翻譯-文本類型_第1頁
翻譯-文本類型_第2頁
翻譯-文本類型_第3頁
翻譯-文本類型_第4頁
翻譯-文本類型_第5頁
已閱讀5頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1-3文本類型/不可譯性編輯課件

翻譯標(biāo)準(zhǔn)方法與文本類型Informativetext:(信息性文本)Expressivetext(表達性文本)Vocativetext(祈使性文本)

編輯課件

翻譯標(biāo)準(zhǔn)方法與文本類型informativetext:(信息性文本)includesnews,businessletter,usermanual,officialandpublicdocument,non-fictionaltext,legaldocumentsTranslationmethod:freetranslationCriteria:accuracy,readability編輯課件

信息性文本(Informativetext)Unemploymenthasstubbornlyrefusedtocontractformorethanadecade.A.十多年來,失業(yè)人數(shù)一直頑固的拒絕壓縮.B.十多年來,失業(yè)人數(shù)一直居高不下。C.失業(yè)人數(shù)總不收縮,這個問題已經(jīng)持續(xù)十多年了。編輯課件

Expressivetext(表達性文本)

Includingliterature,essay,novel,poem,drama,autography.Translationofthesetextsareexpectedtoconveybothmeaningandform,theartisticeffect,theuniqueflavor,suchasdiction,sentencepattern,rhetoric,aswellasothernon-conventionaluseoflanguage.Translatorsshouldbekeenenoughtoidentifythesestylisticelementsandtrytorepresentthemintheirtranslation.編輯課件2.表達性文本包括:seriousimaginativeliteratureauthoritativestatementautobiographypersonalcorrespondence編輯課件Tip:Gaugethedegreeofitsdeviationfromnaturalness,fromordinarylanguageandreflectthisdegreeinyourtranslation.編輯課件表達性文本--個性化語言這個攤販叫賣道:“快來買呀,過了這個村可就沒這個店啦。〞A.Thestreetpeddlerhawked:“Nowornever!〞B.Thestreetpeddlercried:“Comeandbuy!You’llnevergetthemlater.〞C.Thestreetpeddlerhawked:“Pleasebuy!Don’tlosethegoldenchance!〞Hawk:totrytosellgoods,usuallybygoingfromplacetoplaceandtryingtopersuadepeopletobuythem編輯課件表達性文本—文字風(fēng)格Restbelongstotheworkastheeyelidstotheeyes.—StrayBirdsbyTagore休息與工作的關(guān)系,正如眼瞼與眼睛的關(guān)系.編輯課件表達性文本—文字風(fēng)格Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.1.讓生命像夏天的花朵一樣美麗,讓死亡像秋天的葉子那樣.2.讓生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美.編輯課件表達性文本—詩歌徐志摩的一首著名的有韻詩?偶然?〔1926〕:我是天空里的一片云,偶爾投影在你的波心—你不必訝異,更無需歡喜—在轉(zhuǎn)瞬間消滅了蹤影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的方向;你記得也好,最好你忘掉,在這交會時互放的光亮。編輯課件Iamacloudinthesky,Achanceshadowonthewaveofyourheart.Don’tbesurprised,Ortooelated:InaninstantIshallvanishwithouttrace.Wemeetontheseaofdarknight,Youonyourway,Ionmine.Rememberifyouwill.Or,betterstill,forgetThelightexchangedinthisencounter.(100ModernChinesePoems,香港,商務(wù)印書館1987年版)編輯課件Iamacloudinthesky,Castingshadowonyourheartoflake,Don’tbesurprised,Ortooelated:Iwillbesoonfloatingby.Wemeetontheseaofdarknight,Youonyourway,Ionmine.Rememberifyouwill.Or,betterstill,forgetThisencounterandthelight.編輯課件還君明珠淚雙垂,恨不相逢未嫁時.WiththytwopearlsIsendtheebacktwotears:Tears—thatwedidnotmeetinearlieryears!編輯課件3.Vocativetext(祈使性文本)

Includesadvertisement,politicalandreligiousspeech,debatingspeechthatattachmoreimportanceonreaders’responseandtheeffectofthepromulgation.編輯課件Don’tjustseebeauty.Openyourmindandfeelit.Withthetopup,theallnewVolvoC70isasportycouplewithdramatichead-turningstyle.Amere30secondslater,withthetopstowedbelowthereardeck,it’sanopen-airconvertiblethatpossessespowerforpassionatedriving.廣告編輯課件VolvoC70不僅外型優(yōu)雅,駕駛體驗更加卓越非凡.置身車內(nèi),僅需30秒,車篷即可滑入后蓋板下方,變身成雙門跑車,而且車頭可靈活轉(zhuǎn)動。您可盡享大自然的氣息,在碧海藍天之間縱橫馳騁。編輯課件Islifesodear,orpeacesosweet,astobepurchasedatthepriceofchainsandslavery?Forbidit,AlmightyGod!Iknownotwhatcourseothersmaytake:butasforme,givemeliberty,orgivemedeath!--PatrickHenry演講難道生命就那么珍貴,和平那么美好,竟值得不惜以鐐銬加身、屈身為奴來換取嗎?上帝啊,阻止他們這樣做吧!我不知道其他人會怎么選擇;至于我,不自由,毋寧死!編輯課件可譯性和不可譯性語言文字特有的現(xiàn)象,如構(gòu)字,音韻,某些修辭格,具有濃厚民族色彩的詞匯,濃縮歷史文化現(xiàn)象的典故,成語。編輯課件可譯性和不可譯性方豚翁老先生抱孫心切,剛占了個周易神卦,求得≡,是“小畜〞卦,什么“密云不雨〞,“輿脫輻,夫妻反目〞,“血去惕出無咎〞。--?圍城?譯文:OldFangTun-weng,eagerlyawaitingagrandson,hadjustdivinedalotfromtheIChing.ItwastheLittleBeastlot:“Densecloud,norain.〞“Thespokesburstoutofthewagonwheels.Manandwiferolltheireyes.〞“Bloodvanishesandfeargivesway,noblame.〞(JeanneKelly,NathanK.Mao)編輯課件鴛鴦笑道:“鮑二家的,老祖宗又拉上趙二家的。〞賈母也笑道:“可是,我哪里記得什么抱著背著的,提起這件事來,不由我不生氣!……〞〔第四十七回〕“ItwasBaoEr’swife,OldLady,notZhaoEr’s〞,saidFaithful,laughing.“That’swhatIsaid,didn’tI?〞GrandmotherJiasnapped.“Well,ZhaoorBao,orbrowncow,howcanIbeexpectedtoremembersuchthings?Theverymentionofthemmakesmefeelangry…〞Harwks放棄了把“抱著背著〞的語意顯化的方針,巧妙地利用“Zhao〞和“Bao〞的發(fā)音特點,仍然從音韻的角度出發(fā),找到了與之語音類似的browncow(cow:[貶][俚]女人,婆娘),既符合當(dāng)時的場景,又表達了修辭特點?!柴T慶華,2006:282〕編輯課件修辭1.Youcannotfight,youcannotflee,youhavetolearnhowtoflow.編輯課件文化內(nèi)涵鷸蚌相爭,漁翁得利。Twodogsstriveforaboneandathirdrunsawaywithit.Whenshepherdsquarrel,thewolfhasawinninggame.編輯課件Principle1.保存交際功能2.盡量保存原文的修辭美。編輯課件ABedofRoses

Throughtheages,roseshavebecomeoneofthemostrecognizablesymbolsoflove,romance,andbeauty.Theyfrequentlyappearintheworkoftheworld’sbestwriters.WhocouldeverforgetwordslikeShakespeare’s“arosebyanyothernamewouldsmellassweet〞?

Roseshavealsolefttheirpetaltrailthroughthemusicworld.BonJoviputthemoneverybody’slipswiththeirhit,“BedofRoses〞.AndBetteMidlerbroughttearstotheworld’seyeswhenshesangabouttheminherlovesong,“TheRose〞.

People’sdesireforbeautyknowsnolimits.Andthroughtheyears,thequestfortheperfectroseshasdevelopedintoafineart.Knownashybridizing,rosebreedingcanproducespectacularresults.Breedershavedevelopedbronze,black,andblueroses,andhaveevencomeupwithathornlessrose.Homework編輯課件ExerciseConsumerdebtintheUKhasreachedanalltimehighof?trillion.Meanwhile,advertisingspendingrecentlypassedthe?19billionmark.Withtheaveragepersonbeingexposedto3,000advertsaday,itisnocoincidencethat80percentofBritonsadmittoregularlyover-spending.編輯課件在英國,消費者債務(wù)已經(jīng)到達歷史上最高水平一萬億英鎊.廣告費用也在最近突破190億英鎊大關(guān).平均每人每天要受到3000個廣告的狂轟濫炸,無怪乎80%的英國人成認自己習(xí)慣性過度消費。編輯課件ABedofRoses

Throughtheages,roseshavebecomeoneofthemostrecognizablesymbolsoflove,romance,andbeauty.Theyfrequentlyappearintheworkoftheworld’sbestwriters.WhocouldeverforgetwordslikeShakespeare’s“arosebyanyothernamewouldsmellassweet〞?

Roseshavealsolefttheirpetaltrailthroughthemusicworld.BonJoviputthemoneverybody’slipswiththeirhit,“BedofRoses〞.AndBetteMidlerbroughttearstotheworld’seyeswhenshesangabouttheminherlovesong,“TheRose〞.

People’sdesireforbeautyknowsnolimits.Andthroughtheyears,thequestfortheperfectroseshasdevelopedintoafineart.Knownashybridizing,rosebreedingcanproducespectacularresults.Breedershavedevelopedbronze,black,andblueroses,andhaveevencomeupwithathornlessrose.編輯課件對大多數(shù)人而言,顏色是挑選玫瑰時最重要的一環(huán)。傳統(tǒng)上,不同的玫瑰傳達不同的信息。粉紅玫瑰可代表友誼,黃玫瑰表達你的歉意,紅玫瑰當(dāng)然代表愛情嘍,而白玫瑰那么令人聯(lián)想到純潔。編輯課件

ABedofRoses

anessay’stitle:attractive,brief,summarizing,novel,

Optionofthetitletranslation:

玫瑰花床

玫瑰花壇,玫瑰絮語,玫瑰飄香,玫瑰趣聞知多少,玫瑰的故事,浪漫的生活,Tip:connotativemeaning:easyandcomfortableenvironment.InancientGreek,peoplewereveryrich,theylivealuxurylife,strewingrosespetalsontheirbeds.

編輯課件whatdoyouexpectthelanguagefeaturesofanessay?

Light-hearted,popularandeverydaylanguage,interesting,

編輯課件1.Throughtheages,roeshavebecomeoneofthemostrecognizablesymbolsoflove,romance,andbeauty.2.Theyfrequentlyappearintheworkoftheworld’sbestwriters.Age:agenerationAnextendedperiodoftime1a:從古至今,玫瑰作為愛情,浪漫和美麗的一種象征,廣為認同.1b:古往今來,玫瑰成了人們公認的愛情,浪漫和美麗的象征.2a:它們經(jīng)常出現(xiàn)在世界最優(yōu)秀的作家的作品里.2b:而且頻頻出現(xiàn)在世界文豪的作品里.編輯課件3.WhocouldeverforgetwordslikeShakespeare’s“arosebyanyothernamewouldsmellassweet〞?

3a:誰會忘記莎翁名句:“玫瑰就算換個名字,依舊芳香醉人.〞3b:莎翁名句“玫瑰失其名,亦不減芬芳〞,著實令人印象深刻.編輯課件4.Roseshavealsolefttheirpetaltrailthroughthemusicworld.BonJoviputthemoneverybody’slipswiththeirhit,“BedofRoses〞.AndBetteMidlerbroughttearstotheworld’seyeswhenshesangabouttheminherlovesong,“TheRose〞.

在樂壇里,玫瑰也留下了瓣瓣芳蹤。邦喬飛樂團紅極一時的單曲?玫瑰花床?,是群眾瑯瑯上口的歌曲。貝迪米勒演唱的情歌?玫瑰?,更是打動了全球聽眾的心。Tips:1.propernametranslation:consulttherecognizedtranslation2.DuringE-Ctranslation,rememberChineseprefer4-characterwords,whichcancreateclear-cutrhythmandsenseofliter

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論