版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
ReadingMaterial1:
EvolutionofChemicalIndustry
1.thebeginningofModernChemicalIndustry
paral.
Linel.Evolutionofanactualchemicalindustryismuchmorerecent,andcameabout
aswithmanyotherindustries隨其它工業(yè)一樣duringtheindustrialrevolution,which
occurredintheU.K.
para3.
Linel.Theverysound完好的basewhichtheirsuccessindyestuffsprovidedforthe
largeGermancompanies-BASF,Bayer,Hoechst-particularlyintermsof從.…方面說,
在...方面largefinancial經(jīng)濟(jì)上的,財(cái)政上的,金融上的resources財(cái)源and
scientificresearchexpertiseandskills,enabledthemtodiversifyintoanddevelopnew
areasofthechemicalindustry.
譯:這非常堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)使他們發(fā)展并多樣化進(jìn)入化學(xué)工業(yè)的新天地
Line5.fairly.公正地,確實(shí)地
strategic對全局有重要意義的,戰(zhàn)略的strategy戰(zhàn)略
2.Inter-waryear,1918-1939
3.paral.
Linel.boomvi.vt.n..興旺,迅速發(fā)展,趨于繁榮
incompletecontrastto.....與..形成鮮明的對比
para2.
Line2.growingsteadily(穩(wěn)定地)持續(xù)地增長
Line3.Theavailabilityfor....Crudeoil,andrefineries,ledto.....andstartedin.......
4.SecondWorldWarperiod,1939-1945
Line3.BritainandAmericawerenotaffectedtoquitethesameextent
譯:對英美的影響沒有到同樣的程度
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Line5.parachuten.降落傘
electricalinsulation電絕緣材料
facility設(shè)備,方便,容易
5.Post-1945period
paral.
Line5.Increasing越來越多ownershipofautomobiles
Lastline.Above7.resource通常用pl,資源,物資,財(cái)源,財(cái)產(chǎn)
energyresources能源
naturalresources天然資源
financialresources財(cái)源
parn..同等,平均量onapar(with)和..等同
sourcepl.消費(fèi)來源,出處,源頭(河流的),根源(of),原因
lastline.Above6.
Althoughtheprocessingcostsoftheoiltendedtoincreasethiswascounterbalancedby
theever-increasingsizeoftheoperations(hencethebenefitsoftheeconomy-of-scale
effect)andtheimprovedefficiencyoftheprocesses.
譯:盡管油品的加工成品有增加的傾向,但這些被不斷擴(kuò)大的運(yùn)行規(guī)律和加工效率
的提高抵消了。
Lastline.Petrochemicalshadtrulycomeofage.石油化學(xué)制品已真正的成熟了,石油化
學(xué)產(chǎn)品的時(shí)代真正來了。
Para2.
Line4.alone:ad.用在名詞或代詞后。只有,僅僅
譯:只有這個(gè)因素不能說明從石油中制出的有機(jī)化學(xué)品的巨大的增長
Line5.Muchofthecreditmaybeplacedwithresearchchemists,process-development
chemistsandchemicalengineers.
譯:(功績)榮譽(yù)絕大部分歸于進(jìn)行研究,工藝開發(fā)的化學(xué)家和化學(xué)工程師
Line9.Considerationofthechemicalreagentsandreactantsusedinmanyofthese
processesshowstheimportanceandinfluenceonthedevelopmentofthepetrochemical
industryofoneparticularareaofchemistry,namelycatalysis.
譯:考慮在許多工藝中用的化學(xué)試劑反應(yīng)物,顯示了一個(gè)特定的化學(xué)領(lǐng)域,即催化反
應(yīng)對石化工業(yè)發(fā)展的重要性和影響。
para3.
Line2.andnowhereisthismoreapparentthaninthepetrochemicalssector,where.....
在石化中間這是再明顯不過了,在石化部門每年10萬噸很平常
lastline.Powerstation發(fā)電站
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
para4.
Thistrendtolarger-sizedindividualchemicalplantsandlargecomplexesofchemical
plantshasbeenmatchedbymovementtobiggerchemicalcompaniesbymergers,or
takeovers,orboth,aswehavealreadyseenhappeninginthe1920swiththeformationof
ICI.Nowadaysthemultinationalgiantsdominatetheinternationalchemicalscene.
譯:這種像大規(guī)模的單一企業(yè)和綜合化工工廠演化的趨勢與通過合并,接管或
兩者都有的這種向化學(xué)公司演化的動(dòng)向是一致的,就像我們已經(jīng)看到的在20世紀(jì)20
年代發(fā)生的IC1的形式。
Para5.
Linel.Thechemicalindustryhasbeentotheforeduringthelastdecadeortwoinutilizing
thetremendousadvancesinelectronics.Thuscompleteautomation(evenfullcomputer
control)oflargecontinuousplantsiscommonplace.
譯:化學(xué)工業(yè)是一個(gè)能源消耗大戶,因此能源成本上很低百分點(diǎn)的節(jié)約就可能
意味著數(shù)萬或數(shù)十萬的美元或英鎊,而區(qū)別在贏利或虧損。
第頁
練習(xí)長句的譯法(二)
倒譯法:有時(shí)英語長句的敘述層次與漢語相反,翻譯時(shí),應(yīng)根據(jù)漢語習(xí)慣,改變
原文語序適用情況:主句后面帶很長的狀語;主句后面有長的定語從句或賓語從句。
1.Thisiswhythehotwatersysteminafurnacewilloperatewithouttheuseofa
waterpump,ifthepipesarearrangedsothatthehottestwaterriseswhilethe
coldestwaterrumsdownagaintothefurnace.
譯法:先譯if引導(dǎo)的條件狀語從句。
譯:如果把管子裝成這個(gè)樣子,使最熱的水上升,而最冷水的再往下回流到鍋爐
里去,那么,鍋爐中的熱水系統(tǒng)不用水泵就能循環(huán),機(jī)理就在于此。
2.Welearnthatsodiumoranyofitscompoundsproducesaspectrumhavinga
brightyellowdoublelingbynoticingthatthereisnosuchlineinthespectrum
oflinewhensodiumisnotpresent,butthatifthesmallestquantityofsodium
bethrownintotheflameorothersoarcesoflight,thebrightyellowlinein
stantlyappears.
譯:我們注意到,如果把非常少量的鈉投入到火焰或其它光源中時(shí),立即出現(xiàn)一
條光亮的黃色的雙線,當(dāng)鈉不存在時(shí),光譜中就沒有這樣的雙線。由此我們知道鈉或
鈉的任何化合物所產(chǎn)生的光譜即帶有一條亮黃色的雙線。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
ReadingMaterial3:
ExcelinyouEngineering
Paral.
Iine4.
Andwefulfillourmissionamongstthedemandsandguidelinesofthebusinessworld.
譯:我們在需求和商業(yè)規(guī)則中完成任務(wù)(實(shí)現(xiàn)目標(biāo))
意譯:我們在滿足各種需要和商業(yè)規(guī)則的同時(shí)來實(shí)現(xiàn)我們的目標(biāo)(完成任務(wù))。
Para2.
Linel.Butsometimeswegetsoboggeddownintheeverydayaspectsofourjobsthatwe
losesightofthepicture.
譯:但有時(shí)在每天的日常工作的各方面陷入困境以致使我們看不到重要的前景。
1.Enhancetechnicalskills
Paral
Line2.Theabilitytogrowisonerewardofagoodjob.
譯:能力的提高是一個(gè)好工作的最好收獲。
Line3.Asyourinterestsandinvolvementschanges,andastechnologychangesyou
needtokeeplearning.
譯:當(dāng)你的興趣和相關(guān)事物變化了,當(dāng)技術(shù)變化了,你需要學(xué)習(xí)。
2.Homeinterpersonalskills
Paral.
Line2.It'simportanttolearnaboutpeople,motivation,organizationalbehavior,written
andoralcommunicationandvisualaids.
譯:學(xué)習(xí)有關(guān)各種人,動(dòng)機(jī),組織行為,書面和口頭交流和實(shí)實(shí)在在的幫助是很重
要的。
Line4.Withtheseskillsaswithanyothers,practicemakesperfect(oratleastproficient).
Inaddition,rememberthatwearealso“businesspeople"and,assuch,shouldkeepupon
trendsinthebusinessworld,particularlyinourindustry.
譯:有了這些能力,當(dāng)和其它任何人一起時(shí),業(yè)務(wù)會(huì)很出色(至少很精通)。
Para2.
Linel.Inaddition,rememberthatwearealso''businesspeople^^and,assuch,shouldkeep
upontrendsinthebusinessworld,particularlyinourindustry.
譯;另外,記住我們是商人,像這樣(的情況),我們就得跟上商業(yè)世界的趨勢,
尤其是工業(yè)上的商業(yè)。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Line4.Forexample,ifsveryeasytogetintoleadershippositionsinvolunteer
organizationsAllyouhavetodoisattendsomemeetingsandshowthatyou'rewillingto
helpout,andsoonyouwillmoverightintowhateveryouwanttodo.
譯:例如,在自發(fā)團(tuán)體(社會(huì)團(tuán)體)中,很容易進(jìn)入領(lǐng)導(dǎo)位置,你必須做的一切
只是去參加某些會(huì)議而且表明你愿意幫別人解決難題,而且很快你將使你想做的恢復(fù)
正常(走上正軌)。
3.Dothewholejob
4.
Paral.
completedstaffwork完整的工作
para2.
Line2.Thatmeansnotonlywritingthereport,butalsothecoverletterandtransmittalnotes
itwillneedtoflowsmoothlythroughchannels.
譯:那意味著不僅要寫報(bào)告而且還包括封面及傳真紀(jì)錄報(bào)告將需通過各個(gè)渠道順利
交流。
7.Bewareofdiversions
Para2.
Line3.Don'tletyourselfvaluethemeansovertheend.Ifyou'reaworkingoncomputer
tasksthatsupportpersonnelcandomoreefficiently,you'reprobablynotemployingyour
timewell.
譯:不要讓自己重視手段超過目的。假如你進(jìn)行計(jì)算機(jī)方面的工作而供應(yīng)商可以把
這個(gè)工作做的更有效,那么樣你可能沒很好地利用你的時(shí)間。
第頁
作業(yè):eindustrycannolongerrelyonlong-termgrowthindemand.
譯:工業(yè)對需求方面的
Unitl3.UnitOperationsinChemicalEngneering
P133.
para2.
Acoordinatedseriesof....
譯:一系列相互協(xié)調(diào)的
relativelyfewofthemareinvolvedinanyporticularprocess
譯:任何特定的過程只涉及到比較少的幾個(gè)單元操作。
Thecompexityofchemicalengineeringresultsfromthevarietyofconditionsasto
temperature,pressure,etc,underwhichtheunitactionsmustbecarriedoutindifferent
processesandfromthelimitationsastomaterialofconstructionanddesignofapparatus
imposedbythephysicalandchemicalcharacterofthereactingsubstances.
譯:由于溫度、壓力等條件的不同變化使化學(xué)工程具有復(fù)雜性,不同的過程中單
元行為在不同條件下進(jìn)行,而且受到由于反應(yīng)物物理化學(xué)性質(zhì)引起的如制造材料、設(shè)
備(設(shè)計(jì))結(jié)構(gòu)的限制。
ReadingMatering5:
MajorSectorsoftheChemicalIndustry
P54
Para.1value:價(jià)值
Clearlytheincreaseinvalueaddedateachstagemustexceedtheprocessingcostsif
thecompanyistorealizeaprofitonitsactivities.
翻譯:顯然假如公司在它的行動(dòng)(生產(chǎn))中想實(shí)現(xiàn)利潤(盈利),每一個(gè)工藝階
段增加的價(jià)值必須超過加工成本。
Activities:process或ateachstage
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Para.2buildingblocks:建筑基料,生產(chǎn)基料
Thesearethestartingpointsforthesynthesisofanenormousrangeofindustrialorganic
chemicals,whichareproducedinthedownstreamprocessingofthekeyintermediatesin
someoftheothersectorslisted.
翻譯:這些是生產(chǎn)(合成)眾多系列的工業(yè)有機(jī)化學(xué)品的起始點(diǎn),這些有機(jī)化學(xué)品
在列出的其它類別(部門)的關(guān)鍵中間體的下游加工中生產(chǎn)出來
p55.Para.3
Alongwithdrugandplant-protectionagents(pesticides),dyestuffsareexamplesof
finechemicals,I.e.chemicalsproductsinrelativelysmalltonnageswhichareofhigh
purityandhighvalueperunitweight.
翻譯:染料和藥品、殺蟲劑一起是精細(xì)化學(xué)品的例子,即生產(chǎn)量相對較小但純度
高、單價(jià)高的化學(xué)品。
Para.4
althoughthisoftenseemstoattractcriticismthatprofitsonsomedrugsaretoohigh.
翻譯:盡管這常常引起有關(guān)藥品贏利太高的批評。
Thelattercommentshavetobesetagainsttheveryhighriskandcosts(inexcessof
$160millionpermarketablecompound)ofdiscoveringanddevelopingnewproducts.
翻譯:贏利太高(指后者)被開發(fā)新品的高風(fēng)險(xiǎn)和高成本而抵消了(每個(gè)上市的。
產(chǎn)品超過16億)。
Thissectorisuniqueinbothitsrelationshipwithitscustomersandthefactthat
demandforproductsislittleaffectedbyeconomicrecessions,ingreatcontrasttoallthe
othersectors.
翻譯:與其它這個(gè)生產(chǎn)類別相比,在與顧客的聯(lián)系和產(chǎn)品的需求幾乎不受經(jīng)濟(jì)蕭
條的影響方面,它是特別的(唯一的)。
P56Para.2
Differentfromtheothersectorsinthatitsproductsaresolddirectlytothepublicand
marketshareprobablehasmoretodowithpackingandmarketingthanthetechnical
propertiesoftheproduct.
翻譯:這個(gè)行業(yè)不同于其它行業(yè)的是產(chǎn)品直接賣給公眾且市場份額可能更多的與
包裝和銷售有關(guān)而不是產(chǎn)品的技術(shù)性。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Para.4
letustakeasanexamplepolyvinylacetateandoneofapplicationsasabuilderinsuch
thatahomogeneousfilmisproducedonevaporationofthewaterbase.
翻譯:讓我們舉個(gè)聚醋酸乙烯酯的例子:它作為黏合劑在水基揮發(fā)時(shí)生成了均勻
的膜。
Para.5
supportedpalladiumcatalyst:負(fù)載型鋁催化劑
Finallythisisthenmixedwiththeotheringredientstoproducetheemulsionpaint.
翻譯:最后醋酸乙烯聚合成聚醋酸乙烯,然后和其它成分一起職稱乳膠漆。
SulphuricAcid
1.Introduduction
Suchisitsimportanceasarawmaterialforotherpressesthatitsproductionwas,until
recently,consideredareliableindicatorofacountry'sindustrialoutputandthelevelofits
industrialdevelopment.
翻譯:作為其它工藝的原料它是這樣重要,直到最近還被認(rèn)為是一個(gè)國家工業(yè)生產(chǎn)
力和工業(yè)發(fā)展水平的一個(gè)可靠標(biāo)志。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
2.Rawmaterials
Thisinvolvesinjectionofsuperheatedwalerandairintothedepositsofsulphurvia
drilling.Theresultingaeratedliquidsulphur-water-airmixtureisbuoyantenoughtoriseto
thedrillheadwhereitcanbeseparatedintoitscomponents,andpuresulphurisrecovered.
翻譯:這包括通過鉆孔注入過熱的水和空氣到硫礦中,最后鼓風(fēng)進(jìn)入的液態(tài)硫一水
一空氣混合物有足夠的浮力升到鉆孔頂端被分離,純的硫的得到回收。
4.UsesofSulphuricAcid
Para.2
calciumfluoride(theultimatesourceofabout70%ofallthefluorineinfluorinated
compounds)
氟化產(chǎn)品中的所有氟的大約70%的主要來源是氟化鈣
Exercises
2
1NH32ammonia,absorber3NaCI,NH4CI4CO25NH4CI6rotarydryer
7lightsodiumcarbonate8sodiumcarbonate
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Unit7Ammonia,NitricAcidandUrea
P68
Para.l
Indeed,untiltheinventionoftheHaberprocess,allnitrogen-containingchemicalscame
frommineralsourcesultimatelyderivedfrombiologicalactivity.
翻譯:發(fā)明哈勃工藝之前,從無機(jī)源得到的所用含氮化合物基本是從生物活動(dòng)(生物
方法)的得到的。
Para.2
Essentiallyallthenitrogeninthemanufacturedchemicalscomesfromammoniaderived
fromtheHaber-basedprocess.
翻譯:基本上生產(chǎn)的化合物中所有氮均來自氨,而氨是從以哈勃工藝為基礎(chǔ)的工藝上
的到的。
(moremoleculesthananyothercompound,thoughbecauseitisalightmoleculegreater
weightsofotherproductsareproduced)
解釋:雖然因?yàn)榘钡姆肿恿啃?,要生產(chǎn)分子量大的其它化合物,所以(氨的產(chǎn)量仍這
么大,所以生產(chǎn)氨的)摩爾數(shù)比其它化合物更多。
1.TheHaberProcessForAmmoniaSynthesis
Introduction.
Allmethodsformakingammoniaarebasicallyfine-turnedversionsoftheprocess
developedbyHaber,NernstandBoschinGermanyjustbeforetheFirstWorldWar.
翻譯:所有生產(chǎn)氨的方法基本上一致很好地說明了Haber>Nernst>Bosch在第一次
世界大戰(zhàn)前在德國發(fā)展起來的工藝。
Turn:調(diào)整;使一致
unfortunately,naturehasbestoweddinitrogenwithaninconvenientlystrongtriplebond,
enablingthemoleculetothumbitsnoseatthermodynamics.
翻譯:遺憾地是,大自然使氮?dú)庥泻茈y接近的叁鍵,使分子在熱力學(xué)上無法接近氮?dú)狻?/p>
Inconveniently:不便地;不自由地;難接近地
thumbitsnose:對...作蔑視的動(dòng)作
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
P69
Para.2
Highertemperatures,however,drivetheequilibriumthewrongway,thoughtheydomake
thereactionfaster,chosenconditionsmustbeacompromisethatgivesanacceptable
conversionatreasonablespeed.
翻譯:高溫使平衡向錯(cuò)誤的方向發(fā)展,雖然高溫(提高溫度)可使反應(yīng)加快,選擇的
條件必須是以合適的反應(yīng)速度、有一個(gè)可接受的轉(zhuǎn)化率的折中考慮。
Modemplantshavetrendedtooperateatalowpressuresandhightemperatures(recycling
unconvertedmaterial)thannearer-idealearlyplants,sincethecapitalandenergycostshave
becomemoresignificant.
翻譯:自從資金和能源成本變得更重要以來,現(xiàn)代化的工廠和更接近于理想(理論的)
條件的早期工廠相比,傾向于在較低壓力和較高溫度下操作。
1.NitricAcid
Production.
方程式后
Itmight,atfirstsight,seemthattheoverallreactiontotheacidwouldbeeasy;
unfortunately,therearecomplicationsasnatureisgooddeallesstidythanchemistsand
engineerswouldprefer.
翻譯:可能第一眼變成酸的反應(yīng)看起來很容易,遺憾的是有很多復(fù)雜之處,因?yàn)樽匀?/p>
界沒有化學(xué)家和工程師希望的那樣好。
ReadingMaterial7:
Haber-BoschProcess
Scheme:
1.Rapidpopulationgrowthneedsmoreandmorefoodsupplies.
2.Increaseinyieldsperacremustrelyonnitrogenfertilizer.
3.Itisnecessarytomakeuseofnitrogenintheairtoproducemoreandmorenitrogen
fertilizer.
第頁
備注
教學(xué)內(nèi)容(講稿)(包括:教學(xué)手
段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
4.ThemethodofCavendish(thatnitrogenandoxygenweresparkedtogethertoform
oxidesofnitrogenfromwhichnitricacidcouldbeprepared.)demandedextremelyhigh
temperatures(2000~3000℃)andthereforeuneconomicamountsofelectricity.In1903
Habershowedthatshowthatammoniacouldbesynthesizedatthenotunreasonable
temperatureof1000℃ifanironcatalystwasused.However,theyieldwasinfinitesimal
andofnocommercialsignificance.
5.ThenHaberimprovedtheprocessontheconditionsof200atmospheres(402kPa)anda
temperatureof500°C.BoschandMittaschscaleduptheprocessandBoschdeveloped
acheapermethodforpreparinghydrogenbypassingsteamovercoke.
6.British------errorconclusionontheprocess(expensive)developedinsteadthe
cyanamideprocess.
7.1920s,Haber-Boschprocess------)BritishandAmerican------)highpressuresynthesis
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Unit8PetroleumProcessing
P79
Para.2
Theprocessesusedincludevariouscrackingunits(whichmakesmallmoleculesfrom
largeones),polymerization,reforming,hydrocracking,hydrotreating,isomerization,severe
processingknownascoking,andliterallydozensofotherprocessesdesignedtoalter
boilingpointandmoleculargeometry.
翻譯:所用工藝包括各種裂解單元操作(可以把大分子變成小分子),聚合、重整、
加氫裂解、加氫處理、異構(gòu)化、像焦化這種苛刻的工藝和很多旨在改變沸點(diǎn)和分子幾
何形態(tài)的其它很多工藝。
2.ConstituentsofPetroleum
Para.1
Nooneconstituentexistsinlargequantityinanycrude.
翻譯:沒有一種組分在原油中大量存在。
Para.3
Thesebranchedchainmaterialsperformbetterininternal-combustionenginesthan
n-paraffinsandhenceareconsideredmoredesirable.
翻譯:這些支鏈物在內(nèi)燃發(fā)動(dòng)機(jī)里的使用性能比直鏈的好,因此認(rèn)為它們更理想。
P80
LesserComponents
Para.2
Withthegeneraladoptionofcatalyticcrackingandfinishingprocesses,itwasdiscovered
thattheoccurrenceofmetalspresentonlyintraces(Fe,Mo,Na,Ni,V,etc.)wastroublesome
astheyarestrongcatalystpoisons.
翻譯:隨著普遍接受了催化裂化和后處理工藝,發(fā)現(xiàn)金屬只是痕量存在也很麻煩,
因?yàn)樗鼈兪呛軓?qiáng)的使催化劑中毒的物質(zhì)。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
2.ProductsofRefining
Para.6
Dealkylationofaselectedreformatestreamusingchromate-aluminumcarbidecatalyst
givesaproductwhichispurifiedtobepurerthanthatformedformcoaltar.
翻譯:用倍酸鋁碳化催化劑的選擇性重整產(chǎn)品的烷基化產(chǎn)生的產(chǎn)品經(jīng)提純后的純度比
用煤焦油的高。
ReadingMaterial8:
Coal-ConversionProcesses
P86
Line4
Thenatureoftheorganicspeciespresentdependsonthedegreeofbiochemicalchangeof
theoriginalplantmaterial,onthehistoricpressuresandtemperaturesaftertheinitial
biochemicaldegradation,andonthefinelydividedmineralmatterdepositedeitheratthe
sametimeastheplantmaterialorlater.
翻譯:存在的有機(jī)樣的性質(zhì)和最初植物的生物化學(xué)變化程度有關(guān),和初始生化降解后
那個(gè)歷史時(shí)期的壓力和溫度有關(guān),和很細(xì)的沉積礦物質(zhì)有關(guān)(它們同時(shí)或在其后沉
積)。
和很細(xì)的同時(shí)或隨后沉積的礦物質(zhì)有關(guān)。
P87
CoalProcessingtoSyntheticFuelsandOtherProducts
LowTemperatureCarbonization.
Lowertemperaturecarbonizationoflumpcoalatca700℃primarilyusedfor
productionofsolidsmokelessfuel,givesaquantitativelyandqualitativelydifferentyieldof
solid,liquid,andgaseousproductsthandoesthehightemperatureprocesses.
翻譯:低溫干儲(chǔ)塊煤基本在大約700c用來生產(chǎn)固體無煙燃料,產(chǎn)生的固液氣產(chǎn)品的
性質(zhì)和量都不同于高溫工藝。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
P88
Liquefaction
FortheresultingliquidstobesuitablechemicalfeedstockstheH:Cratiomustbeimproved
infavorofmorehydrogen.Clearlythiscanbeachievedintwoways一eitherbyadding
hydrogenorbyremovingcarbon.
翻譯:對于最終適合作化學(xué)原料的液體,H:C的比例需提高氫占的量。顯然要提高氫
占的量有兩種途徑一一增加氫或去除碳。
SurfaceGasificationtechnology
Line3
IntheUnitedStates,thepurposeofanumberofprogramshasshiftedfromproductionofa
substitutenaturalgas(methane)toelectricpowergenerationthroughtheintegrated
gasification-combined-cycle(IGCC)plants.
翻譯:在美國,很多工作的目的通過聯(lián)合氣化循環(huán)工廠已從取代天然氣到發(fā)電。
Line5
Theinterestinthisuseofcoalresultsfromthelowemissionlevelsthatcanbeachievedand
thepotentialforhigherpowergenerationefficiency.
翻譯:使用煤的興趣來自可取得較低的發(fā)熱水平和潛在的高效發(fā)電率。
P89
Para.l
Line1
insitu:就地,原地,現(xiàn)場
Para.2
Line5
calorificvalue:熱值
Para.4
Line4
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
Becausemanycoalseamsarealsoaquifersthereisaconsiderableamountofwater
intrusion,whichleadstosteamgenerationattheexpenseofthereactionenergy.
翻譯:因許多煤層有水層,所以有許多水侵入,會(huì)導(dǎo)致蒸汽的產(chǎn)生要以(損失)反應(yīng)
能為代價(jià)。
Line5
Asaresulttherateofairoroxygenpassagethroughtheinjectionwellsandseamisadjusted
tomaintainalowlevelofmoistureintheproductgas.
翻譯:因此通過調(diào)節(jié)注入井和礦層中空氣或氧氣的速度來保持生產(chǎn)出的氣體水含量較
低。
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
怎樣寫科技論文摘要
一概述:摘要是正文之前的一段概括性文字,它高度概括了正文敘述的內(nèi)容,突出
正文重點(diǎn),是對正文實(shí)質(zhì)性內(nèi)容的介紹。摘要應(yīng)能使讀者迅速準(zhǔn)確地判明該論文的主
要內(nèi)容是否合乎自己所需,有無通讀全文的必要。
二摘要的分類:1陳述性摘要:指明文章內(nèi)容,具有高度概括性,不加資料性說
明,不包括量化的資料,只能對文獻(xiàn)作輪廓性介紹,一般較短。
包括:所做的工作;研究的問題;得出的結(jié)論:提出的建議。
2資料性摘要:簡要地?cái)⑹稣撐牡闹黝},研究中所采用的方法,
主要研究結(jié)果及數(shù)據(jù)和研究的結(jié)論等項(xiàng)內(nèi)容,特別適于描述試
驗(yàn)和專題論述,重點(diǎn)放在與眾不同之處。不僅介紹正文有什么,
且介紹是什么。將正文中的主要數(shù)據(jù)作為其重要組成,但只敘
述,不列圖表。
三摘要的組成:標(biāo)題:一般是短語而不是句子,不使用縮略語、分子式,標(biāo)題的第
一個(gè)詞和每個(gè)實(shí)詞的第一個(gè)字母要大寫。
作者:寫明單位和地址。
內(nèi)容:包括目的、方法、成果、結(jié)論。以成果和結(jié)論為重點(diǎn)。
關(guān)鍵詞:作為索引和檢索需要,表明文章的特性。
四行文規(guī)則:1自成一體并忠實(shí)于正文。
2不常用術(shù)語首次出現(xiàn)應(yīng)寫全稱,若準(zhǔn)備在后文中縮寫,則首次在全
稱后用括號(hào)給出縮寫形式。
3力求簡練,避免重復(fù)標(biāo)題內(nèi)容。
4避免用籠統(tǒng)寫法,如:several,some.
5時(shí)態(tài)多用一般現(xiàn)代時(shí),一般過去時(shí),現(xiàn)在完成時(shí);常用被動(dòng)語態(tài),
很少用第一、二人稱作主語。
6信息應(yīng)具體。如:Azodyesarepreparedbythecouplingofdiazonium
salts.(偶氮染料是用重氮鹽的偶聯(lián)方法制備的),不如寫成:Azo
dyesarepreparedwhenaphenoloramineistreatedwithadiazonium
saltsolution.(制備偶氮染料是當(dāng)苯酚或芳基胺與一種重氮鹽溶液
相處理而成的)
五常用句型:
起首句的表達(dá):(1)主語(一般是說明文件性質(zhì)的名詞)+謂語動(dòng)詞(主動(dòng)態(tài))+賓語
第頁
備注
(包括:教學(xué)手
教學(xué)內(nèi)容(講稿)段、時(shí)間分配、
臨時(shí)更改等)
或其它成分
主語名詞有:articlepaperreportschemethesisdesign
inventionstudyreviewworkpublicationdocument
謂語動(dòng)詞有:analyzeattemptconcentrate(on)concern
derivedeterminediscussinvestigatedemonstrate
describedevelopillustrateintroducedealwith
句子的重點(diǎn)在賓語部分,并可通過多種修飾成分引出摘要的
主要內(nèi)容。
(2)主語(名詞)+名詞從屬成分+被動(dòng)語態(tài)謂語+其它成分
Theproblem(s)of....i
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 養(yǎng)老院工作人員請假及調(diào)休制度
- 包頭鐵道職業(yè)技術(shù)學(xué)院2026年赴鐵路院校公開招聘急需專業(yè)教師的備考題庫參考答案詳解
- 2026年江安縣交通運(yùn)輸局關(guān)于公開招聘編外聘用人員15人的備考題庫參考答案詳解
- 2026年通遼市科爾沁區(qū)第四人民醫(yī)院專科醫(yī)師招聘19人備考題庫及一套參考答案詳解
- 2026年永州市零陵區(qū)陽光社會(huì)工作服務(wù)中心招聘人員備考題庫及答案詳解一套
- 2026年濟(jì)南先進(jìn)動(dòng)力研究所招聘備考題庫有答案詳解
- 中國水產(chǎn)科學(xué)研究院東海水產(chǎn)研究所2026年度第一批統(tǒng)一公開招聘備考題庫及參考答案詳解1套
- 伊利集團(tuán)2026屆校園招聘備考題庫及一套完整答案詳解
- 養(yǎng)老院入住老人社會(huì)救助與福利制度
- 中國科學(xué)院西北高原生物研究所2026年海內(nèi)外人才招聘備考題庫及答案詳解1套
- 山東省濟(jì)南市2024-2025學(xué)年高二上學(xué)期1月期末考試英語含答案
- 2026云南省產(chǎn)品質(zhì)量監(jiān)督檢驗(yàn)研究院招聘編制外人員2人筆試模擬試題及答案解析
- 制造部部門介紹
- 2025年新公開選拔中小學(xué)校長筆試試題與答案
- 2026中國中藥飲片智能煎煮設(shè)備市場培育與渠道建設(shè)報(bào)告
- (高清版)T∕CES 243-2023 《構(gòu)網(wǎng)型儲(chǔ)能系統(tǒng)并網(wǎng)技術(shù)規(guī)范》
- 越南與中國廣西邊境貿(mào)易研究
- 室內(nèi)消火栓的檢查內(nèi)容、標(biāo)準(zhǔn)及檢驗(yàn)程序
- DB35T 2136-2023 茶樹病害測報(bào)與綠色防控技術(shù)規(guī)程
- 舞臺(tái)機(jī)械的維護(hù)與保養(yǎng)
- 運(yùn)輸工具服務(wù)企業(yè)備案表
評論
0/150
提交評論