版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
稅務(wù)英語lesson4
Lessen4:
Howtopaybusinesstaxforleasing?
租賃財產(chǎn)怎樣納營業(yè)稅?
Taxpayer:Hello,!amfromafor-eigncompany,wouldyoutellmesomethingabout
howtopaybusinesstaxforleasing?
Taxofficial:I'dliketo.Canyoutellmewhatkindofpropertyyourcompanywants
tolease?
Taxpayer:Wehavenotdecidedyet,isthatimportant?
Taxofficial:Yes,itisveryimportant.Ifyourcompanyleasesmovablepropertyand
inChinasetsuporganizationsrelatedtoleasing,yourcompanyshouldpaytax.
Taxpayer:Doyoumeantherepresentativeofficebyorganization?
Taxofficial:Notonlytherepresentativeoffice,italsoincludesthemanagementand
businessorganization,workingplaceandtheagent.
Taxpayer:Isee.Whataboutleasingintangibleasset?
Taxofficial:IftheintangibleassetisusedinChina,theleasingoperationis
taxable,nomatterwhetherthecompanyhasorganizationsinChina.Soisleasing
immovableproperty,ifthepropertyislocatedinChina.
Taxpayer:Anyotherrequirement?
Taxofficial:Whencalculatingthetaxableincome,weshoulddistinguishthe
financialleasingfromtheoperationalleasing.
Taxpayer:whatisthefinancialleasing?
Taxofficial:Itmeansthattheleasingoperationhasafinancialnatureandthe
ownershipoftheleasedpropertywillultimatelybepassedtotheborroweratthe
endoftheleasingperiod.Inthiscase,thetaxableincomeisthenetvaluecalculated
bydeductingtherealcostoftheleasedassetfromthewholeincome
(includingad-ditionalfees).
Taxpayer:Theoperationalleasingdoesnotinvolvetheownership,isthatright?
Taxofficial:Yes.Differentfromthefinancialleasing,thewholerentalincomeof
theoperationalleasingistaxable.
Taxpayer:Howaboutthetaxrate?
Taxofficial:Itis5%.
Taxpayer:Thankyouverymuch.
NewWords
lease租賃
property財產(chǎn)
movableproperty動產(chǎn)
setup設(shè)立,建立
organization機構(gòu),團(tuán)體
representativeoffice代表處
workingplace作業(yè)場所,生產(chǎn)區(qū)域
agent代理人
financiallease金融租賃
operationallease經(jīng)營租賃
nature性質(zhì),特征
ownership所有權(quán)
deduct扣除,減除
realcost實際成本
involve涉及
中文對照:
第四課:出租業(yè)務(wù)怎樣納營業(yè)稅?
納稅人:您好,我是一家外國公司,能介紹一下租賃業(yè)務(wù)營業(yè)稅如何交納嗎?
稅務(wù)局:樂意效勞。你們租賃什么?納稅人:還沒確定0這對納稅有影響嗎?
稅務(wù)局:有很大影響。如果租賃的是動產(chǎn),在中國設(shè)有機構(gòu)且它同租賃業(yè)務(wù)有
關(guān)系時,你公司才應(yīng)在中國納稅。
納稅人:您說的機構(gòu)是指代辦處嗎?
稅務(wù)局:不僅是代辦處,還包括管理和營業(yè)機構(gòu)、作業(yè)場所和代理人。
納稅人:明白了。那租賃無形資產(chǎn)吶?
稅務(wù)局:對無形資產(chǎn),只要它的使用地在中國,不管有沒有在中國設(shè)有機構(gòu),
都要納營業(yè)稅。不動產(chǎn)也一樣,只要它的坐落地在中國。
納稅人:其他情況呢?
稅務(wù)局:在計算應(yīng)稅收入時要區(qū)分融資租賃和經(jīng)營租賃。
納稅人:什么是融資租賃?
稅務(wù)局:指具有融資的性質(zhì)且出租資產(chǎn)的所有權(quán)在租賃到期時轉(zhuǎn)移到承租方
的一種租賃。對這種情況,計稅收入要按總收入(合價外費用)減去出租資產(chǎn)的
實際成本后的余額計算。
納稅人:經(jīng)營租賃不涉及資產(chǎn)的所有權(quán),對吧?
稅務(wù)局:對!它的全部租賃收入都要計稅。
納稅人:稅率是多少?
稅務(wù)局:5%。納稅人:太謝謝您了!
稅務(wù)英語lesson5
Lessen5:
Howdowebeneficiallyinvesttheland-useright?
怎樣投資土地使權(quán)才合算?
Taxpayer:Ourcompanyisengagedindevelopmentofrealestate.Recently,we
planedtocooperatewithanothercompanytobuildhouses.Iwouldliketoknow
somethingaboutpayingbusinesstaxforit.
Taxofficial:Canyouexplainyourplanindetail?
Taxpayer:Mycompanyprovidestheland-userightandtheotherpartyinveststhe
moneyneeded.Attheendofproject,mycompanywillgetapartofthehouses.
Taxofficial:Thismeansthatyourcompanyexchangestheland-userightforthe
ownershipofthehouses.Inthiscase,fortransferingtheintangibleasset,your
companyshouldpaybusinesstax,equalto5%ofthetransferingincome.lfyou
wanttoresellthatpartofthehouses,youneedtopaybusinesstaxandtheland
appreciationtax(LAT)againforthetransferofimmovableproperty.
Taxpayer:Howdowedeterminethetaxableincomeifthetransferdoesnot
conductinformofcurrency?
Taxofficial:Thetaxationbureauwillrefertothelocalsimilarpriceorthecostof
housestodecideyourincome.
Taxpayer:Willitbeprofitableifthetwocompaniesestablishjointventure?
Taxofficial:Doyoumeanthatyouinvesttherightasyoursharesinthejoint
venture?
Taxpayer:Yes.
Taxofficial:Itdepends.Ifyourcompanyandyourpartnershareprofits,risksand
lossesinproportiontorespectiveshares,youdonotpaybusinesstaxforthe
transferofintangibleasset.Thejointventurewillpaythebusinesstaxandtheland
appreciationtaxonsellinghouses.
Taxpayer:Ifwedonotinvolveinmanagementandonlyreceiveincomeor
dividendsinaproportionorinasolidamount,shouldwepaytax?
Taxofficial:Inthiscase,yourcompanyisnotconsideredasrealcontribution,so
youshouldpaytaxastheabove.
Taxpayer:Itlookslikemorebeneficialthatweestablishtheformalstockcompany.
Taxofficial:Itisuptoyou.
NewWords
cooperate合作,協(xié)力,相配合
indetail仔細(xì),詳細(xì)
thelandappreciationtax(LAT)土地增值稅
referto根據(jù),參考
jointventure合資企業(yè)
share股份(名詞)分擔(dān),分享(動詞)
proportion比例
inproportionto按...的比例
respective各自的,個別的
involve使卷入,使參與
dividend股息,資本紅利
solid固定的
contribution出資入股
astheabove如上所述
stockcompany股份公司
中文對照
第五課:怎樣投資土地使用權(quán)才合算嗎?
納稅人:我們是一家房地產(chǎn)公司,打算與另一家公司合作建房,想了解一下稅
收上的政策。
稅務(wù)局:能具體介紹你們的方案嗎?
納稅人:初步打算由我方出土地使用權(quán),對方出資金,建成后對方給我們一部
分房產(chǎn)。
稅務(wù)局:這意味著你們是以轉(zhuǎn)讓無形資產(chǎn)換取房屋所有權(quán)。在這種情況下,你
們應(yīng)就轉(zhuǎn)讓無形資產(chǎn)的收入按5%交納營業(yè)稅。如果你們將分得的房產(chǎn)再銷
售,則須按銷售不動產(chǎn)再交營業(yè)稅和土地增值稅。
納稅人:轉(zhuǎn)讓沒有按貨幣結(jié)算,怎樣確定應(yīng)稅收入呢?
稅務(wù)局:稅務(wù)局可以根據(jù)當(dāng)?shù)氐耐悆r格或其成本水平來核定。
納稅人:如果雙方組建合資企業(yè)是否有利吶?
稅務(wù)局:你的意思是你公司以土地使用權(quán)入股嗎?
納稅人:對!稅務(wù)局:要看具體情況。如果風(fēng)險共擔(dān),利益共享,則無形資產(chǎn)
入股不納稅.只對合資企業(yè)的房產(chǎn)銷售征收營業(yè)稅和土地增值稅。
納稅人:如果我們不參與管理,只按一定比例或固定數(shù)額提取利潤或分配房產(chǎn)
呢?
稅務(wù)局:那就不能視同真正的入股,還要按前面所說的納稅。
納稅人:看起來朝著組建正規(guī)的股份公司比較有利。
稅務(wù)局:那要由你們自己來決定。
稅務(wù)英語lesson6
Lessen6:
Howtopaytaxesforthetransferofequity?
股權(quán)轉(zhuǎn)讓怎么納稅?
Taxpayer:Hello,mayIaskyouaquestion?
Taxofficial:YouareWelcome.
Taxpayer:Well,weareplanningtocombinewithanotherforeigncompany,andI
wanttoknowhowmycompanyshouldpaybusinesstaxonthetransferofequity.
Taxofficial:Itwilldependonthewaythattheequitycameintobeing.
Taxpayer:Idonotunderstandit.
Taxofficial:Well,asyouknow,therearethreewaystoformtheequity,namely
intangibleasset,immovablepropertyandotherforms,suchasmoney,labor,etc.
Onlyinthelastcase,thetransferofequityisexemptfromtaxation.
Taxpayer:Canyouexplaintheothertwocasesindetail?
Taxofficial:Therearedifferenttaxtreatmentsinthesetwocases.Forthefirst
case,itisactuallythetransferofintangibleasset,sothebusinesstaxisexemptifit
istransferredforfree.
Taxpayer:Howaboutthesecondcase?
Taxofficial:Forthetransferofimmovableproperty,businesstaxwillbeleviedon
nomatterwhetheritisfreeornot.
Taxpayer:Ifitisforfree,howdowedeterminethetaxableincome?
Taxofficial:Thetaxationbureauwillassessanddetermineit.
Taxpayer:Bytheway,shouldwepayenterpriseincometaxifwereceivednet
incomebythetransfer?
Taxofficial:Ithinkso,butitissubjecttothenationaltaxationbureau.Finally,1
wouldliketoremindyoutopaystamptaxonthecontractoftransfer.
Newwords
equity股本權(quán)益,股權(quán)combine
with與...合并
exemptfrom免除的,沒有義務(wù)的
treatment對待,處置,處理
forfree免費的,無償?shù)?/p>
assessanddetermine核定
remind提醒
stamptax印花稅
Contract合同
中文對照:
第六課:股權(quán)轉(zhuǎn)讓怎么納稅?
納稅人:您好!我想向您咨詢一個問題?
稅務(wù)局:很樂意為您服務(wù)。
納稅人:我公司正打算與另一家外資企業(yè)合并,請問股權(quán)轉(zhuǎn)讓怎么納稅?
稅務(wù)局:這要看所轉(zhuǎn)讓的股權(quán)是怎么形成的。
納稅人:我沒聽明白。
稅務(wù)局:企業(yè)股權(quán)的形成不外三種形式:以無形資產(chǎn)入股、以不動產(chǎn)入股、以
其他資產(chǎn)入股。對后一種情況,在轉(zhuǎn)讓股權(quán)時應(yīng)免繳營業(yè)稅。
納稅人:能否介紹一下另外兩種情況?
稅務(wù)局:可以。這兩種情況的稅收處理是不同的。對第一種情況,其性質(zhì)是
轉(zhuǎn)讓無形資產(chǎn),如果是無償行為,則不征稅。
納稅人:那對第二種情況呢?
稅務(wù)局:對不動產(chǎn)形成的股權(quán),不論是有償還是無償,均要征稅。
納稅人:無償時應(yīng)稅收入怎樣確定?
稅務(wù)局:可由稅務(wù)局核定。
納稅人:股權(quán)轉(zhuǎn)讓如果有收益是否要繳所得稅?
稅務(wù)局:我認(rèn)為是這樣,不過這要由國稅局來解答。最后,我提醒你股權(quán)轉(zhuǎn)
讓合同別忘了繳印花稅。
稅務(wù)英語lesson7
Lessen7:
Doesyourheadquarterdealinself-employedtrade?
總機構(gòu)是自營貿(mào)易嗎?
Taxpayer:Welcomedtoourrepresenta-tiveoffice.Haveyoureceivedour
applicationfortaxexemp-tionpresentedbyus?
Taxofficial:Yes,wehave.ButIwouldliketoknowsomedetailedsitua-tionsof
yourcompany.
Taxpayer:Well,letmeintroducemyofficefirst.Weprovideliaisonservicein
Chinaforourheadquarter.
Taxofficial:Haveyouaccepttheconsignmentfromothercompaniesincludingthe
clientsofyourheadquarter?
Taxpayer:No,wehavenot.
Taxofficial:DoyousigncontractinChinaonbehalfofyourheadquarter?
Taxpayer:No,wehavenoteither.
Taxofficial:Canyouprovidethesellingcontractandinvoiceofyourheadquarter?
Taxpayer:Yes.
Taxofficial:Ok.Isyourheadquarteragroupcompany?
Taxpayer:No.
Taxofficial:Isitanequitycontrollingcompany?
Taxpayer:No.
TaxOfficial:Whatisthebusinessscope?
Taxpayer:ThetradeinthefieldOftelecommunication.
Taxofficial:Isthetradeself-employed?
Taxpayer:Yes.
Taxofficial:Canyouprovidethecontractsignedbetweenyourheadquarterand
theforeignmaker?
Taxpayer:Yes,hereisthecopy.
Taxofficial:Thankyou.Well,fromthedateofsigningthecontract,!thinkthatthe
sellingisearlierthanthepurchasing.ltmeansthatyourheadquarterdoesnotsell
theproductownedbyitselfandthetransactionisnotself-employedtrade.
NewWords
dealin經(jīng)營,買賣
self-employedtrade自營貿(mào)易
application申請
situation狀況,事態(tài),情況
liaison聯(lián)絡(luò)
headquarter總公司,總部
consignment委托,寄售
onbehalfof代表,為了的利益
invoice發(fā)票,裝貨清單
groupcompany集團(tuán)公司
controllingcompany控股公司
sign簽定
中文對照:
第七課:總機構(gòu)是自營貿(mào)易嗎?
納稅人:歡迎您到我們辦事處來。我們提交的免稅申請收到了嗎?
稅務(wù)局:收到了,能介紹一下情況嗎?
納稅人:我們辦事處是為總公司在中國提供聯(lián)絡(luò)服務(wù)的。
稅務(wù)局:你們還接受其他企業(yè)的委托嗎?
納稅人:沒有。
稅務(wù)局:你們代表總公司與境內(nèi)的企業(yè)簽定合同嗎?
納稅人:沒有。
稅務(wù)局:能提供總公司的銷售合同和發(fā)票嗎?
納稅人:可以。
稅務(wù)局:總公司是集團(tuán)公司嗎?
納稅人:不是。
稅務(wù)局:是控股公司嗎?
納稅人:不是。
稅務(wù)局:它的經(jīng)營范圍是什么?
納稅人:主要從事通信領(lǐng)域的貿(mào)易。
稅務(wù)局:是自營貿(mào)易嗎?
納稅人:是。
稅務(wù)局:能提供總公司與境外制造商簽定的合同嗎?
納稅人:這是合同復(fù)印件。
稅務(wù)局:從合同簽定的日期看,銷售在前,購買在后,這說明不是銷售自己的
產(chǎn)品,不能視為自營貿(mào)易。
稅務(wù)英語lesson8
Lessen8:
HowmanywaystotaxontherepresentativeOffice?
對代表處的征稅方法有幾種?
Taxpayer:Ourrepresentativeofficehasbeensetuprecently.Canyouintroducethe
methodoftaxingontherepresentativeoffice?
Taxofficial:Yes.Generallyspeaking,therearethreewaysoftaxation,namely
declaration,verification,andconversion.
Taxpayer:Whichkindofofficeisapplicablefordeclaration?
Taxofficial:Itistheonethatcanprovidethewholematerialsaboutthecontracts
andcommissionsandcanestablishaccountbookstomakethereceiptandexpense
clear.
Taxpayer:Wecandolikethat.Butsometimesweservetheclientswithout
recordingcommissionsseparately,whatshallwedo?
Taxofficial:Inagencyoperation,commissionsarecalculatedastheprice
differenceofsellingandpurchasing.
Taxpayer:Somecontractsindicatethecommissionsorpicedifference,butsome
donot.
Taxofficial:Inthiscase,ifyoucanprovidethewholecontractdocuments,which
introducethebargaininChina,thetaxablecommissionscanbecalculatedas3%
ofthewholecontractturnover.
Taxpayer:Isee.Bytheway,someserviceareprovidedfortheclientsin
cooperationwiththeheadquarter.Myquestioniswhethertheserviceprovidedout
ofChinacanbeexempt?
Taxofficial:Yes.Aslongasyoucanprovidevalidproof,anddividecorrectlythe
commissionssharedbyofficeandheadquarterrespectively.Otherwiseyouroffice
isapplicableforthemethodofconversion.
Taxpayer:Whatisconversion?
Taxofficial:Well,sincewecannotacquirenecessarymaterials,wecancalculate
yourtaxableincomefromyourexpense.
Taxpayer:Isee.Arethereanyotherkindsofrepresentativeofficeapplicablefor
thismethod?
Taxofficial:Thosethatcannotdeterminewhethertheiroperationsaretaxable,and
thosethatcannotcorrectlydeclare.
Taxpayer:Howcanyoudecidethewayinwhichourofficewillbetaxed?
Taxofficial:Youcanapplyaccordingtotheformerintroductionandyoursituation,
andwewilldecideitafterverification.
NewWords
declaration申報
verification核定,核算;核實
conversion換算
beapplicablefor對...適用的
commission傭金
accountbook帳簿
receipt收入
agencyoperation代理業(yè)務(wù)
pricedifference差價
turnover營業(yè)額,銷售額
bargain契約,合同,交易
valid有效的,經(jīng)過正當(dāng)手續(xù)的,正當(dāng)?shù)?,有根?jù)的Proof證據(jù),依據(jù)
中文對照
第八課:對代表處的征稅方法有幾種?
納稅人:我代表處剛剛成立,想了解代表處的征稅辦法。
稅務(wù)局:可以。一般有申報、核定和換算三種形式。
納稅人:哪類代表處適用申報的辦法?
稅務(wù)局:如果能提供合同和傭金的全部資料并且建立賬薄、收支清楚的,可以
自行申報。
納稅人:有時為客戶服務(wù)不單計傭金,怎么辦??
稅務(wù)局:代理商品貿(mào)易時所收取的進(jìn)銷差價視同傭金。
納稅人:有些合同注明傭金或進(jìn)銷差價,有的則不注明。
稅務(wù)局:如果能提供在境內(nèi)介紹成交的全部合同資料,可以按合同成交額的
3%核定傭金計稅。
納稅人:有些服務(wù)是與總公司一起同客戶提供的,總公司在境外服務(wù)應(yīng)收取的
傭金是否不計稅?
稅務(wù)局:不計稅,但要提供相應(yīng)的合法證明,并能正確劃分代表處和總公司所
共享的傭金。否則,要按照以支出換算收入的辦法征稅。
納稅人:什么是以支出換算收入?
稅務(wù)局:通過辦事處的費用水平來推算其應(yīng)稅收入。
納稅人:還有哪些代表處要按換算的辦法征稅?
稅務(wù)局:不能正確確定其活動是否應(yīng)當(dāng)納稅的,以及不能正確申報的。
納稅人:我們代表處的征稅方式如何確定?
稅務(wù)局:可根據(jù)上述介紹和你們的情況,提出申請,我們在核實后確定。
稅務(wù)英語lesson9
Lessen9:
Howdoestheboardpresidentpaypersonalincometax?
董事長的所得如何納稅?
Taxofficial:CanIhelpyou?
Taxpayer:Yes,1amtheboardpresidentofABCcompany.Iwouldliketoknow
somethingaboutpayingmypersonalincometax.
Taxofficial:Canyouexplainyouconditionsindetail?Ihaveanobligationto
keepsecretforthetaxpayer.
Taxpayer:Iobtainmyincomeintheformofdirector'sfeesanddividends.
Taxofficial:Doyouhaveanymanagementposition?
Taxpayer:No.Butthegeneralmanagerhasalwaysbeenabroad,soIamactually
responsiblefortheoperationinChina.
Taxofficial:Accordingtowhatyousaid,infactyouplaytheroleofgeneral
manager.
Taxpayer:Whatdoyoumean?
Taxofficial:Imeanthatyourpersonalincomeactuallyincludesthreeparts:
director'sfees,dividendsandsalaryofgeneralmanager.
Taxpayer:HowdoIpaytaxonit?
Taxofficial:Canyouprovidetheregulationofyourcompanyandtheagreementof
boardofdirectors?
Taxpayer:Yes,Ican.
Taxofficial:AreyouAmerican?Well,thedividendsobtainedbyaforeignerare
exemptfromtaxation.
Taxpayer:Oh,thatisgood.
Taxofficial:The1eftpartsofyourincomeshouldbedividedintodirector'sfeesand
salaries.
Taxpayer:Howdoyoudeterminethesalaries?Afterall,Idonotreceivesalaries
directlyfrommycompany.
Taxofficial:Wecanrefertothesalarylevelinthesamearea,inthesimilar
industryorintheenterprisewithsimilarscale.
Taxpayer:Iknowalittleaboutlevyingtaxonsalary,buthowdoIpaytaxon
director'sfees?
Taxofficial:Thedirector'sfeesareregardedasremunerationandtaxedintheway
remunerationistaxed.
Taxpayer:Whatisthedifferencebetweenthetaxonsalaryandthetaxon
remuneration?
Taxofficial:Theyaredifferentintaxrateanddeduction.
NowWords
boardpresident董事長
personalincometax個人所得稅
obligation職責(zé),責(zé)任
keepsecret保密
director'sfee董事費
dividend分紅,資本紅利;股息
position職位
thegeneralmanager總經(jīng)理
abroad在國外
infacts事實上
regulation章程
boardofdirectors董事會
referto參考,參照
scale規(guī)模
remuneration酬勞,報酬
deduction扣除
中文對照
第九課:董事長的所得怎么納稅?
納稅人:我是ABC公司的董事長,想咨詢一下我的所得如何納稅。
稅務(wù)局:能介紹您的情況嗎?我有責(zé)任為您保密。
納稅人:我的收入是按董事費和分紅的形式提取的。
稅務(wù)局:您在公司擔(dān)任什么管理職務(wù)嗎?
納稅人:沒有。不過總經(jīng)理經(jīng)常在國外,公司的業(yè)務(wù)是我負(fù)責(zé)。
稅務(wù)局:您實際上具有總經(jīng)理的身份。
納稅人:您的意思是?
稅務(wù)局:也就是說您的收入中實際包括了董事費、工資和股息三部分。
納稅人:那我應(yīng)該如何納稅呢?
稅務(wù)局:能提供公司章程和董事會決議嗎?
納稅人:可以。
稅務(wù)局:您是美國人?好,先確定股息部分。外籍人員從外資企業(yè)取得的股息
收入是免稅的。
納稅人:那很好!
稅務(wù)局:剩下的收入要劃分成董事費和工資兩部分。
納稅人:工資部分如何確定?畢竟我沒有直接領(lǐng)取呀!
稅務(wù)局:可以參照同類地區(qū)、同類行業(yè)或同等規(guī)模企業(yè)中的工資水平來核定。
納稅人:工資的計稅方法我了解一些,董事費如何計征?
稅務(wù)局:董事費按勞務(wù)報酬計征。
納稅人:與工資的征稅有什么不同嗎?
稅務(wù)局:稅率和扣除額不一樣。
稅務(wù)英語lesson10
Lessen10:
Should1paytaxonmyincomefromoversea?
我的境外收入納稅嗎?
Taxpayer:Excuseme,Iamthechiefrep-resentativeoftheBeijingofficeof
JapaneseABCcompany.MyquestioniswhetherIshouldpaypersonalincometax
onmyincomefromJapan?
Taxofficial:Well,itdependsonhowlongyouhavebeeninChina.
Taxpayer:canyouexplainitindetail?
Taxofficial:AnyindividualwhohasresidedinChinaforlessthanoneyearwill
onlyneedtopaytaxonhisdomesticincome.Incomefromoverseawillnotbe
taxedon.
Taxpayer:WhatwillhappenifonehaveresidedinChinaforafullyear?
Taxofficial:First,theconceptofonefullyearisthatonehasresidedinChinafor
full365days,notdeductingtemporaryexit.
Taxpayer:Whatisthemeaingofthetemporaryexit?
Taxofficial:ThetemporaryexitmeansthatanyindividualhasleftChinaforless
than30daysonetimeandforlessthan90daysaltogether.
Taxpayer:Isee.
Taxofficial:IfanyindividualhasresidedinChinaformorethanoneyearbutless
than5years,heneedstopaytaxontheincomefromoverseabutpaidwithin
China.
Taxpayer:WhatifIhaveresidedinChinaformorethan5years?
Taxofficial:Itdependsondifferentconditionsinthesixthyear.
Taxpayer:Canyouexplainit?
Taxofficial:IfyouhaveresidedinChinaforanotherfullyearafter5successive
fullyears,youwillpaytaxforallyourincomeincludingtheincomefromoversea.
Ifthesixthyearisnotfull,theincomefromoverseaisexempt;Iflessthan90
days,theperiodoffiveyearwillberecounted.
Taxpayer:MynationalityisJapan.IfImustpaytaxonallsourcesofincomein
bothChinaandJapan,whatshouldIdo?
Taxofficial:Inthiscase,youshouldprovidethedetailedinformationandrelyon
thenegotiationmadebythetwocountries.
Taxpayer:Iappreciateyourexplanation.Thankyou.
NewWords
chiefrepresentative首席代表
domestic國內(nèi)的,境內(nèi)的
reside居留,居住
deduct扣除
temporary臨時的,暫時的
exit離境
successive連續(xù)的
nationality國籍
appreciate感激,重視
negotiation協(xié)商,商議,談判
中文對照:
第十課:我的境外收入納稅嗎?
納稅人:我是日本ABC公司北京代表處首席代表。請問我在日本的收入在中
國納稅嗎?
稅務(wù)局:這取決于您在中國呆多久。
納稅人:能詳細(xì)解釋一下嗎?
稅務(wù)局:在中國境內(nèi)居住不滿一年的外國公民,只就境內(nèi)收入納稅,境外收入
不納稅。
納稅人:如果滿一年吶?
稅務(wù)局:首先,滿一年的概念是在一個歷年中,在境內(nèi)居住滿365天,不扣除
臨時離境天數(shù)。
納稅人:什么是臨時離境?稅務(wù)局:指一次性離境不超過30天,多次離境累
計不超過90天。
納稅人:我明白了。
稅務(wù)局:如果住滿1年但不超過5年,境外收入只就境內(nèi)支付的部分征稅。
納稅人:如果超過5年吶?
稅務(wù)局:那要示第6年的具體情況而言。
納稅人:能說得詳細(xì)些嗎?
稅務(wù)局:如果連續(xù)在華超過5年,從第6年起在中國住滿1年的,境外收入要
全部在中國納稅。不滿1年的,境外收入不納稅;短于90天的,要從新計算
5年的期限。
納稅人:我是日本國的公民,如果按兩國的法律我的境內(nèi)、境外收入都要納稅
的話,怎么辦?
稅務(wù)局:您可提供詳細(xì)情況,由兩國稅務(wù)當(dāng)局協(xié)商解決。
納稅人:我對您的解釋很滿意。
稅務(wù)英語lesson11
Lessen11:
Whichkindofsubsidycanbeexemptfromtaxation?
哪些補貼可以免稅?
Taxofficial:Hello!Thisistheforeigntaxationbureau.
Taxpayer:Hello!ThisisGeorgeBrownfromABCcompany.I'dliketospeakto
Mr.Li.
Taxofficial:Holdtheline,please.
Mr.Li.:LiTongspeaking.WhatcanIhelpyou,Brown?
Taxpayer:Ihaveaquestiontoconsultwithyou.Isthesubsidytaxedonlikesalary?
Mr.Li.:Itisdifferentfromsalary,andtherearemanyexemptionsforthe
foreigners.
Taxpayer:Couldyouexplainitindetail?
Mr.Li.:Subsidies,suchashouse,meal,andlaundryallowance,areexempt,as
longastheyarenotpaidbycashandcanbereimbursedfortheactualexpenses.
Taxpayer:Whataboutthemovinghousefeehappeninginthecourseofleaving
office?
Mr.Li.:Theamountactuallyhappeningcanbeexempt,butitisunreasonableif
themoneyispaideverymonthinthenameofmovinghouse.
Taxpayer:Howabouttheallowanceoftriponbusiness?
Mr.Li.:Ifyoucanprovidetheaccurateevidencestothefaresandlodgingfeesand
canpresenttherelatedstipulationofyourcompany,itcanbeexempt.
Taxpayer:Doesthatincludetheallowanceoftripabroad?
Mr.Li.:Yes.
Taxpayer:Isthehomeleavefareexemptfromtaxation?
Mr.Li.:Ifitisforanexpatriatehimselfandboththeamountandthefrequency
everyyearareconsideredreasonable,itcanbeexempt.
Taxpayer:Whataboutthelanguagetrainingandchildreneducationfees?
Mr.Li.:IftheexpenseshappenwithinChinaandtheamountisreasonable,they
canbeexempt.
Taxpayer:Thankyouforyourhelp.Byefornow.
Mr.Li.:Bye.
NewWords
theforeigntaxationbureau涉外分局
holdtheline請稍等(電話用語)subsidy補助金,津貼
allowance津貼,補償
bereimbursedfortheactualexpense實報實銷
movehouse搬家
inthecourseof在...的過程中
leaveoffice去職,離職
inthenameof以...的名義
onbusiness出差
fare車費,船費
lodgingfee住宿費
stipulation規(guī)定
homeleave探親
expatriate居于國外之人,僑民
frequency頻率
中文對照:
第十一課:哪些補貼可以免稅?
稅務(wù)局:這里是涉外分局。
布朗:我是ABC公司的喬治.布朗。我找李先生通話。
稅務(wù)局:請稍等。
李先生:我是李彤,有什么事嗎,布朗?
布朗:有個事請教您。補貼也和工資一樣納稅嗎?
李先生:與工資不同,對外籍人士有許多免稅。
布朗:能說得詳細(xì)些嗎?
李先生:住房、吃飯、洗衣等補貼,只要不是現(xiàn)金支付并實報實銷就可以免稅。
布朗:去、離職過程中發(fā)生的搬家費吶?
李先生:實際發(fā)生的可以免。但每月以搬家的名義支付就不能認(rèn)為是合理的
To
布朗:出差補貼吶?
李先生:如能對路費和住宿費提供準(zhǔn)確的證明,并提供公司關(guān)于出差的規(guī)定
的,可以免稅。
布朗:包括境外的出差補貼嗎?
李先生:對!
布朗:探親費免稅嗎?
李先生:如果能證明這筆費用于外籍個人,并且數(shù)額和每年探親的次數(shù)是合理
的,也可以免。
布朗:語言培訓(xùn)費和子女教育費吶?
李先生:對發(fā)生在境內(nèi),且數(shù)額是合理的費用可以免稅。
布朗:您幫了我大忙,謝謝您!再見!
李先生:再見!
稅務(wù)英語lesson12
Lessen12:
HowdoestheforeignactorpaytaxwhenperforminginChina?
境外明星來華演出如何納稅
Lawyer:Mr.GeorgeBrownisafamousAmericansinger.Ashislawyer,!was
entrustedtoconsulthowtopaytaxonhisperforminginChina.
Taxofficial:Isheinthenameofgrouporhimself?
Lawyer:Isthereanydifference?
Taxofficial:Yes.Sometreatmentsaresame,andsomearedifferent.
Lawyer:Canyouexplainitindetail?
Taxofficial:Botharethesameinpayingbusinesstax.Thetax-ableincomeis
calculatedasgrossincomeminustheexpensepaidtotheperformanceplace,the
performancecompanyandtheagent.Thetaxrateis3%.
Lawyer:Whatabouttheincometax?
Taxofficial:Inthecaseofgroup,thegroupshouldpayenterpriseincometax.Ifthe
groupcanestablishaccountbooksandmakethereceiptsandexpensesclear,the
actorshouldpaypersonalincometaxonthesalarypaidbythegroup.
Taxpayer:Whatwillhappenifthegroup'saccountbookfailstomeetthe
requirement?
Taxofficial:Inthiscase,thetaxationbureauwillassessthetaxableincome,Since
theexpensehasbeenconsideredintheassessment,theactorwillnotpaypersonal
incometax.
Lawyer:Whataboutinthenameofhimself?
Taxofficial:First,heshouldpaybusinesstaxonhistotalincome.Thenheshould
paypersonalincometaxonhisremuneration.Canyougivemesomedetailed
materialsaboutthepersonalincometax?
Taxofficial:Sure.
Lawyer:Bytheway,shouldtheactordeclaretheprsonalincometaxontheplace
ofperformance?
Taxofficial:Yes.Hecanfilethetaxreturnontheplaceofperformance,orthe
performancecompanycanwithholdthetaxwhenitpayssalarytotheactor.
NewWords
entrust委托
minus減去
enterpriseincometax企業(yè)所得稅
failto不能夠,沒能夠
declare申報
withhold扣留,扣款,扣除
中文對照:
第十二課:境外明星來華演出怎么納稅?
律師:喬治是美國著名的歌唱家。他委托我咨詢一下到中國演出怎么納稅?
稅務(wù)局:他是以團(tuán)體的名義,還是以個人的名義?
律師:這在納稅上有什么不同嗎?
稅務(wù)局:有不同的地方,也有相同的地方。
律師:能詳細(xì)介紹一下嗎?
稅務(wù)局:對于營業(yè)稅來說,兩者相同。都是就演出收入減去支付給場地和演出
公司以及代理人后的余額征3%。
律師:那所得稅吶?
稅務(wù)局:以團(tuán)體的名義時,團(tuán)體應(yīng)付企業(yè)所得稅。如果它的帳簿、收支清楚,
演員應(yīng)按薪金收入繳個人所得稅。
律師:如果團(tuán)體的賬簿不能達(dá)到要求吶?
稅務(wù)局:在這種情況下,團(tuán)體的應(yīng)稅S所得由稅務(wù)局核定,而核定中已考慮到
其開支的情況,因此演員不納稅。
律師:那以個人的名義吶?
稅務(wù)局:首先,他要就演出收入交納營業(yè)稅,然后還要按純收入繳個人所得稅。
律師:能提供關(guān)于個人所得稅的詳細(xì)資料嗎?
稅務(wù)局:可以。
律師:個人所得稅是在演出地申報納稅嗎?
稅務(wù)局:對!可以在當(dāng)?shù)厣陥蠹{稅,也可由演出公司在支付其收入時代扣代繳。
稅務(wù)英語lesson13
Lessen13:
Canyougivemesomedirectionstofillinthetaxreturnform?
能指點我填寫申報表嗎?
Taxofficial:WhatcanIdoforyou?
Taxpayer:Itismyfirsttimetofilethetaxreturn.Canyougivemeanydirection?
Taxofficial:Mypleasure.Look,pleasefillinyourname,nationalityandtaxcode
here.
Taxpayer:CanIuseyourpen?Thankyou.ok.
Taxofficial:Thenpleasefillinyourworkingunitandtelephonenumberhere.And
yourposition?
Taxpayer:Permanentrepresentative.
Taxofficial:Ok,pleasefillinyourpositionhere.Andhaveyouanypart-timejob?
Taxpayer:No,Ihavenot.ShouldIfillinthesalaryandbonusrespectively?
Taxofficial:Yes.Pleaseindicatetheperiodinwhichyoumadeyourincome.And
theincomereceivedindifferentcurrencyshouldbealsofilledinrespectively.
Taxpayer:Ihadbeenbacktomymotherlandtemporary,shallIindicateit?
Taxofficial:Yes,youshouldmakeclearthedateofdepartureandthedatewhen
youcameback.
Taxpayer:NeedIcalculatethetaxamountbymyself?
Taxofficial:No,youneedn't.Ourcomputercandoitusingtheinformationyoufill
in.
Taxpayer:Thatisgreat.
Taxofficial:Pleasemakesurealltheitemswrittenintheformagain,andthenput
onyoursignatureorsignethere.
Taxpayer:Allright.
Taxofficial:Pleasedeposityourtaxmoneyinthebankbeforetheprescribedtime.
Taxpayer:Cashorcheck?
Taxofficial:Bothwilldo.YoucandepositthecashinanybranchoftheIndustrial
andCommercialBank.Ifyouusecheck,youshouldgotothebankinwhichyou
openyourbankaccount.
Taxpayer:WhereisthenearestbranchoftheIndustrialandCommercialBank?
Taxofficial:Gowesttothecrossroads,thenturntothesouth,andthebranchis
about100meteraheadonthewesternsideoftheroad.
NewWords
direction說明,指導(dǎo),指引
mypleasure非常愿意,十分樂意
taxcode納稅編碼
workingunit工作單位
signature簽名
signet簽章
deposit存款;押金;保證金
branch分支行,分理處
IndustrialandCommercialBank工商銀行
crossroads十字路口
中文對照:
第十三課:能指點我填個人所得稅申報表嗎?
稅務(wù)局:有什么事要幫忙嗎?
納稅人:我是第一次填寫申報表,能指點一下嗎?
稅務(wù)局:可以。先把姓名、國籍和納稅編碼填這里。
納稅人:能用一下您的筆嗎?謝謝!填好了。
稅務(wù)局:在這兒添您的工作單位和電話。您的職務(wù)?
納稅人:常駐代表。稅務(wù)局:把職務(wù)填在這兒。有兼職嗎?
納稅人:沒有。工資和獎金要分開填寫嗎?
稅務(wù)局:對!請注明所屬時間。所得要按幣種分別填寫。
納稅人:我中途回過國,是否要注明?
稅務(wù)局:對!離、入境時間要與清。
納稅人:需要我自己計算稅款嗎?
稅務(wù)局:不用。我們的計算機可以根據(jù)您的所填信息直接打出稅款。
納稅人:太好了。
稅務(wù)局:請再確認(rèn)您填的各項,然后在這里簽字或蓋章。
納稅人:沒問題了。
稅務(wù)局:提醒您在交款期限前把稅款繳入銀行。
納稅人:交現(xiàn)金還是支票?
稅務(wù)局:都可以?,F(xiàn)金可交到任何一家工商銀行分理處。支票請到您的開戶行
辦理。
納稅人:最近的分理處在哪?
稅務(wù)局:這里向西到紅綠燈,往南100米路西。
稅務(wù)英語lesson14
Lessen14:
Ioverpaidthetaxlastmonth.
我上月的稅款多繳了
Taxpayer:Canyoutellmewhichdepartmentisinchargeoftaxrefund?
Taxofficial:PleasegotoRoom1107andlookforMr.Li.
Taxpayer:IsMr.Lihere?
Mr.Li:IamLitong.Comeinandsitdownplease.WhatcanIdoforyou?
Taxpayer:Ioverpaidthepersonalincometaxlastmonth.
Mr.Li:Canyouexplainitindetail?
Taxpayer:IamaChineseemployeeinaforeigninvestmententerprise.Ihadbeen
sentabroadtoworkforaperiodoftime.LastmonthwhenIcalculatethepersonal
incometax,Ididnotseparatethedomesticincomefromtheincomefromoversea.
Mr.Li:ThedeductionforincomefromoverseashouldbeRMB4000,butyouused
RMB800.Isthatright?
Taxpayer:Yes.ThatiswhatImean.
Mr.Li:Firstpleaseregisterandgettheapplicationform.Thenwriteclearlythe
reasonsandfillinallthecolumnsbyreferringtotheinstruction.
Taxpayer:Arethereanyothermaterialsneeded?
Mr.Li:Inadditiontotheapplicationform,youneedtoprovidethetaxpayment
billoflastmonth.
Taxpayer:Originalorcopy?
Mr.Li:Both.
Taxpayer:WhenshouldIhandinthosematerials?
Mr.Li:Youknow,itwilltakesometimetoverifyyourcircumstance.Soifyou
wantyourtaxrefundquickly,you'dbetterhanditinassoonaspossible.
Taxpayer:Howlongwillthetaxberefunded?
Mr.Li:Ifyoucircumstanceistrue,wewillrefundthetaxwithin60daysafter
receivingyourapplication.
Taxpayer:Iappreciateyourhelpverymuch.
Mr.Li:Youarewelcome.
NewWords
inchargeof負(fù)責(zé)管理
taxrefund退稅
referto參考,參閱
thetaxpaymentbill納稅繳款單
assoonaspossible盡快
中文對照:
第十四課:我上月的稅款多繳了
納稅人:請問哪個部門負(fù)責(zé)退稅?
稅務(wù)局:請到1107房間找李先生。
納稅人:李先生在嗎?
李先生:我就是,請進(jìn)。什么事?
納稅人:我上月的稅款多繳了。
李先生:能陳述您的理由嗎?
納稅人:我是外金公司的中方雇員,不久前出國工作一段時間。上月在申報個
人所得稅時,我沒有把境內(nèi)外的工資所得分開來計稅。
李先生:您的意思是境外的收入用的扣除額是800元,而不是4000元?
納稅人:是這個意思。
李先生:請您先登記一下,然后領(lǐng)取退稅申請表。把退稅理由寫清楚,填寫各
欄時請參閱填表說明。
納稅人:還需要什么資料嗎?
李先生:交申請表時要附帶上月所得稅的繳款書。
納稅人:原件還是附件?
李先生:兩者都要。
納稅人:什么時間交表?
李先生:您知道我們核實情況還要花一些時間,所以您要退稅快的話,最好盡
快地交上來。
納稅人:多長時間可以把稅退下來?
李先生:收到退稅申請后60天內(nèi),如果情況屬實的話。
納稅人:非常感謝你的幫助。
李先生:別客氣!
稅務(wù)英語lesson15
Lessen15:
Mustall
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 浸泡型果酒釀造工安全風(fēng)險競賽考核試卷含答案
- 個人信息保護(hù)合規(guī)管理員操作評估測試考核試卷含答案
- 光纖檢測員崗前績效目標(biāo)考核試卷含答案
- 打擊樂器制作工安全生產(chǎn)規(guī)范考核試卷含答案
- 鑄造碳化鎢熔煉破碎工操作管理水平考核試卷含答案
- 軋管工安全實踐水平考核試卷含答案
- 燃?xì)饩吡悴考谱鞴ぷ兏锕芾碓u優(yōu)考核試卷含答案
- 光刻工安全生產(chǎn)規(guī)范評優(yōu)考核試卷含答案
- 用電檢查員創(chuàng)新意識強化考核試卷含答案
- 皮鞋制作工崗前規(guī)章制度考核試卷含答案
- 危重癥患者的血糖管理課件
- 音樂療愈課件
- 《農(nóng)村生活垃圾處理研究的國內(nèi)外文獻(xiàn)綜述》4100字
- GB/T 15822.1-2024無損檢測磁粉檢測第1部分:總則
- 南通城管外包合同模板
- 基于學(xué)科核心素養(yǎng)的初中歷史大單元教學(xué)設(shè)計研究
- 2023年安徽師范大學(xué)附中高一自主招生英語試卷真題(含答案詳解)
- JB-T 14314-2022 活塞式調(diào)流閥
- 金屬非金屬礦山充填工程技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)
- 老人贍養(yǎng)協(xié)議書
- 污水處理廠運行及問題-污水廠的運營與維護(hù)方案
評論
0/150
提交評論