北京故宮英文導(dǎo)游詞_第1頁
北京故宮英文導(dǎo)游詞_第2頁
北京故宮英文導(dǎo)游詞_第3頁
北京故宮英文導(dǎo)游詞_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

Word文檔北京故宮英文導(dǎo)游詞北京故宮也是我國代表性的景點,許多外國游客都喜愛參考巡游,下面是關(guān)于北京故宮英文導(dǎo)游詞,盼望大家喜愛!

北京故宮英文導(dǎo)游詞

FORBIDDENCITY(紫禁城)

(Infrontofthemeridiangate)

LadiesandGentlemen:

Iampleasedtoserveasyourguidetoday.

Thisisthepalacemuseum;alsoknowasthePurpleForbiddenCity.ItisthelargestandmostwellreservedimperialresidenceinChinatoday.UnderMingEmperorYongle,constructionbeganin1406.Ittook14yearstobuildtheForbiddenCity.ThefirstrulerwhoactuallylivedherewasMingEmperorZhudi.Forfivecenturiesthereafter,itcontinuedtobetheresidenceof23successiveemperorsuntil1911whenQingEmperorPuyiwasforcedtoabdicatethethrone.In1987,theUnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganizationrecognizedtheForbiddenCitywasaworldculturallegacy.

ItisbelievedthatthePalaceMuseum,orZiJinCheng(PurpleForbiddenCity),gotitsnamefromastronomyfolklore,TheancientastronomersdividedtheconstellationsintogroupsandcenteredthemaroundtheZiweiYuan(NorthStar).TheconstellationcontainingtheNorthStarwascalledtheConstellationofHeavenlyGodandstaritselfwascalledthepurplepalace.Becausetheemperorwassupposedlythesonoftheheavenlygods,hiscentralanddominantpositionwouldbefurtherhighlightedtheuseofthewordpurpleinthenameofhisresidence.Infolklore,theterm”aneasternpurplecloudisdrifting”becameametaphorforauspiciouseventsafterapurplecloudwasseendriftingeastwardimmediatelybeforethearrivalofanancientphilosopher,LaoZi,totheHanghuPass.Here,purpleisassociatedwithauspiciousdevelopments.Thewordjin(forbidden)isself-explanatoryastheimperialpalacewasheavilyguardedandoff-explanatoryastheimperialpalacewasheavilyguardedandoff-limitstoordinarypeople.

Theredandyellowusedonthepalacewallsandroofsarealsosymbolic.Redrepresentshappiness,goodfortuneandwealth.YellowisthecoloroftheearthontheLoessPlateau,theoriginalhomeoftheChinesepeople.YellowbecameanimperialcolorduringtheTangdynasty,whenonlymembersoftheroyalfamilywereallowedtowearitanduseitintheirarchitecture.

TheForbiddenCityisrectangularinshape.Itis960meterslongfromnorthtosouthand750meterwidefromeastwest.Ithas9,900roomsunderatotalroofarea150,000squaremeters.A52-meter-wide-moatencirclesa9.9-meterhighwallwhichenclosesthecomplex.Octagonshapedturretsrestonthefourcornersofthewall.Therearefourentrancesintothecity:theMeridianGatetothesouth,theShenwuGate(GateofMilitaryProwess)tothenorth,andtheXihuaGate(GateofmilitaryProwess)tothenorth,andtheXihuaGate(WesternFloweryGate)tothewest,theDonghua(EasternFloweryGate)totheeast.

ManpowerandmaterialsthroughoutthecountrywereusedtobuildtheForbiddenCity.Atotalof230,000artisansandonemillionlaborerswereemployed.MarblewasquarriedfromfangshanCountryMountPaninJixianCountyinHebeiProvince.GranitewasquarriedinQuyangCountyinHebeiProvince.PavingblockswerefiredinkilnsinSuzhouinsouthernChina.BricksandscarletpigmentationusedonthepalatialwallscamefromlinqinginShandongProvince.Timberwascut,processedandhauledfromthenorthwesternandsouthernregions.

ThestructureinfrontofusistheMeridianGate.ItisthemainentrancetotheforbiddenCity.ItisalsoknowsasWufenglou(Five-PhoenixTower).Mingemperorsheldlavishbanquetshereonthe15thdayofthefirstmonthoftheChineselunaryearinhornoroftheircounties.Theyalsousedthisplaceforpunishingofficalsbyfloggingthemwithsticks.

Qingemperorsusedthisbuildingtoannouncethebeginningofthenewyear.QingEmperorQianglongchangedtheoriginalnameofthisannouncementceremonyfrombanli(announcementofcalendar)tobanshou(announcementofnewmoon)toavoidcoincidentalassociationwithanotherEmperor`sname,Hongli,whichwasconsideredatabooatthattime.QingDynastyemperorsalsousedthispla

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論