大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)_第1頁
大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)_第2頁
大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)_第3頁
大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)_第4頁
大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

大語言模型翻譯質(zhì)量評測報告(簡版)BISU-AiTQA(v1.0)BISU-AiTQA(v1.0)面向國內(nèi)外的六個大模型ChatGPT、于機(jī)器翻譯系統(tǒng)性能評估。然而,這些傳統(tǒng)指標(biāo)主?漢語地位邊緣化:漢語在國際評測中仍處于邊緣地位,主?文本類型單一化:文本類型過于集中在通用語料,缺乏垂直領(lǐng)域的專業(yè)文本,無法有效評估模型在復(fù)雜專業(yè)領(lǐng)域中?評測視角局限性:大多數(shù)評測仍依賴單一視角,難以從語為解決上述問題,本項目從“漢語主導(dǎo)、多語種、多領(lǐng)域”?語料維度:覆蓋當(dāng)代文學(xué)、黨政文獻(xiàn)與外事新聞三?語種維度:設(shè)置英、日、法、俄、阿五種目標(biāo)語言,實現(xiàn)所有模型均通過統(tǒng)一Prompt與?詞匯多樣性:從語言學(xué)視角考察譯文詞匯?句法復(fù)雜度:評估譯文句法結(jié)構(gòu)的復(fù)雜程度和表達(dá)多樣性?篇章銜接度:檢驗譯文在篇章層面的連貫性和銜?整體翻譯質(zhì)量:使用COMET?語義忠實度:考察譯文對原文語義的忠實度?語言可接受度:評估譯文的自然質(zhì)量、語義忠實度、語言可接受度)表現(xiàn)穩(wěn)普遍在0.80左右,語義忠實度平均達(dá)到0接)上,模型間差異較大,呈現(xiàn)出顯著的“語義強(qiáng)、語言弱”達(dá)、語體風(fēng)格都要求極高。Claude-3-Sonnet神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)維度指標(biāo)都普遍表現(xiàn)較好,尤其是日語翻譯結(jié)果穩(wěn)定。?英文和日文:各大模型表現(xiàn)穩(wěn)定,語義理解?法語和俄語:表現(xiàn)處于中等水平,在句法復(fù)雜性處?阿拉伯語:整體得分偏低,亟需加強(qiáng)模型在漢-阿方向上?Claude-3-Sonnet在多個語種與領(lǐng)域中均表現(xiàn)穩(wěn)定,是綜合?Qwen-Plus作為國產(chǎn)模型,在多個語種中展現(xiàn)出高水平表?DeedSeek-R1在部分語言,例如漢譯法和漢譯俄的過程中部分模型將“堅持用法治思維和方式開展涉外工作”概括為раджа是梵語中閻羅王之意,從文化準(zhǔn)確度而言較為契合);除了上述問題,大語言模型在翻譯實踐中還常常出現(xiàn)諸如數(shù)在教學(xué)與科研方面,本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論