版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
CONTRACTFORTHESALEANDPURCHASEOFINDONESIANCOAL口度尼西亞煤炭購銷合同印口度尼西亞煤炭購銷合同印|ContractNo:合同編號:TheSeller(賣方):Address地址:Tel電話Mobile/手機Fax傳真Ctc聯(lián)系人EmailRegisteredAddress煤礦地址:TheBuyer(買方):Address地址:Tel電話:Fax傳真:Ctc聯(lián)系人:Email:ThisContractmadeonthedate,2011thatSelleragreestosellandtheBuyeragreestopurchasethefollowingGoodsonthetermsandconditionsbelow:本合同由買方和賣方簽訂于2011年月日。在合同項下,雙方同意根據(jù)下列條款買賣下述貨物。1.GoodsandOrigin貨物名稱及原產(chǎn)地SteamCoal,OriginfromIndonesia動力煤,原產(chǎn)地為印度尼西亞2.QuantityandShipmentPeriod量及裝船日期2.QuantityandShipmentPeriod量及裝船日期2.1TotalContractquantity2450000MetricTons;ContractperiodlastsThirteenMonths(startingfromdateofthefirstshipment).Shipmentscheduleindetailsisasbelow:合同總數(shù)量為245萬噸,合同期限是合同簽署后的13個月(以執(zhí)行第一船煤時開始計算),詳細如下:From1stmonthsigneddateofthisContract:50,000MT+/-10%自合同簽署后的第1個月50,000噸/月(溢短裝+/-10%)From2ndto6thmonth100,000MT/Month+/-10%自合同簽署后的第2-13個月,每月供應200,000噸/(溢短裝+/-10%)FirstmonthofthisContractcoalsupplyreferstrailperiod,usedtoexamineSeller,sdeliveryabilityandqualitythatmatchedContracttermsandBuyer’send-usersneeds(PowerPlantinthiscase).Aftertrailperiodfinish,ContractwillbecontinuedonlyifBuyerhasnodissent.合同簽署后的第一個月為試用期,用來檢驗賣方的供貨能力和供貨質(zhì)量是否符合合同中的規(guī)定并滿足買方的最終用戶(電廠)的需求。試用期結(jié)束后如買方無任何異議,合同將繼續(xù)執(zhí)行。TheSellerneedstoprovidenecessarydocumentstotheBuyertoprovetheMineProducercangiveastable,qualitysupplybeforeContractsigned.合同簽署前,賣方必須向買方提供煤炭生產(chǎn)商生產(chǎn)能力、足夠供貨能力、煤炭品質(zhì)的證明文件。TypeofCarrier船型HandymaxBulkCarrierwithgearandgrab輕便型散裝貨船(帶抓斗)Thedraftofthevesselfullypackedisnomorethan10.50meters.SpecificationsonISOStandard規(guī)格(按照ISO標準)Thesellerguaranteesthattheproducttobesuppliedincompliancewithconfirmationtothespecificationsofthiscontract.ThedescriptionofallpercentageunitsinthisContractisreferredtothepercentagebyweight.賣方保證按照合同規(guī)定的指標提供產(chǎn)品。此合同所有重量百分點單位皆以重量百分比描述。4.2Specification規(guī)格-一一Typical標準Rejection拒收TotalMoisture(arb)全水15%>18InherentMoisture(adb)內(nèi)水10%Ash(adb)灰分15%>15%VolatileMatter(adb)揮發(fā)份35—45%TotalSulphur(adb)全硫1%>1%NetCalorificValue(arb)低位收到基發(fā)熱量5000kcal/kg<4800kcal/kgFixedCarbon(固定碳)BydifferenceHGI哈氏可磨系數(shù)45Size(0x50mm)90%NotesHereRejectionmeansIfthecoal’stestresultattheLoadPortiswithintherangeofRejection,theBuyerhasrighttorejectthecoalandthecostincurredincludingdischargingcost,reloadingcost,demurrageandfreightbacktoIndonesiashouldbebornebytheSeller.雌:拒收是指上述貨物如果在卸貨港檢驗報告中的規(guī)格在拒收范圍內(nèi),買方有權對貨物拒絕接受并拒絕付款,并且因此產(chǎn)生的卸貨費、重裝費、滯期費和返程至印度尼西亞的船費將有賣方來承擔。DischargingPort卸貨港TheSellerobligatestotransportcoalatthedischargingberthstocompletedelivery.TheDischargingPortis,China.TheBuyercanasktheSellertochangethedestinationportWithin20daysbeforethecarrierleavesLoadingPort;theSellershouldinformship-ownerimmediately.賣方應將散裝煤炭運至卸貨碼頭泊位,艙底交貨。中國的卸貨港口為 。在單船要離開裝貨港20日前,買方可以變更中國的卸貨港口并通知賣方。賣方要及時通知船東。Price價格USD94/MT(basedonNAR5000Kcal/kg),CIF(INCOTERMS2000)to,China.Theinvoicepricetobeadjustedontheactualcalorificvalueapplyingthefollowingformula:CIFPricexActualCalorificValueInvoice'sprice= 5000kcal/kg94美元(基于NAR5000大卡/公斤)CIF 到岸價。結(jié)算價格按以下公式計算:結(jié)算價格=CIF價格x實際發(fā)熱量:5000kcal/kgDeliveryDateThefirstcargoshallbearrivedtothedestinationportwithin30daysaftertheORIGINALIrrevocableLetterofCreditatSightisreceivedbytheseller.第一船貨物在賣方收到不可撤銷的即期跟單信用證之后30天內(nèi)交付目的港。QualityandWeightInspection質(zhì)量及重量檢驗TheSellershallarrangeandpayforCCICIndonesiatoascertaintheweightandissueaCertificateofWeightbasedonthedeterminationofmass(weight)bysurveyoftheDesignatedVessel‘sdraftandutilizingvesselimmersionscaleattheLoadingPortinaccordancewiththestandardcodeofpractice.賣方在裝貨港應安排CCIC印度尼西亞支行對貨物進行取樣和分析,并對指定船只做總重量測量、以及利用船只在裝貨港的慣例吃水量,確定貨物的總重量并出具煤的重量檢驗證書,同時負責支付相關費用。TheCCICinChinawillissueQualityandWeightCertificatetoprovetheCargosubstantiallyinaccordancewiththespecificationssetforthinClauseQuality(Article4.2)andWeightofthisContract.TheQualityandWeightCertificateissuedatdischargingportCCICChinaInspectionswillbethefinalbasisforpayment100%.中國CCIC會對每船的貨物發(fā)出質(zhì)量及重量檢驗證明書,檢測貨物是否符合本合同有關質(zhì)量(4.2條款)和重量的規(guī)定。在卸貨港的CCIC檢驗重量與質(zhì)量報告作為付款100%的最終標準。Theinspectionresultatunloadingportshouldbefinalinvoice.AnyadjustmentstothepricelastbasedontheofshallbesettledtheaccordingtoArticle2and3.依卸貨港的檢驗作為最終結(jié)果,并根據(jù)第2和3條款規(guī)定的進行做最后價格結(jié)算調(diào)整。Thereshallbenostone,cokeandothernon-coalingredientsintheGoods.Otherwise,theBuyerhasthefullrighttorefusereceivingtheGoodsandallthelossesshallbeintheaccountoftheSeller.煤炭內(nèi)不得含有煤阡石、焦炭和非煤炭成份的雜質(zhì),否則買方拒收貨物,所造成的一切損失由賣方負擔。BonusandPenalty獎罰條款ForNetCalorificValueasreceived低位收到基發(fā)熱量IfactualNetCalorificValueasARBexceeds5,000Kcal/kg,theUnitpriceisUSD94(basedonNAR5000Kcal/kg).如果低位總熱值(收到基)超過5000Kcal/Kg,合同單價保持94美元不變。IftheactualNetCalorificValueasARBfallsbelow5,000Kcal/kgandaboveorequalto4800Kcal/kg,theUnitPriceshallbedeductedbyUSD1.50/MTforevery100Kcal/kgproratabasisaspenaltyprice.如果低位總熱值(收到基)低于5000千卡/千克并高于或等于4800大卡,每低100千卡/千克,合同單價下調(diào)1.50美元。IftheactualNetCalorificValueasARBfallsbelow4,800Kcal/kg,theBuyerhasrighttorejectthecoalorthetwoPartiesagreethattheUnitPriceshallbedeductedbyUSD3/MTforevery100Kcal/kgproratabasisaspenaltyprice.如果低位總熱值(收到基)低于4800千卡/千克,買方有權拒收或雙方協(xié)商每低100千卡/千克,合同單價下調(diào)3美元。ForTotalMoisture(arb)全水(收到基)ForTotalSulfur(adb)對于全硫(空干基)ForAshcontent(adb)對于灰份(空干基)PaymentTerms付款條件BothBuyerandSellershalladopt100%Irrevocable&Non-TransferableLetterofCredit,openingbankshouldbeafirstclassinternationalbankacceptedbytheSeller,negotiatedbankshouldbeafirstclassinternationalbankacceptedbytheBuyer.買賣雙方均接受100%不可撤銷、不可轉(zhuǎn)讓信用證付款方式。信用證由賣方接受的一級國際銀行開立且在買方接受的一級國際銀行議付。Forthefirstlotof50,000MTcoal,theBuyershouldopentheLetterofCredittoSeller,snegotiatedbankwithin5bankworkingdaysafterthedateofthiscontracteffective.TheSellershouldprepareloadingtheGoodswith10dayswhenreceivedtheLetterofCreditfromBuyer,theGoodsshouldarrivetotheDischargingPortappointedbytheBuyernolaterthan30days.對于第一批5萬噸煤,買方應于合同生效后5天內(nèi)開出信用證給賣方的議付銀行。賣方在收到買方信用證后的10內(nèi)安排貨物裝運并在30天內(nèi)將貨物運到買方指定卸貨港。Fortheeachlotoftherest2,400,000MTcoal,theSellershouldprepareloadingtheGoodswithin10dayswhenreceivedtheLetterofCreditfromBuyer,theGoodsshoulddeliverytotheBuyernolaterthan30days.之后240萬噸貨物,買方應于每批次受載期開始前10天開出信用證給賣方的議付銀行。賣方在收到買方信用證后的10內(nèi)安排貨物裝運并在30天內(nèi)將貨物交付給買方。LetterofCreditshouldcoveredmonthlysupplyvalue,shalltakeeffective40daysaftertheGoodsbeenloaded.信用證金額為月度合同貨物的全部金額,并在此船貨物裝船后的40天內(nèi)有效。Within3workingdaysfromthedaywhenreceivedtheL/CApplicationLetterbyfaxoremailfromtheBuy,thesellershallissue2%performanceguaranteeof100%cargovalueforthefirstshipmentinfavoroftheBuyerviathenegotiatedBankChannelastheGuaranteeofshipment.IfthesellerfailstocarryouttheshipmentasperthecontractorthecoalqualityiswithintherejectionrangestipulatedinthiscontractasperthequalityreportissuedbytheIndependentLaboratoryattheDischargePortappointedbytheBuyer,theperformancebondof2%ofthecontractvaluewillbeforfeitedtothebuyer.在收到買方信用證開證申請的傳真件或電子件之日3個工作天內(nèi),賣方通過議付銀行開出以買方為受益人、金額為信用證金額2%的履約保函。如賣方無法按合同供貨或買方指定卸貨港檢驗機構驗出貨物質(zhì)量在本合同拒收范圍,買方將沒收保函。Provisionalpayment&Thedocumentsbasedon暫定支付及付款單據(jù)PaymentofNinetyFivepercent(100%)ofSeller’sCommercialInvoiceAmountbasedonthecertificateofqualityandweightissuedbyINTERTEKattheloadingportfortheshipmentshallbemadebyuponpresentationofthefollowingdocuments:買方根據(jù)以下單據(jù)付100%貨款:SignedCommercialInvoice,threeoriginalsandthreecopies.Seller,sinvoicewillbebasedonthequantitymeasuredbytheIndependentLaboratoryattheloadingportpaidandappointedbytheBuyerandafteradjustedunderformulaasmentionedonarticle9.1.簽章的商業(yè)發(fā)票原件三份和三份副本,發(fā)票以買方指定并付費的裝運港檢驗機構出具的檢驗數(shù)量為基準,并按照本合同9.1款的公式作價格調(diào)整。Thefullsetof“CLEANONBOARD”O(jiān)ceanMarineBillsofLading,madeouttoorderandblankendorsed,indicating“FreightispayableasperChartParty”andalwaysnolientothecargothreeoriginalsandthreecopiesrespectively.全套標明“根據(jù)租船合同運費已付“清潔海運提單,,各三份正本,三份副本。CertificateofQuality(CertificateofAnalysis)andCertificateofQuantity(DraftSurvey)issuedbyIndependentLaboratoryatLoadingPort,threeoriginalsandthreecopiesrespectively.裝運港檢驗機構出具的品質(zhì)證和數(shù)量證,各三份正本,三份副本。CertificateofOrigin(SERIALEonwhichtheHSnumberofthecoalisindicated)in1originaland2copiesissuedbycompetentIndonesianAuthorities.印度尼西亞官方機構出具的原產(chǎn)地證書(SERIALE表,上注明出口煤炭的HS稅號)正本一份、副本兩份。ShippingAdvicetotheBuyerwithin3daysafterthedateofB/L在提單日后的3天內(nèi)給買方發(fā)出的裝船通知單。1originaland2copiesofInsurancePolicynamingtheBuyerasBeneficiary,covering110%oftheshipmentGoodsvalue,includingAllRisks,WarRisksandStrikeRisks.保險單正本一份、副本二份,以買方為受益人,保險金額為發(fā)貨金額110%,投保一切險、戰(zhàn)爭險和罷工險。TheCertificateofCoalQuality(1originalCopy)atDischargingPortissuedbyCIQorSGS卸貨港CIQ或SGS出具的質(zhì)量檢驗報告(一份原件)。TheCertificateofWeight(1originalcopy)issuedbyCIQatDischargingPort.卸貨港CIQ出具的重量檢驗報告(一份原件)。AllbankchargesfromissuingbankarefortheaccountoftheBuyerandallbankchargesoutsidetheissuingbankarefortheaccountoftheSeller.開證行的費用由買方承擔,開證行之外的費用由賣方承擔。TermsofDelivery交貨條款TheSellershallloadtheGoodstotheMotherVesselatMuaraTaboneoSafeopensea,Indonesia,anddeliverto,China.賣方在印度尼西亞的MuaraTaboneo的錨地進行裝船,并運至中國 港完成交貨。Within7daysbeforetheloadingtime,SellershallinformtheBuyerbywayofemailorfaxindicatingthearrivaldateofthevesselintheanchoragepoint.在貨物起運7天以前,賣方通過電郵或傳真通知買方運輸船到達停泊地的日期。Within48hoursafterthevesseldeparturefromtheLoadingPort,theSellerorSeller,sshippingagentshalladvisetheBuFax:+86!)indicatingthevesselsailingdate,thenameofthenominatedvessel,nameofsteamshipcompany,tonnage,theflagsofthevessel,oceanB/Lnumber,Contractnumber,netquantityloaded,nameoftheGoodsandestimatedtimeofarrival(ETA).貨船于離開裝運港后的48小時內(nèi),賣方或其船代須以傳真形式通知買方貨船啟航日期、指定貨船名稱、船公司、噸位、船旗、海運提單號、合約號、凈裝運數(shù)量、貨物名稱及預計到達卸貨港時間(ETA)。TheSellerorSeller,sshippingagentshallsenc+RtcftheBluyerat3/2/1daysbeforethearrivalofthevesselatportofdestinationtoconfirmthelocationofthevesselandtheestimatedtimeofarrival(ETA).賣方或其船代須于貨船到達目的港前分3天、2天、1天以傳真形式通知買方貨船位置和預計貨船到港日期(ETA)。.TheSellershallwithin4daysafterthedateofB/Ldate,shallsendcopydocumentsbyfaxtotheBuyer.賣方將在裝船提單簽出后4天內(nèi),用傳真將復印件發(fā)給買方。DischargingTerms卸貨條款CharterPartyshallbefaxedtotheBuyerbytheSellerwithin3daysaftertheissuedateoftheB/L.TermsandconditionsoftheCharterPartyshouldcomplywiththetermsandconditionscontainedherein.ShouldanytermsandconditionsoftheCharterPartyconflictwiththisContract,thetermsandconditionsofthisContractshallbefinal.賣方須于提單發(fā)出日期起3天內(nèi)向買方傳真"租船合同”。“租船合同”內(nèi)的條款應與本合同內(nèi)條款配合。若兩者出現(xiàn)沖突,則以本合同條款為準。Dischargingtimeshallcommence12hoursafterNoticeofReadinessistenderedorwhendischargingcommences,whicheverisearlier.Ifafterberthingthevesselisfoundnottobeinfreepratiqueandinallrespectsnotreadytodischargeorfreepratiqueisnotgrantedonarrivalattheberth,laytimeshallbedeemednottohavecommenceduntilwhenthevesselisinfactinfreepratiqueandinallrespectsreadytodischarge.10卸船時間應在備妥通知書遞交后12小時或卸貨開始,按較早者開始起算。船靠泊后,如發(fā)現(xiàn)船舶沒有通過檢驗檢疫和沒有做好卸船準備,則不能開始計算卸船時間。TimelostduetothecausesstipulatedinArticle17herein.由于本合同17條中不可抗力原因造成的時間損失不計為卸船時間Ifthevesselaskstostopdischarging,includefromanchoragetoberthorthetimewheninspectionprocessing,willnottreatasdischargingtime,evenifdemurrage.由于船只要求停止卸貨,包括從錨地移動到泊位的時間或在泊位進行檢驗檢疫的時間導致?lián)p失的時間都不計為卸貨時間,即使已滯期。Dischargingtimestopscalculationwhenthegoodsstopstowedandtrimmed.卸貨完成并平艙后,卸貨時間停止計算。Thetimeusedfordraughtsurveyisnotincludedinthedischargingtimeevenifdemurrageoccurs.水尺檢驗的時間不計為卸貨時間,即使已滯期。TheerorVesselOwnercouldassignanagentattheDischargingPortandstayinclosecontactwithitsagent.賣方或船東可以在卸貨港委派船代,并應與船代密切聯(lián)系。Thedischargerateshouldreach10000tons/dayonfinedays.卸率為10000噸/晴天。DemurrageandDispatchCost滯期費和速遣費IftheBuyercouldnotaccommodatetherequirementstipulatedinitem12.8,theBuyershouldpaytheSellerthedemurragecostaccordingtotheactualdemurragetime.IftheBuyercompletedthedischargewithintheagreedperiod,theSellershouldpaytheBuyerthedispatchcost.11如果買方不能按照條款12.8來滿足卸貨要求,買方應按實際滯期時間向賣方支付滯期費。如果買方在約定卸貨時間內(nèi)完成卸貨,賣方應按節(jié)約的時間向買方支付速遣費用。Ratesofdemurrageperdayorpro-rateforalltimelostanddispatchmoneyperdayorpro-rateforlaytimesavedattheunloadingportshallbeasperCharterParty,whichisUS$12,000perdayorprorate,foralltimelost.DispatchwillbehalfofDemurragerateperdayorprorate,forlaytimesaved.卸貨港滯期費用依據(jù)租船合同為美金12,000元/天。不足一天按比例計算。速遣費用為其一半。Demurrageanddispatchmustbepaidwithin7daysofreceiptofBuyer'sinvoiceoftotaldemurrageorSeller,sinvoicefortotaldispatch.Wherethereisadisputeinvolvingdemurrageordispatch,partiesshallpaytheundisputedportionofthedemurrageordispatchcostwithinthetimespecifiedabove.滯期費和速遣費必須在賣方收到買方速遣費發(fā)票或者買方收到賣方滯期費發(fā)票的7天內(nèi)支付。如雙方滯期費和速遣費有任何爭議,雙方在以上規(guī)定日期內(nèi)支付無爭議部分的滯期費和速遣費。Ifbecausecoalqualitywasnotuptothecontracttermsandincludesnotlimitedto4.2containinggangue,clay,stoneetcdischargedifficultiescausedbystickinghighwater-bearingcausedbycoal,coalspontaneouscombustionetcdischargedifficult,coalqualitycausedischargingratecannotmeetnormaldischargerate,thebuyerdoesnotundertakeanydemurrage.Becauseofpoorqualityandcausedbycoalspontaneouscombustioncoalbargedamagedandunloadingwharfisimpaired,lossesshallbebornebytheseller.如果因為煤炭品質(zhì)達不到合同4.2條款且包括不限于含有煤阡石、泥土、石頭等造成卸貨困難、含水高、煤粘造成卸貨困難、煤炭自燃等煤炭品質(zhì)原因造成卸率達不到正常卸率時,買方不承擔任何滯期費。由于煤炭品質(zhì)低劣及自燃造成煤炭運輸船受損及卸貨碼頭受損,損失由賣方承擔。12PriceAdjustment價格調(diào)整Accordingtointernationalbusinesspractices,BuyerandSelleragreetoadjusttheunitpriceonmutualparty,sagreementeverythreemonth.為了保證煤炭貿(mào)易的順利進行,根據(jù)國際商業(yè)慣例,買賣雙方同意每3個月調(diào)整一次價格。Insurance保險AssignofProperty貨物認定TitletoandriskintheGoodsshallpassfromtheSellertotheBuyerinaccordancewiththeCIFprovisionsofINCOTERMS2000(asamendedfromtimetotime).依照INCONTERMS2000中條款的規(guī)定,貨物的所有權及風險將在交貨完成時進行轉(zhuǎn)移。ForceMajeure不可抗力ForceMajeuremeanstheeventthatthepartiescouldnotforeseeatthetimeofconclusionoftheContractanditsoccurrenceandconsequencescannotbeavoidedandcannotbeovercome,ForceMajeureeventsincludingbutnotlimitedtoactsofGod,war,riots,civildisturbance,requisitioning,fire,explosion,sabotage,storm,flood,earthquake,fog,subsidence,adverseclimaticcondition,pestilence,orepidemic,governmentalorparliamentaryrestrictionsorregulations,strikesandallothercontingenciesandcircumstanceswhatsoeverbeyondthereasonablecontrolpreventing.IfeitherofthepartiestotheContractbepreventedfromexecutingtheContractbyForceMajeure,thetimeforexecutionofthecontractshallbeextendedbyaperiodequaltotheeffectofthesecauses.However,thepriceandperformanceindicesshallnotbechangedduetosuchdelaybyForceMajeureevent.Theaffectedpartyshallpromptlyinformtheotherpartybyfaxandacertificateissuedbycompetentauthoritiesconcernedshouldbesubmittedwithin14daysfortheotherpartytoreviewandconfirm.Theaffectedpartyshouldtakeallnecessarymeasurestodecreasetheeffectandtoshortenthedelaythusincurred.OncetheForceMajeureisover,theotherpartyshallbepromptlynotified.不可抗力是指發(fā)生雙方事先無法預見、無法避免并無法克服的事件,包括但不限于天災、戰(zhàn)爭、暴動、騷亂、征用、火災、爆炸、破壞、暴風雨、洪水、13地震、霧、沉降、不利的氣候條件、瘟疫、流行病,政府和議會限制或法規(guī),罷工以及所有其他突發(fā)事件和任何超出了合理控制的情況。合同雙方中的任何一方,由于不可抗力事件而影響合同義務的執(zhí)行時,則延遲履行合同義務的期限相當于不可抗力事件影響的時間,但是不能因為不可抗力的延遲而調(diào)整合同價格及性能指標。受到不可抗力影響的一方應在不可抗力事故發(fā)生后,盡快將所發(fā)生的不可抗力事件的情況以傳真或電報通知另一方,并在14天內(nèi)將有關當局出具的證明文件提交給另一方審閱確認。受影響的一方同時應盡量設法縮小這種影響和由此而引起的延誤。一旦不可抗力的影響消除后,應立即通知對方。MutualCollaboration雙方共識SellerandBuyerrecognizethatcircumstancesmayarisewhichcouldnothavebeenforeseenatthetimethisContractwasenteredintoandagreethattheywillusetheirbesteffortssolveanyproblemsduetosuchunforeseeablecircumstancesinaspiritofmutualunderstandingandcollaboration.雙方理解合同在未來執(zhí)行中可能會遇到不可預計的困難,在相互了解和合作的基礎上將共同盡力解決未來可能會發(fā)生的問題來確保合同的順利執(zhí)行。DisputeandArbitration爭端的解決和仲裁ThisContractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofHONGKONG.AnydisputethatmayariseoutoforinrelationtothisContractwhichcannotbesettledbymutualunderstandingbetweentheSellerandtheBuyershallbebroughtforfinalsettlementundertherulesofConciliationandArbitrationoftheHONGKONGCourtArbitrationCommissionbyoneormorearbitratorsappointedinaccordancewiththesaidrules.ThearbitrationshallbeinEnglishandthedecisionshallbefinalandbindingonbothparties.本合同受香港法律管轄。在本合同執(zhí)行期間所發(fā)生之任何爭執(zhí),應由雙方以和善的方式協(xié)商解決,若無法達成協(xié)議,則此爭執(zhí)應提送香港仲裁機構仲裁,14依仲裁規(guī)則指派之一個或多個仲裁者進行仲裁。仲裁所作之判決為最終,對雙方有約束力。ExecutionofContract執(zhí)行合同EachofthepartiestothisContractrepresentsthatithasfulllegalauthoritytoexecutethisContractandthateachpartyistobeboundbythetermsandconditionscontainedintheContract.雙方須受合同內(nèi)任何條款的制約并依法執(zhí)行合同。ThisContractissignedandsealedbybothpartiesandanychangewillbemadeinwritten,executedbybothparties.此合同由雙方簽字同意并加蓋公章,執(zhí)行過程中若有任何改動都須經(jīng)雙方同Confidentiality保密TheGoodsofferedforsaleissubjectonlytothetermsandconditionscontainedinthisContractandalltheinformationshouldbestrictlykeptsecretbetweentheBuyerandtheSellerwithin3yearsfromtheeffectivedateofthecontract.本合同所出售的貨物只受到本合同內(nèi)的條款所約束,自本合同生效后3年內(nèi)買賣雙方須對有關資料進行保密。ToincludebutnotlimitedtotheBuyer,Seller,theiragents,mandates,nominees,assignees,andallintermediariespartytothisAgreement/Contract.包括但不僅限于買方,賣方,他們的代理,被授權人,被任命者,受讓方以及涉及本合同的所有的中間方。SpecialClause特別條款ThisfacsimileContractsignedbybothBuyerandSelleristobeconsideredtheoriginal.Nofutureadditions/deletionsoramendmentsarevalidunlessputforwardinwritingandsignedbybothBuyerandSeller.Nohandwrittenchangesisallowed.經(jīng)雙方簽字的傳真件具有原件同樣效力,中間不能有任何改動除非持有雙方認可文件。15GOVERNINGLAW適用法律和官方語言ThisContractshallbegovernedandconstruedinaccordancewiththelawsofHONGKONG.WorkinglanguageisChineseandEnglish.MainlyEnglishifhascontradiction.本合同工作語言采用中文和英文,如遇矛盾以英文為主,法律采用香港法律。Grammaticalmistakes,typingerrors,ifany,shallnotberegardedascontradictions.本合同中如有語法錯誤,拼寫錯誤,將不被視為矛盾MISCELLANEOUS其他ExecutionofContract合同生效Afterthiscontractsignedbybothparties,itwillbeeffectiveimmediately.本合同經(jīng)買賣雙方簽字、蓋章后立即生效。ThisContractissignedbybothpartiesinEnglishlanguagesinsixoriginalcopies.Eachpartyholdsthreecopieswiththesamelaweffect.本合同由買賣雙方用中英兩種文字簽署。正本一式六份,雙方各執(zhí)三份。BankInformation銀行信息Seller’sBankInformation賣方銀行信息AccountCompanyNameBankNameAddressTelephoneNo.FAXNo.AccountNumberSWIFTCodeBankofficer’snameAccountHolderBuyer’sBankInformation買方銀行信息16Notices/Service通知/服務Anynotice/service,communication,fax,mail,etc.inconnectionwithanylegaldispute/issueunderthiscontractisrequiredtobesenttothefollowingauthorizedrepresentativeoftheSellerandtheBuyer: 在本協(xié)議下的關于合理爭議與問題的通知/服務、通信、傳真、郵件等等,需發(fā)送至下列買賣雙方權力代表:PersoninChargeoftheBuyer買方負責人PersoninChargeoftheSeller賣方負責人.Thiscontract()hasthefollowingtwoannexes本合同(合同號)有以下二個附件ANNEX"A”/附件A 合同貨物裝
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 渣油熱加工工崗前班組管理考核試卷含答案
- 熱硫化硅橡膠生產(chǎn)工創(chuàng)新意識模擬考核試卷含答案
- 電池試制工崗前復試考核試卷含答案
- 鉆井柴油機工崗前安全教育考核試卷含答案
- 林草種子工崗前環(huán)保競賽考核試卷含答案
- 丙烯酸樹脂裝置操作工崗前理論綜合考核試卷含答案
- 壁球制作工測試驗證測試考核試卷含答案
- 電化學精制裝置操作工班組安全評優(yōu)考核試卷含答案
- 2024年海南東方新絲路職業(yè)學院輔導員考試筆試真題匯編附答案
- 煉鋼澆鑄工崗前基礎應用考核試卷含答案
- 化工廠班組安全培訓課件
- 2025四川成都農(nóng)商銀行招聘10人筆試備考題庫及答案解析
- 營業(yè)執(zhí)照借用協(xié)議合同
- 2025年秋蘇教版(新教材)初中生物八年級上冊期末知識點復習卷及答案(共三套)
- 2025年小升初學校家長面試題庫及答案
- 2025年法考客觀題真題回憶版(含答案)
- 2026年鐵嶺衛(wèi)生職業(yè)學院單招職業(yè)技能測試題庫附答案詳解
- 2025年江南大學招聘真題(行政管理崗)
- 2024-2025學年江蘇省南通市海門區(qū)高二上學期期末調(diào)研地理試題(解析版)
- 汽車焊接知識培訓
評論
0/150
提交評論