版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
上海中級(jí)口譯教程
Unit4InterpretingInterviews
4-1行在美國TravelinAmerican4-2話說口譯OnInterpretationandInterpreting4-3經(jīng)營之道BusinessManagement4-4音樂天才AGiftedMusician4-1:行在美國TravelinAmerican
VocabularyWork
據(jù)說:itissaid;由汽車驅(qū)動(dòng)的國家:acountrydrivenbyautomobiles夸張的說法:anexaggerationcorrectobservation:正確看法wayoflife:生活方式drive-inbank:免下車銀行internationaldriver’slicense:國際駕照行車限速:speedlimitfederalexpressways:地方或州際高速公路VocabularyWorkminimum/maximumspeed:最小/大速度出公差:onabusinesstrip租車服務(wù)業(yè):carrentalservice付款方式:wayofpaycreditcard:信用卡MasterCard:萬事達(dá)信用卡Visa:威薩AmericanExpress:美國運(yùn)通deposit:保證金specialoffer:特惠Amtrak:全國客運(yùn)火車passengerrailservice:客運(yùn)火車VocabularyWorkGreyhound:灰狗長途汽車公司longdistancecoachcompany:長途汽車公司Monthlypass:月票regulateprice:統(tǒng)一價(jià)lowerrates:降低利率shuttleandcommuterflights:往返飛機(jī)不盡如人意:notdesirablesubway:地鐵cab/cabby:出租車/出租車司機(jī)makespecialoffer:自行削價(jià)YellowPages:黃頁telephonedirectory:電話目錄4-1:行在美國TravelinAmericanThisisbasicallyacorrectobservation,whichsayssomethingabouttheAmericanwayoflife.這種看法基本正確,它反映了美國人的生活方式4-1:行在美國TravelinAmericanEachstatehasitsowntrafficlaws,andadriverfromanotherstateisexpectedtoknowandunderstandthelocallaws.各州都有自己的交通法規(guī),外州來的開車人應(yīng)該了解當(dāng)?shù)氐姆ㄒ?guī)。4-1:行在美國TravelinAmericanMycountryhasthemostdevelopedcarrentalindustryintheworld,soyoumayverywellwanttoreserveacarthroughyourtravelagentinyourowncountryifyouintendtodrivewhiletravelinginmycountry.我國有世界上最發(fā)達(dá)的租車業(yè),你若打算在我國開車旅行,完全可以通過自己國家的旅行社板栗租車業(yè)務(wù)預(yù)定事宜。4-1行在美國TravelinAmericanAirfareinthiscountryisnotregulated,andairlinesoftenmakespecialoffersinordertoattractcustomers.這個(gè)國家沒有統(tǒng)一的飛機(jī)票價(jià),各航空公司經(jīng)常以競(jìng)相削價(jià)的方式來吸引更多的旅客。4-1:行在美國TravelinAmerican聽說美國城市的交通可不盡如人意,有沒有這回事?ItissaidthatthepublictransportationofAmericancitiesisnotverydesirable,isn’tit?4-1:行在美國TravelinAmerican司機(jī)在高速公路上開車時(shí)必須將自己的行車速度控制在標(biāo)牌規(guī)定的最高速度與最低速度之間。Whendrivingonexpressways,thedrivermustcontrolhisorherspeedwithintherangeofthepostedmaximumandminimumspeed.4-2話說口譯
OnInterpretationandInterpreting
VocabularyWork
targetaudience:目標(biāo)受眾modeofinterpretation:口譯模式taketurnsdoingsth.:輪流做audiosystemwithheadsets:帶耳機(jī)的音頻系統(tǒng)soundproofbooth:同傳廂tuneintolisten:調(diào)到。。來收聽openavenueofdialogue:對(duì)話機(jī)會(huì)VocabularyWorkrephrase:轉(zhuǎn)化措辭meetthedeadline:在最后期限之前workinnuance:精細(xì)活fine-tuning:潤色skiptotheendofaspeech:先應(yīng)付后面的內(nèi)容mentalstrain/fatigue:精神壓力、疲勞highlyindividualistic:因人而異VocabularyWorkfastdrainlikesprinting:像沖刺一樣的快速消耗運(yùn)動(dòng)stretchbothmemoryandintellect:考驗(yàn)記憶能力和思維能力personalobservations:個(gè)人看法connectionfee:電話接通費(fèi)advisory:咨詢公司double-check:復(fù)核Bonappétit:祝你們好胃口4-2:OnInterpretationandInterpretingIt’sactuallyeasiertocallataxicompanylistedintheYellowPagesofatelephonedirectoryandaskthemtosendacaborpickyouupatyourdoorstep.事實(shí)上一種更為便利的做法是按電話簿黃頁部分所列的出租車公司的號(hào)碼打電話叫車,讓他們派車上門來接你。4-2:OnInterpretationandInterpretingInterpretationisacommunicativeactivity.Specifically,itisaverbaltranslationofthespeaker’slanguagetothelanguageofthetargetaudiencetoachievethepurposebilingualormultilingualcommunicationinvarioussituations.口譯是一種交際活動(dòng),具體來說,是將發(fā)言者的說話內(nèi)容口頭翻譯成目標(biāo)聽眾的語言,以達(dá)到雙語或多語的交際目的。4-2:OnInterpretationandInterpretingSimultaneoustranslationrequiresaspecializedaudiosystemwithheadsetsfortheaudience,asoundproofboothfortheteamoftheinterpretersandtwointerpretersperlanguage.同聲傳譯要求配備專門的音頻系統(tǒng),要為聽眾提供耳機(jī),為譯員小組提供隔音的同傳廂,并為每種語言配備兩名譯員。4-2:OnInterpretationandInterpretingTheinterpreterhastodohisutmosttoremembereverythingthat’sbeensaidandisbeingsaid.Holdingallthestuffintheheadwhileatthesametimefiguringouthowtoorallytranslateitinthelanguageofthetargetaudience,theinterpreterfacesatremendousmentaltaskthatreallystretchesbothmemoryandintellect.口譯人員必須竭盡所能記住講話者已說過或正在說的內(nèi)容,同時(shí)還要考慮如何以目標(biāo)語言傳譯給目標(biāo)聽眾,這對(duì)人的記憶能力和思維能力都是莫大的考驗(yàn)。4-2:OnInterpretationandInterpreting一直聽說您很忙,很高興能把您請(qǐng)來談一次翻譯,尤其是談一下口譯。Weknowthatyou’realwaysonabusyschedule,andwe’reverydelightedtohaveyouherewithusandtalkabouttranslationandinparticularinterpretationandinterpreting.4-3:經(jīng)營之道BusinessManagement
VocabularyWork
businesscommunicationstyle:商務(wù)溝通方式workethic:職業(yè)道德counterpart:職務(wù)相當(dāng)?shù)娜藀rospectivebusinesscontacts:將要與之打交道的商人the“get-down-to-business-first”mentality:公務(wù)為先bottomup:自下而上top-down:自上而下VocabularyWorktopmanagement:高層管理董事會(huì)businesspractice:商業(yè)慣例咄咄逼人:aggressivestraightforward:直截了當(dāng)管理模式:typeofmanagementefficiency:效率givepriorityto:優(yōu)先考慮frustrate:使沮喪fulfillment:成就感VocabularyWorkmembership:團(tuán)體中的一份子senseofbelonginginacommunity:Individual-oriented:個(gè)體取向性accomplishment:過程dedication:奉獻(xiàn)精神利與弊:meritsanddemeritstheOrientalwayofmanagement:人情味更濃管理方式humane:人道的executive:管理人士4-3:經(jīng)營之道BusinessManagementIthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmanner,asopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeople,whoaresaidtoworkwiththe“get-to-business-first”mentally.我認(rèn)為中國人在商務(wù)談判時(shí)傾向于使用一種迂回婉轉(zhuǎn)的方式,而那些被認(rèn)為在工作時(shí)具有一種“公務(wù)為先”心態(tài)的美國人則往往表現(xiàn)出比較直截了當(dāng)?shù)淖黠L(fēng)。4-3:經(jīng)營之道BusinessManagementTheChinese-typemanagementencouragescooperationamongemployees;betweenthelaborandthemanagement,andgivesemployeesajoyofparticipationandfulfillment,aswellasasenseofprideintheirwork.中國式的管理方式鼓勵(lì)員工之間的合作,也鼓勵(lì)普通員工和管理人員之間的合作,使員工有一種喜悅的參與感和成就感,使他們對(duì)自己的工作產(chǎn)生一種自豪感。4-3:經(jīng)營之道BusinessManagement
IthinkmostChinesetrytofindthemeaningoflifethroughworkingintheirjobs,andviewworkasessentialforhavingmembershipinacommunity.我認(rèn)為,大多數(shù)中國人想從工作中找到生活的意義,他們將工作視為能使自己成為團(tuán)體一份子的必不可缺的條件。4-3:經(jīng)營之道BusinessManagementPutitinanotherway,manyChinesepeopleregardworkasprerequisitetogainsocialacceptanceinthecommunity.換言之,許多中國人認(rèn)為工作是使自己得到社會(huì)認(rèn)可的先決條件。4-3:經(jīng)營之道BusinessManagement美式經(jīng)營之道在我們中國人看來常常顯得咄咄逼人。TheAmericanwayofbusinesspracticeoftenappearstousChinesetobeveryaggressive.4-3:經(jīng)營之道BusinessManagement我們應(yīng)該承認(rèn)我們之間的文化差異,應(yīng)該尊重這些差異,以免產(chǎn)生誤解。Wehavetorecognizeandrespectourculturaldifferences,soastopreventanypossiblemisunderstandings.4-4音樂天才:AGiftedMusician
VocabularyWork
debutalbum:首張音樂專輯忌諱:wishthemediawouldn'taskinquiry:提問thepresspeople:新聞?dòng)浾攉I(xiàn)給…的音樂專輯:Dedicatealbumtosb.vocalist:歌唱家tremendousindividual:非常優(yōu)秀VocabularyWorkmelodic:旋律中心思想:commonmessagetheicingonthecake:錦上添花creativeavenueandoutlet:創(chuàng)造途經(jīng),方法sortoutone’semoti
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人力資源員工關(guān)系面試題及沖突處理含答案
- 2026年土地登記代理人考試題庫含答案【培優(yōu)】
- 2026年期貨從業(yè)資格考試題庫附參考答案(預(yù)熱題)
- 2026年教師資格之中學(xué)教育知識(shí)與能力考試題庫300道含答案【滿分必刷】
- 2026年初級(jí)經(jīng)濟(jì)師之初級(jí)經(jīng)濟(jì)師人力資源管理考試題庫500道含答案(黃金題型)
- 2026年初級(jí)經(jīng)濟(jì)師之初級(jí)經(jīng)濟(jì)師基礎(chǔ)知識(shí)考試題庫300道及答案(全優(yōu))
- 2026年勞務(wù)員考試題庫附答案【a卷】
- 病區(qū)護(hù)理跨文化溝通
- 產(chǎn)品基地種植收購協(xié)議書
- 銀行跨境金融面試題目及答案
- 2025 易凱資本中國健康產(chǎn)業(yè)白皮書 -生物制造篇(與茅臺(tái)基金聯(lián)合發(fā)布)
- 產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)學(xué)(蘇東坡版)課后習(xí)題及答案
- T/CECS 10227-2022綠色建材評(píng)價(jià)屋面綠化材料
- 區(qū)域醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)中心項(xiàng)目建設(shè)方案
- 小學(xué)四年級(jí)安全教育上冊(cè)教學(xué)計(jì)劃小學(xué)四年級(jí)安全教育教案
- 個(gè)人優(yōu)勢(shì)與劣勢(shì)分析
- VCR接頭鎖緊工作程序
- 2025閥門裝配工藝規(guī)程
- 非計(jì)劃拔管風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估及護(hù)理
- 小學(xué)數(shù)學(xué)教學(xué)中融入中國傳統(tǒng)文化的實(shí)踐研究
- 2020-2025年中國激光測(cè)量儀行業(yè)投資研究分析及發(fā)展前景預(yù)測(cè)報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論