
or
…
,
neither
…
nor
…
,
not
…
but
…,
both
…
and
…,
等第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]復合句指的是含有兩個或更多的主謂結(jié)構(gòu)的句子,其中有一個主謂結(jié)構(gòu)充當句子的某一成分,如主語、賓語、表語、定語、狀語、同位語等。主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句、定語從句和狀語從句第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Hiscontemptuousattitudetowardsusiscontemptible.他以蔑視的態(tài)度對待我們,這種態(tài)度是可鄙的。Hiswealthenableshimtodoeverything.他有錢,什么事都能干。Thisrareandfabulousbirdisunique.該鳥系珍稀禽類,天下無雙。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.她已經(jīng)試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并沒有成功。Shehadmadeseveralattemptstohelpthemfindotherrentalquarterswithoutsuccess.她已經(jīng)試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并沒有成功。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]Hisfailuretoobservethesafetyregulationsresultedinanaccidenttothemachinery.因為她沒與遵守安全規(guī)則,機器出了故障。HelenMarchpickedupthetelephonesecondsafterthefirstringandsoundedpuzzledwhenAlanaskedforJune.第一聲電話鈴響過幾秒鐘后,海倫.馬奇拿起話筒。聽到艾倫找瓊接電話,她的聲音流露出迷惑。第五單元:翻譯技巧——拆譯法[<]NECsaysithasdesignedtherobot5tobe“cute”.Itcandozeoffandwalksinitssleep,a
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年關(guān)于為山東鐵路檢察機關(guān)公開招聘聘用制書記員的備考題庫及一套完整答案詳解
- 2025國家稅務總局天津市稅務局錄用公務員報到筆試歷年參考題庫及答案
- 2024年天津市公安局寧河分局招聘警務輔助人員考試真題
- 清遠市公安局公開招聘警務輔助人員200人備考題庫及一套參考答案詳解
- 2024年中國刑事警察學院輔導員考試真題
- cr12熱處理課程設(shè)計
- 2025 九年級語文下冊寫作細節(jié)描寫強化課件
- 2025青海西寧市城東區(qū)城市管理局面向退役士兵招聘執(zhí)法輔助人員10人參考考試題庫及答案解析
- 2025四川港榮數(shù)字科技有限公司第一批項目制員工招聘3人考試核心題庫及答案解析
- 2025年招商銀行??诜中猩鐣衅競淇碱}庫及參考答案詳解一套
- (已瘦身)(新教材)2025年部編人教版三年級上冊語文全冊期末復習單元復習課件
- 介入手術(shù)護理配合
- Q-SY 17376-2024 酸化壓裂助排劑技術(shù)規(guī)范
- 在線網(wǎng)課學習課堂《人工智能(北理 )》單元測試考核答案
- 實驗室安全與防護智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年青島濱海學院
- 《金融學》期末考試復習題庫(帶答案)
- 教科版小學科學小實驗氣動火箭課件
- 《心靈奇旅》觀后感
- 2009-2022歷年廣東省汕尾市事業(yè)單位考試《通用能力測試》(綜合類)真題含答案2022-2023上岸必備帶詳解版3
- 鋼結(jié)構(gòu)外觀、幾何尺寸試驗檢測報告
- 千喜鶴指導手冊終版
評論
0/150
提交評論