下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語專業(yè)翻譯工作實習(xí)報告——2012級英語師范系對外漢語轉(zhuǎn)眼之間我已結(jié)束了大二的生活。2014年07月1日我開始了為期兩周的翻譯實踐工作??偟膩碚f,此次實習(xí)是一次成功的順利的實習(xí)。通過自己的努力,我已最大可能的完成了實習(xí)大綱的要求,這次專業(yè)認(rèn)識實習(xí)增強了我們的職業(yè)意識,并激發(fā)我們在今后的學(xué)習(xí)和工作中根據(jù)實習(xí)的經(jīng)驗識時務(wù)的調(diào)整自己的學(xué)習(xí)方向和職業(yè)規(guī)劃,以更好的適應(yīng)社會在翻譯領(lǐng)域,尤其是英語翻譯方向的人才需求。下面我就具體介紹一下我的實習(xí)經(jīng)歷與所想所感。一.實習(xí)目的:為了使自己更加深入了解英語在社會和實際工作中的應(yīng)用,豐富已學(xué)過的專業(yè)課內(nèi)容,培養(yǎng)理論聯(lián)系實際的能力,提高在語言應(yīng)用中分析問題及解決問題的實際能力。為了更好地為完成畢業(yè)論文打下基礎(chǔ),為了以后工作的順利進(jìn)行。通過實習(xí),還應(yīng)了解英語在石油專業(yè)行業(yè)中的重要地位,了解和積累更多的實踐經(jīng)驗,培養(yǎng)熱愛專業(yè)。實習(xí)單位的介紹:荷蘭皇家殼牌集團(tuán)(RoyalDutch/ShellGroupofCompanies),又譯“蜆殼”,是目前世界第一大石油公司,總部位于荷蘭海牙和英國倫敦,由荷蘭皇家石油與英國的殼牌兩家公司合并組成。它是國際上主要的石油、天然氣和石油化工的生產(chǎn)商,同時也是全球最大的汽車燃油和潤滑油零售商。它亦為液化天然氣行業(yè)的先驅(qū),并在融資、管理和經(jīng)營方面擁有豐富的經(jīng)驗。業(yè)務(wù)遍及全球140個國家,雇員近9萬人,油、氣產(chǎn)量分別占世界總產(chǎn)量的3%和3.5%。作為荷蘭最大的工業(yè)公司,其在2012年《財富》雜志世界500強中名列第1位。二.在翻譯中遇到的困難及其分析:基于翻譯的具體要求,我還不能完全達(dá)到這種水平,雖然可以句句落實直譯出來,做到不隨意增減內(nèi)容,但卻做不到“達(dá)”的要求,翻譯出的材料表意不明確,譯不出原材料的那種語氣,“雅”的要求更是離的太遠(yuǎn),還有涉及到專業(yè)性的材料就會覺得一頭霧水,不知從何下手,此翻彼翻都覺得不太貼切。我們在工作中翻譯用詞不準(zhǔn)確,專業(yè)領(lǐng)域背景知識缺乏,寫作水平又差,真覺得不能勝任翻譯工作。由于自己的中文基礎(chǔ)不扎實,詞匯變化少,語言貧乏,翻譯出來的東西語言不通順。外語的學(xué)習(xí)則是從認(rèn)知語言學(xué)起,我們掌握了大量的詞匯、語法后,再串成句子連成段落。老師在講述外語的過程中不可能一篇文章或一段話地講解,學(xué)習(xí)效果很不地道。學(xué)完外語專業(yè)只能表示具備翻譯行為,而并不具備職業(yè)翻譯能力。換句話說,學(xué)完外語專業(yè)不是就能做翻譯了。本科生在大學(xué)學(xué)習(xí)階段,大多沒有接觸過系統(tǒng)的翻譯課程訓(xùn)練,即使有翻譯課程也是在大三下學(xué)期或大四才開課。沒有平時的訓(xùn)練怎么能成為合格的翻譯呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是終端教育。學(xué)生在本科階段主要打好語言基礎(chǔ),在研究生階段進(jìn)行集中翻譯學(xué)習(xí)培訓(xùn)。專家普遍認(rèn)為,要成為一名合格的翻譯,需要在本科畢業(yè)后,用2至3年進(jìn)行專門的翻譯課程學(xué)習(xí),在工作中磨練若干年,并學(xué)習(xí)相關(guān)的專業(yè)知識和術(shù)語等。心得報告自從走進(jìn)了大學(xué),就業(yè)問題就似乎總是圍繞在我們的身邊,成了說不完的話題。在現(xiàn)今社會,招聘會上都總寫著“有經(jīng)驗者優(yōu)先”,可一直處在象牙塔的我們社會經(jīng)驗又會擁有多少呢?為了拓展自身的知識面,擴(kuò)大與社會的接觸面,增加個人在社會競爭中的經(jīng)驗,鍛煉和提高自己的能力,我在這次假期有了一次極具挑戰(zhàn)的暑期實踐活動——進(jìn)入川西鉆探公司反承包項目鉆井一隊做簡單的英文文件翻譯工作。石油專業(yè)對我而言是完全陌生的,可正歸因于這份陌生感,才讓我激起無限激情想要把這份工作做好。翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,把一種文字翻譯成另一種文字,是很有成就感一項工作。對于還沒出校門,還沒有正式接觸到翻譯的我們來說,翻譯實習(xí)就尤為重要,這次翻譯實習(xí)以筆譯為主,是為了檢查自己對翻譯理論和技巧的熟悉與掌握程度,將平時所學(xué)與實踐相結(jié)合,我私下找了許多與石油相關(guān)的術(shù)語,也看了許多與鉆井相關(guān)的內(nèi)容,才讓自己不至于一竅不通。對于最后的譯文,一位譯者如是說:“譯者在此既要有跳出原文束縛的能力,又不能一蹦三丈遠(yuǎn)——完全脫離原文內(nèi)容實質(zhì)、憑空創(chuàng)造;也就是說,譯者還得有將譯文“靠”回原文的本領(lǐng)”。所以我的翻譯不是逐字對應(yīng),而是意思對應(yīng)。這次實習(xí)也遇到了很多難題,但只有這樣才能找出我的不足,這,是一個自我提高的過程翻譯不像想象中的的難,也并不像想象中的的簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西,并不是簡簡單單的只會說英語和漢語。在翻譯的旅程里我還有更艱辛的路要走,見多識廣,走的路長了閱歷經(jīng)驗也隨之豐滿了!翻譯需要積累,經(jīng)過這次翻譯實習(xí)真的是收獲頗多,將所學(xué)勇于實踐中,更加夯實了基礎(chǔ),許多不太明白的翻譯技巧,自然而然的運用了。在經(jīng)過一段為期不短的工作生活后,我深深的體會到了工作的艱辛,以及我在學(xué)校里微不足道的經(jīng)驗根本就不能夠良好的適應(yīng)社會的復(fù)雜。在工作的過程中,我學(xué)到了很多,不僅僅是工作上的經(jīng)驗,還有和上司、同事相處的技巧。以下是我在工作中總結(jié)下來的。一、在社會上待人要真誠,剛踏進(jìn)辦公室,只見幾個陌生的臉孔。我微笑著和他們打招呼。從那天起,我養(yǎng)成了一個習(xí)慣,每天早上見到他們都要微笑的說聲“早晨”或“早上好”,那是我心底真誠的問候。我總覺得,經(jīng)常有一些細(xì)微的東西容易被我們忽略,比如輕輕的一聲問候,但它卻表達(dá)了對同事對朋友的關(guān)懷,也讓他人感覺到被重視與被關(guān)心。僅僅幾天的時間,我就和同事們打成一片。我想,應(yīng)該是我的真誠,換取了同事的信任。他們把我當(dāng)朋友,也愿意在工作上幫助我。二、在社會上要善于與別人溝通,語言是溝通的橋梁。如何與別人進(jìn)行友好的溝通,這是需要長期的練習(xí)。在學(xué)校是接觸的人不是很多,而且大多是與自己一樣的學(xué)生,說話也是沒有多大的顧忌,開開玩笑也無傷大雅,話題也是自己所感興趣的。工作之后接觸的人多了,適應(yīng)自己在學(xué)校里的溝通方式卻不能適應(yīng)與社會上各個階層的交流方式,使我與別人對話時應(yīng)變不及,使談話時出現(xiàn)冷場,這是很尷尬的。所以出了學(xué)校就要有本質(zhì)上的改變,才能在社會上立足。不需要使自己的語言風(fēng)趣幽默,但最基本的要說話得體,不能在話語中冷嘲熱諷,要謹(jǐn)記“禍從口出”這個道理。與同事的溝通也同等重要。人在社會中都會融入社會這個團(tuán)體中,人與人之間合力去做事,使其做事的過程中更加融洽,更事半功倍。別人給你的意見,你要聽取、耐心、虛心地接受。三、在社會中要有自信,自信不是麻木的自夸,而是對自己的能力做出肯定。當(dāng)你在多次的接觸顧客中,我明白了自信的重要性。你毫無阻礙和人溝通就是你自信的表現(xiàn),當(dāng)你沒有足夠的自信心,你根本就不能很流暢的和他人交流。你沒有社會工作經(jīng)驗沒有關(guān)系。重要的是你的能力不比別人差。社會工作經(jīng)驗也是積累出來的,所以沒有必要感到自卑。你的自信有時能夠感染其他的工作伙伴。四、在社會中要克服自己膽怯的心態(tài)。自己心生膽怯,做事就會畏畏縮縮,無法展示你的最佳狀態(tài),辦事效率就降低了,同時也讓上司、同事厭惡。五、工作中不斷地豐富知識。知識猶如人體血液。人缺少了血液,身體就會衰弱,人缺少了知識,頭腦就要枯竭。六、微笑是在這社會中最強而有力的武器。有人說,面對失敗和挫折,一笑而過是一種樂觀自信,然后重整旗鼓,這是一種勇氣;面對誤解和仇恨,一笑而過是一種坦蕩寬容,然后保持本色,這是一種達(dá)觀;面對贊揚和激勵,一笑而過是一種謙虛和清醒,然后不斷進(jìn)取,這是一種力量;面對煩惱和憂愁,一笑而過是一種平和釋然,然后努力化解,這是一種境界。所以在任何的情況下我們都要學(xué)會一笑而過。學(xué)會忘記是生活的技術(shù),學(xué)會
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年安徽林業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能考試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年石家莊工程職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試模擬試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年長江工程職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招綜合素質(zhì)考試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年湖北工程職業(yè)學(xué)院單招職業(yè)技能考試備考試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年河南藝術(shù)職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年浙江警官職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試備考試題含詳細(xì)答案解析
- 2026年烏蘭察布職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026年江南影視藝術(shù)職業(yè)學(xué)院高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試備考試題及答案詳細(xì)解析
- 2026年滄州醫(yī)學(xué)高等??茖W(xué)校高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試模擬試題及答案詳細(xì)解析
- 2026年南陽職業(yè)學(xué)院單招綜合素質(zhì)筆試參考題庫含詳細(xì)答案解析
- 2026湖北十堰市丹江口市衛(wèi)生健康局所屬事業(yè)單位選聘14人參考考試題庫及答案解析
- 手術(shù)區(qū)消毒和鋪巾
- 企業(yè)英文培訓(xùn)課件
- (正式版)DBJ33∕T 1307-2023 《 微型鋼管樁加固技術(shù)規(guī)程》
- 2025年寵物疫苗行業(yè)競爭格局與研發(fā)進(jìn)展報告
- 企業(yè)安全生產(chǎn)責(zé)任培訓(xùn)課件
- 綠化防寒合同范本
- 2025年中國礦產(chǎn)資源集團(tuán)所屬單位招聘筆試參考題庫附帶答案詳解(3卷)
- 中國昭通中藥材國際中心項目可行性研究報告
- 煙草山東公司招聘考試真題2025
- 海爾管理會計案例分析
評論
0/150
提交評論