版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
從《在中國屏風上》看民國時期在華西方人的多面鏡像與文化意蘊一、引言1.1研究背景與目的20世紀初,世界正處于劇烈的變革與交融之中,全球化進程逐步加快,不同國家和地區(qū)之間的交流日益頻繁。1919-1920年,英國作家威廉?薩姆塞特?毛姆踏上了中國這片古老而神秘的土地,進行了為期四個月的旅行。此次中國之行,毛姆溯長江而上一千五百英里,深入中國的城市與鄉(xiāng)村,與不同階層、不同身份的人交流,積累了豐富的見聞與感悟。回國后,他將這些經(jīng)歷整理成《在中國屏風上》這一紀游體散文集。這部作品以獨特的視角和細膩的筆觸,生動地描繪了20世紀20年代中國社會的景象,涵蓋了中國的風土人情、社會百態(tài)以及在華西方人、中國人的形象等諸多方面。當時的中國,正處于社會轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵時期,舊的封建制度逐漸瓦解,新的思想與制度正在艱難地萌芽與發(fā)展。西方列強的侵略使中國淪為半殖民地半封建社會,中國人民生活在水深火熱之中,社會矛盾尖銳。在這樣的歷史背景下,毛姆的到來,為他觀察中國提供了一個特殊的時代切面。而對于西方世界來說,中國一直是一個充滿神秘色彩的國度,西方讀者渴望通過各種途徑了解真實的中國?!对谥袊溜L上》的問世,滿足了西方讀者對東方異域的好奇,也為研究當時中西文化交流提供了珍貴的文本資料。本研究旨在深入剖析《在中國屏風上》中的在華西方人形象,探究毛姆塑造這些形象的手法、背后的文化內(nèi)涵以及這些形象所反映出的當時中西文化交流的狀況。通過對在華西方人形象的研究,我們能從一個獨特的視角,了解西方文化在異國他鄉(xiāng)的展現(xiàn),以及西方人與中國本土文化碰撞時產(chǎn)生的種種現(xiàn)象,從而更好地理解當時復雜的中西文化交流背景下,不同文化之間的理解與誤解、沖突與融合。這不僅有助于我們深入解讀毛姆的創(chuàng)作意圖和作品的文學價值,也能為跨文化研究提供豐富的案例和深刻的啟示,對當今全球化背景下的文化交流與融合有著重要的借鑒意義。1.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀國外對于毛姆及其作品的研究起步較早,成果頗豐。毛姆作為英國文學史上的重要作家,其小說、戲劇等作品一直是研究的熱點。對于《在中國屏風上》,西方學者多從其文學價值、創(chuàng)作風格以及對東方文化的呈現(xiàn)等角度進行研究。有學者分析了毛姆在作品中運用的獨特敘事技巧,認為其簡潔明快的語言風格以及巧妙的故事編排,使這部紀游散文集具有獨特的藝術(shù)魅力,如在描寫中國的山川景色和風土人情時,毛姆以細膩且生動的筆觸,將東方的神秘與獨特展現(xiàn)在西方讀者面前,其語言既具有畫面感又充滿詩意,為西方文學創(chuàng)作中對東方題材的處理提供了新的范例。還有學者從文化學的角度出發(fā),探討毛姆在作品中對中國文化的理解與闡釋,指出毛姆雖然試圖以客觀的視角去觀察中國,但由于其西方文化背景的限制,不可避免地存在一定的文化偏見,他筆下的中國形象是西方文化語境下的“他者”建構(gòu)。例如在對中國傳統(tǒng)習俗和社會現(xiàn)象的解讀上,毛姆有時會用西方的價值觀念去衡量,從而產(chǎn)生一些誤解和片面的認知。國內(nèi)對毛姆的研究在20世紀80年代后逐漸升溫,隨著毛姆作品的大量譯介,國內(nèi)學者對他的關(guān)注日益增多。對于《在中國屏風上》,國內(nèi)研究呈現(xiàn)出多維度的態(tài)勢。從比較文學形象學角度,學者們探討了毛姆筆下中國形象的構(gòu)建,分析了這些形象背后隱藏的中西文化差異和文化交流中的權(quán)力關(guān)系,認為毛姆通過對中國人物、社會場景的描寫,塑造出了具有鮮明特色的中國形象,這些形象既是對中國現(xiàn)實的部分反映,也是西方文化想象的產(chǎn)物,體現(xiàn)了西方在文化上對東方的一種“凝視”。從文化研究的視角,有研究聚焦于作品中所反映的中西文化沖突與融合,指出毛姆在作品中展現(xiàn)了西方文化與中國傳統(tǒng)文化碰撞時產(chǎn)生的種種現(xiàn)象,如西方人的價值觀、生活方式在中國社會環(huán)境中的不適應,以及中國傳統(tǒng)文化對西方人的吸引力與困惑,揭示了跨文化交流中的復雜性。還有部分研究從文本細讀的角度,深入分析作品的語言特色、結(jié)構(gòu)特點以及人物塑造手法等,挖掘作品的文學價值。然而,無論是國內(nèi)還是國外的研究,在《在中國屏風上》的在華西方人形象研究方面仍存在不足?,F(xiàn)有研究多集中于毛姆對中國形象的描繪、作品的文化內(nèi)涵以及文學價值等方面,對于在華西方人形象的系統(tǒng)研究相對匱乏。雖有部分研究涉及到作品中的西方人形象,但往往只是作為次要內(nèi)容簡單提及,缺乏對這些形象的深入挖掘和全面分析,未能充分探討這些形象所反映的西方文化在異國他鄉(xiāng)的境遇、西方人與中國本土文化碰撞時的深層心理變化,以及這些形象在中西文化交流研究中的重要意義。本研究將彌補這一不足,通過對《在中國屏風上》中在華西方人形象的深入剖析,從新的視角解讀這部作品,為毛姆研究以及中西文化交流研究提供新的思路和見解。1.3研究方法與創(chuàng)新點在研究《在中國屏風上》中的在華西方人形象時,本研究將采用多種研究方法,力求全面、深入地剖析這一文學現(xiàn)象。文本細讀法是本研究的重要方法之一。文本細讀要求研究者深入文本內(nèi)部,對作品的語言、結(jié)構(gòu)、情節(jié)、人物對話等進行細致入微的分析,挖掘文本中隱藏的意義和作者的創(chuàng)作意圖。在分析《在中國屏風上》時,通過對文本中關(guān)于在華西方人形象描寫的語句、段落進行逐字逐句的解讀,關(guān)注詞匯的選擇、修辭手法的運用以及敘事視角的轉(zhuǎn)換等。比如在描寫西方人的外貌、言行舉止時,毛姆使用的特定詞匯能夠反映出他對這些人物的態(tài)度和評價;西方人之間的對話以及他們與中國人的交流內(nèi)容,也能展現(xiàn)出其性格特點、價值觀以及文化背景。通過這種細致的文本分析,能夠精準地把握毛姆對在華西方人形象的塑造手法,以及這些形象所呈現(xiàn)出的表面特征。文化分析法也是本研究不可或缺的方法。文化分析旨在探討文學作品與社會文化之間的關(guān)系,挖掘作品中所蘊含的文化內(nèi)涵和文化價值?!对谥袊溜L上》創(chuàng)作于20世紀20年代,這一時期中西文化交流頻繁且復雜,西方文化在全球范圍內(nèi)擴張,中國文化則面臨著巨大的沖擊與變革。在這種文化背景下,毛姆筆下的在華西方人形象必然受到西方文化傳統(tǒng)、當時的社會思潮以及中西文化碰撞的影響。運用文化分析法,從西方文化中的個人主義、殖民主義思想,以及中國傳統(tǒng)文化對西方人的吸引力與排斥等角度,分析在華西方人形象所反映出的文化現(xiàn)象,探究這些形象背后深層次的文化根源,理解西方文化在異國他鄉(xiāng)的境遇以及中西文化交流中的沖突與融合。本研究的創(chuàng)新點主要體現(xiàn)在研究視角和研究深度上。從研究視角來看,以往對《在中國屏風上》的研究多聚焦于中國形象、作品的文學價值或文化內(nèi)涵等方面,而本研究獨辟蹊徑,將研究重點放在在華西方人形象上,從這一獨特的視角切入,為解讀這部作品提供了新的思路。通過對在華西方人形象的分析,不僅能了解西方文化在當時中國的呈現(xiàn),還能從側(cè)面反映出中西文化交流的狀況,豐富了對作品的理解維度。在研究深度上,本研究不僅僅停留在對在華西方人形象的表面描述,而是運用多種研究方法,深入挖掘形象背后的深層文化內(nèi)涵,探究西方文化與中國本土文化碰撞時產(chǎn)生的各種現(xiàn)象以及西方人的心理變化。通過對文本的細致分析和文化層面的深入探討,揭示出這些形象在中西文化交流研究中的重要意義,為跨文化研究提供了更具深度和價值的案例與啟示。二、《在中國屏風上》與毛姆的中國之行2.1毛姆的生平與創(chuàng)作風格威廉?薩姆塞特?毛姆于1874年出生在法國巴黎的英國大使館,他的童年遭遇了諸多不幸,八歲時母親因肺結(jié)核離世,兩年半后父親又因胃癌去世,此后他前往英國,在叔叔嬸嬸家過著寄人籬下的生活。這段經(jīng)歷使他性格敏感、孤僻,口吃的生理缺陷更是讓他在學校飽受同學的取笑,內(nèi)心孤獨感日益加深。青年時期,毛姆在德國海德堡大學求學,之后回國成為圣托馬斯醫(yī)學院的學生,并獲得外科醫(yī)生執(zhí)照,但他并未開業(yè)行醫(yī),而是投身寫作。他的處女作《蘭貝斯的麗莎》發(fā)表后,開啟了他在戲曲與小說界長達半個世紀的輝煌歷程。毛姆一生創(chuàng)作頗豐,涉足長篇小說、短篇小說、戲劇、游記、隨筆等多個領域,代表作有帶有自傳性質(zhì)的《人性的枷鎖》、以畫家保羅?高更為原型的《月亮與六便士》、隱射大半個英國文壇的《尋歡作樂》以及晚年創(chuàng)作的以奧地利哲學家維特根斯坦為原型的《刀鋒》等。毛姆對自由充滿向往,獨立后便開始了旅行與寫作相融合的生活。他一生游歷廣泛,足跡遍布歐洲、亞洲、非洲和美洲等地,從繁華的都市到偏遠的島嶼,從古老的東方文明到神秘的非洲部落,都留下了他的身影。他曾前往南太平洋地區(qū)療養(yǎng),在那里了解到高更生前的生活狀態(tài),為創(chuàng)作《月亮與六便士》積累了素材;他還深入印度,收集印度哲學宗教資料,創(chuàng)作了《刀鋒》。1919-1920年,毛姆來到中國,進行了為期四個月的旅行,溯長江而上,途經(jīng)重慶、成都、北京、沈陽、上海、香港等地,此次中國之行的見聞成為了《在中國屏風上》的創(chuàng)作源泉。豐富的游歷經(jīng)歷對毛姆的創(chuàng)作風格產(chǎn)生了深遠影響。他擅長以簡潔明快的語言講述故事,敘事節(jié)奏把控精準,善于在故事中展現(xiàn)人性的復雜。在他的作品中,讀者可以看到不同文化背景下人們的生活狀態(tài)和思想觀念,他對人性和文化差異有著敏銳的洞察。他筆下的人物形象鮮明,性格特點突出,無論是《月亮與六便士》中為了追求藝術(shù)夢想拋棄家庭的思特里克蘭德,還是《面紗》中在婚姻與自我救贖中掙扎的凱蒂,都給讀者留下了深刻的印象。他的作品常常以真實的生活為藍本,通過細膩的描寫和深刻的思考,揭示人性的弱點和美好,探討人生的意義和價值。在描寫異域文化時,毛姆既能展現(xiàn)其獨特的魅力,又能客觀地呈現(xiàn)文化差異帶來的沖突與誤解,使讀者在閱讀中感受到不同文化的碰撞與交融,這一創(chuàng)作風格在《在中國屏風上》中也得到了充分的體現(xiàn)。2.2《在中國屏風上》的成書背景與內(nèi)容概述1919-1920年,毛姆開啟了他的中國之旅,這一經(jīng)歷成為《在中國屏風上》的直接創(chuàng)作契機。當時,毛姆已在文學領域取得了一定成就,他渴望通過旅行拓寬自己的視野,尋找新的創(chuàng)作靈感。而中國,這個在西方人心目中充滿神秘色彩的東方古國,對他有著極大的吸引力。他懷揣著對未知的好奇與探索精神,踏上了這片遙遠的土地。在為期四個月的旅程中,毛姆溯長江而上一千五百英里,足跡遍布中國的多個地區(qū),從繁華的都市到寧靜的鄉(xiāng)村,從歷史悠久的古都到充滿異域風情的邊陲小鎮(zhèn),他都一一涉足。他深入中國社會的各個階層,與形形色色的人交流,包括政府官員、文人墨客、普通百姓、傳教士以及在華的西方人等。這些豐富的經(jīng)歷為他的創(chuàng)作積累了大量的素材,使他得以從多個角度觀察和了解中國社會。《在中國屏風上》以紀游體散文集的形式呈現(xiàn),全書共包含五十八篇小文。這些文章并非傳統(tǒng)意義上的游記,而是一種建構(gòu)于白描之上的思考,毛姆自己也說“用可以寫小說的素材,連綴成一組中國之行的敘事”。書中內(nèi)容豐富多樣,既描繪了中國的自然風光,如長江的壯麗景色、寧靜的鄉(xiāng)村田野、古老的山川河流等,展現(xiàn)了中國大地的壯美與神秘;也刻畫了中國的風土人情,包括傳統(tǒng)的節(jié)日慶典、獨特的風俗習慣、民間的藝術(shù)表演等,讓西方讀者得以一窺中國傳統(tǒng)文化的魅力。例如,毛姆對中國傳統(tǒng)婚禮的描寫,細致入微地展現(xiàn)了婚禮的儀式、服飾、禮儀等方面,使西方讀者對中國的婚姻習俗有了更直觀的認識。同時,書中還記錄了在華西方人的生活狀態(tài)。毛姆與在華的西方傳教士、商人、外交官等進行了接觸,觀察他們在異國他鄉(xiāng)的生活、工作以及與中國人的交往。他筆下的西方傳教士,有的懷著堅定的宗教信仰,努力在中國傳播福音,但也面臨著文化差異帶來的重重困難;西方商人則在追求商業(yè)利益的過程中,展現(xiàn)出了不同的性格和價值觀,有的貪婪自私,有的則試圖在商業(yè)活動中融入中國社會。通過對這些在華西方人形象的刻畫,毛姆展現(xiàn)了西方文化在中國的碰撞與交融,以及西方人在面對東方文化時的種種反應,為讀者呈現(xiàn)了一幅20世紀20年代中西文化交流的生動圖景。三、《在中國屏風上》中在華西方人的主要形象類型3.1傳教士:上帝使者的理想與現(xiàn)實在《在中國屏風上》所描繪的眾多在華西方人形象中,傳教士占據(jù)了獨特的位置。他們作為西方宗教文化的傳播者,遠渡重洋來到中國,懷揣著傳播上帝福音、拯救中國人靈魂的使命。然而,在這片與西方文化有著巨大差異的土地上,他們的理想與現(xiàn)實產(chǎn)生了激烈的碰撞,展現(xiàn)出了復雜多樣的形象特征。這些傳教士形象不僅是個體的寫照,更是西方宗教文化在異國他鄉(xiāng)傳播時面臨的種種問題與困境的縮影,反映了中西文化在宗教領域的交流與沖突。通過對毛姆筆下傳教士形象的深入剖析,我們能更好地理解當時西方宗教文化在中國的境遇,以及不同文化之間的碰撞與融合。3.1.1虔誠奉獻者在《上帝的仆人》中,毛姆為我們刻畫了一位典型的虔誠奉獻的傳教士形象。這位傳教士在國內(nèi)時,曾身處各種社交場合,享受著優(yōu)越的物質(zhì)生活和豐富的社交資源。然而,當他受到上帝的感召時,內(nèi)心發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變,他毅然決然地舍棄了國內(nèi)的舒適生活,來到遙遠而陌生的中國,甘愿成為“上帝的仆人”。他的虔誠體現(xiàn)在對傳教事業(yè)的全身心投入。在中國的日子里,他不辭辛勞,深入到中國的各個角落,無論是繁華的城市還是偏遠的鄉(xiāng)村,都留下了他傳教的足跡。他努力學習中文,克服語言障礙,以便更好地與中國人溝通,傳播基督教義。他尊重中國的文化和習俗,試圖融入當?shù)厣鐣?,而不是以一種高高在上的姿態(tài)強行推行西方宗教。他耐心地向中國人講解《圣經(jīng)》的故事,用自己的言行詮釋著基督教的教義,希望能引導更多的中國人走向上帝的懷抱。這種奉獻精神背后,有著強烈的宗教驅(qū)動力。在他的信仰體系中,傳播上帝的福音是一項神圣的使命,是他人生的最高價值所在。他堅信,通過自己的努力,可以拯救中國人的靈魂,讓他們擺脫現(xiàn)世的苦難,獲得永恒的救贖。這種宗教信仰給予了他強大的精神力量,使他能夠忍受遠離家鄉(xiāng)的孤獨、文化差異帶來的困惑以及傳教過程中遇到的種種困難。他將自己的一切都奉獻給了傳教事業(yè),物質(zhì)生活的簡陋、身體的疲憊都無法動搖他的信念,他的虔誠和奉獻精神在毛姆的筆下熠熠生輝,成為了西方傳教士中堅守信仰、無私奉獻的代表。3.1.2迷茫與掙扎者《恐懼》中的溫格羅夫則是一位在陌生文化環(huán)境中充滿迷茫與掙扎的傳教士形象。溫格羅夫來到中國,并非出于對傳教事業(yè)的熱忱,而是因為“上帝的追逐”,他在無奈之下順服了上帝,踏上了這片遙遠的土地。初到中國,溫格羅夫就面臨著巨大的文化沖擊。中國的語言、習俗、價值觀與他所熟悉的西方世界截然不同,這使他感到無所適從。他努力嘗試與中國人交流,但語言障礙和文化隔閡讓他的努力常常付諸東流。在傳教過程中,他發(fā)現(xiàn)中國人對基督教義的接受程度遠遠低于他的預期,他的傳教工作進展艱難。他試圖用西方的思維方式和宗教理念去理解中國文化,卻發(fā)現(xiàn)兩者之間存在著難以逾越的鴻溝,這讓他對自己的傳教使命產(chǎn)生了深深的懷疑。他的內(nèi)心充滿了掙扎。一方面,他肩負著上帝賦予的使命,不能輕易放棄;另一方面,現(xiàn)實的困境又讓他感到力不從心。他在孤獨與迷茫中徘徊,不知道自己的堅持是否還有意義。他對自己的信仰也開始動搖,曾經(jīng)堅定的信念在文化沖突的沖擊下變得模糊不清。這種迷茫與掙扎不僅是溫格羅夫個人的困境,也反映了許多西方傳教士在中國面臨的普遍問題。他們在傳播宗教的過程中,既要面對文化差異帶來的挑戰(zhàn),又要堅守自己的信仰和使命,這種矛盾的心理使他們陷入了痛苦的掙扎之中,而毛姆通過對溫格羅夫這一形象的刻畫,深刻地揭示了這一現(xiàn)象。3.2商人:逐利的經(jīng)濟冒險者在《在中國屏風上》的敘事版圖中,商人形象構(gòu)成了一道獨特而又充滿張力的風景線。他們背井離鄉(xiāng),跨越重洋,將中國視為充滿無限商機的熱土。在這片古老而神秘的土地上,他們追逐著財富的夢想,展現(xiàn)出精明的商業(yè)頭腦和無畏的冒險精神。然而,在逐利的過程中,金錢的誘惑逐漸侵蝕著他們的靈魂,許多人被金錢異化,喪失了人性的本真,淪為了貪婪的奴隸。這些商人形象不僅是個體的寫照,更是當時西方資本主義擴張背景下,經(jīng)濟冒險者的群體縮影,反映了西方商業(yè)文化與中國本土文化的碰撞與沖突,以及商業(yè)利益對人性和價值觀的深刻影響。通過對毛姆筆下商人形象的剖析,我們能深入洞察當時復雜的社會經(jīng)濟背景下,西方商業(yè)勢力在中國的發(fā)展軌跡,以及人性在金錢面前的掙扎與沉淪。3.2.1精明的商業(yè)投機者在《領事》中,毛姆刻畫了一位極具代表性的西方商人形象。這位商人對中國市場有著敏銳的洞察力,他深知中國當時正處于社會變革的關(guān)鍵時期,傳統(tǒng)的經(jīng)濟模式逐漸瓦解,新的市場需求不斷涌現(xiàn),而西方的工業(yè)產(chǎn)品在這個龐大的市場中有著巨大的潛力。他緊緊抓住這一機遇,憑借著自己的商業(yè)智慧和果斷決策,積極拓展在中國的商業(yè)版圖。他在與中國人的商業(yè)交往中,充分展現(xiàn)出了精明的一面。他巧妙地利用中國當時的局勢,以極低的價格收購中國的原材料,再將這些原材料加工成成品后,高價賣回中國市場,從中獲取巨額利潤。他了解中國商人的心理和商業(yè)習慣,善于運用各種策略與他們周旋。例如,他會在交易中故意制造緊張氣氛,讓中國商人感到壓力,從而在價格談判中占據(jù)優(yōu)勢。他還善于利用中國社會的人際關(guān)系網(wǎng)絡,通過與當?shù)赜杏绊懥Φ娜宋锝⒑献麝P(guān)系,為自己的商業(yè)活動鋪平道路,確保自己的商業(yè)利益能夠得到最大程度的保障。他對市場趨勢的把握也十分精準。當他察覺到中國市場對某種西方商品的需求即將爆發(fā)時,他會迅速加大該商品的進口量,搶占市場份額。他不斷關(guān)注國際市場的動態(tài),及時調(diào)整自己的商業(yè)策略,以適應不斷變化的市場環(huán)境。他的這種精明的商業(yè)投機行為,雖然為他帶來了豐厚的經(jīng)濟回報,但也反映出西方商人在追求利益時的不擇手段,以及他們對中國市場的掠奪性開發(fā),這種行為在一定程度上加劇了中國社會的經(jīng)濟困境,也引發(fā)了中西商業(yè)文化之間的沖突。3.2.2被金錢異化者《大班》中的那位大班則是一個典型的被金錢異化的商人形象。他在中國的商業(yè)活動中,一切以利益為導向,將人性和道德拋諸腦后。在他眼中,金錢就是一切,為了獲取更多的財富,他可以不惜犧牲他人的利益,甚至做出違背良心的事情。他對待員工極為苛刻,為了降低成本,他大幅度削減員工的工資和福利,讓員工們在惡劣的工作環(huán)境中長時間勞作,卻得不到應有的回報。他無視員工的基本權(quán)益,將他們視為賺錢的工具,隨意驅(qū)使和壓榨。在商業(yè)競爭中,他更是不擇手段,為了擊敗競爭對手,他不惜采取各種不正當?shù)氖侄危鐞阂庠g毀、商業(yè)賄賂等。他的行為嚴重破壞了商業(yè)秩序,損害了其他商人的利益,也讓整個商業(yè)環(huán)境變得污濁不堪。他對金錢的貪婪已經(jīng)到了病態(tài)的程度。即使已經(jīng)積累了巨額財富,他仍然不滿足,繼續(xù)瘋狂地追逐更多的金錢。他的生活被金錢所支配,除了賺錢,他似乎找不到其他的人生樂趣。他的價值觀和行為被金錢徹底扭曲,曾經(jīng)的善良和人性在金錢的腐蝕下消失殆盡,他成為了一個純粹的金錢奴隸,被自己的貪婪所吞噬。毛姆通過對這個形象的刻畫,深刻地揭示了金錢對人性的腐蝕作用,以及在商業(yè)利益面前,西方商人價值觀的淪喪,展現(xiàn)了當時西方商業(yè)文化中存在的嚴重問題。3.3外交官與政客:權(quán)力的執(zhí)行者在《在中國屏風上》中,外交官與政客作為西方權(quán)力的代表,在中國的土地上扮演著重要角色。他們肩負著維護本國政治利益、推行外交政策的使命,其言行舉止不僅反映了個人的性格與價值觀,更體現(xiàn)了背后西方政治勢力的意圖和野心。毛姆以敏銳的洞察力和細膩的筆觸,勾勒出這些人物復雜的形象特征。他們既有傲慢的統(tǒng)治者心態(tài),在與中國人的交往中,常常以高高在上的姿態(tài)示人,將西方的價值觀和政治理念強加于中國;又有著對政治利益的強烈追逐,為了實現(xiàn)本國的政治目標,不惜采取各種手段,干涉中國內(nèi)政,在中國的政治舞臺上縱橫捭闔。這些形象的塑造,深刻地揭示了當時西方列強在中國的政治擴張和殖民統(tǒng)治,以及中西政治文化之間的激烈沖突,為我們理解20世紀20年代復雜的國際政治局勢和中西關(guān)系提供了生動的文學樣本。3.3.1傲慢的統(tǒng)治者心態(tài)在《宴會》這篇文章中,毛姆生動地描繪了一場由西方外交官和中國官員共同參與的宴會場景。在這場宴會上,西方外交官們的言行充分展現(xiàn)出他們對中國的傲慢態(tài)度,這種傲慢背后,是根深蒂固的西方中心主義思想在作祟。當西方外交官與中國官員交談時,他們的語氣中充滿了居高臨下的優(yōu)越感。他們對中國的文化、政治和社會現(xiàn)狀評頭論足,卻往往缺乏深入的了解和尊重。例如,在討論中國的政治制度時,一位西方外交官毫不掩飾地表達出對中國傳統(tǒng)政治體制的輕蔑,他以西方的民主制度為標準,對中國的政治制度進行片面的批判,認為中國的政治體制落后、缺乏效率,完全沒有考慮到中國獨特的歷史文化背景和社會現(xiàn)實。在他的眼中,西方的政治模式是唯一正確的,其他國家都應該向西方看齊,這種觀點體現(xiàn)了西方中心主義思想中對自身文化和制度的過度自信與對其他文化的輕視。在面對中國的傳統(tǒng)文化時,西方外交官們同樣表現(xiàn)出傲慢與無知。宴會上,當中國官員向他們介紹中國傳統(tǒng)藝術(shù)和哲學時,他們只是敷衍地回應,臉上流露出不耐煩的神情。他們對中國傳統(tǒng)文化的精髓一知半解,卻不愿意去深入了解和學習,反而將自己的文化觀念強加于中國文化之上。他們認為中國的傳統(tǒng)文化是陳舊、落后的,無法與西方的現(xiàn)代文化相媲美,這種態(tài)度反映了他們對異質(zhì)文化的排斥和不包容。在西方中心主義思想的影響下,他們將西方文化視為世界文化的中心,認為其他文化都應該圍繞著西方文化展開,這種傲慢的心態(tài)使得他們在與中國人的交往中,始終無法真正理解和尊重中國文化,也加劇了中西文化之間的隔閡與沖突。3.3.2政治利益的追逐者書中的西方政客們?yōu)榱藢崿F(xiàn)本國的政治利益,在中國采取了一系列復雜而隱蔽的策略和手段。他們深知中國在當時國際政治格局中的重要地位,中國豐富的資源、龐大的市場以及重要的地緣政治位置,都使得西方列強對中國虎視眈眈。這些政客們?yōu)榱藶楸緡鵂幦「嗟恼?、?jīng)濟特權(quán),在中國展開了激烈的角逐。他們常常以“友好”的姿態(tài)出現(xiàn),與中國政府進行外交談判,表面上是為了促進兩國之間的合作與交流,實則暗藏玄機。在談判中,他們會提出各種苛刻的條件,要求中國開放更多的通商口岸、降低關(guān)稅、出讓鐵路修筑權(quán)和礦產(chǎn)開采權(quán)等,這些條件的背后,是西方列強對中國經(jīng)濟的掠奪和控制。例如,在關(guān)于鐵路修筑權(quán)的談判中,西方政客們打著幫助中國發(fā)展交通事業(yè)的旗號,實際上是為了方便本國商品的傾銷和資源的掠奪,他們通過控制鐵路的修筑和運營,進一步加強了對中國內(nèi)陸地區(qū)的經(jīng)濟滲透。在政治上,西方政客們還會干涉中國的內(nèi)政,扶持親西方的政治勢力,試圖在中國建立一個符合他們利益的政權(quán)。他們在中國的政治舞臺上縱橫捭闔,利用中國國內(nèi)的政治矛盾和派系斗爭,為自己謀取利益。他們向親西方的政治勢力提供資金、武器等支持,幫助他們在政治斗爭中取得優(yōu)勢,從而實現(xiàn)對中國政治的間接控制。這種干涉中國內(nèi)政的行為,嚴重破壞了中國的主權(quán)和國家穩(wěn)定,加劇了中國社會的動蕩和混亂,充分暴露了西方政客們?yōu)榱苏卫娌粨袷侄蔚谋举|(zhì),他們的行為背后,是對本國政治利益的極度追逐和對中國國家利益的無情踐踏。四、在華西方人形象的特征與塑造手法4.1形象的共性特征4.1.1種族優(yōu)越感在《在中國屏風上》中,許多在華西方人都表現(xiàn)出了強烈的種族優(yōu)越感,這種優(yōu)越感深深植根于他們的思想和行為之中,成為他們與中國人交往時的一種主導心態(tài)。以《亨德森》中的主人公亨德森為例,他的言行充分體現(xiàn)了這種種族優(yōu)越感。亨德森在中國生活多年,卻始終無法真正尊重中國文化和中國人。他對中國人持有一種深深的偏見,認為中國人是“劣等民族”,在他眼中,中國人的一切都比不上西方。他嘲笑中國人的生活方式,認為中國人的居住環(huán)境簡陋、衛(wèi)生條件差,生活習慣落后。他對中國的傳統(tǒng)文化也不屑一顧,當有人向他介紹中國的傳統(tǒng)藝術(shù)和哲學時,他總是嗤之以鼻,認為這些都是毫無價值的東西。在與中國人的日常交往中,他總是以一種高高在上的姿態(tài)示人,對中國人呼來喝去,仿佛自己是天生的統(tǒng)治者。他覺得自己作為西方人,擁有更高的智慧和更優(yōu)越的品質(zhì),有權(quán)對中國人發(fā)號施令。這種種族優(yōu)越感使他無法與中國人建立平等、友好的關(guān)系,也導致了他在與中國人交往過程中的種種沖突和誤解。在書中,我們還能看到其他西方人也有著類似的表現(xiàn)。一些西方傳教士在傳教過程中,雖然口口聲聲說要拯救中國人的靈魂,但內(nèi)心深處卻認為中國人是愚昧無知的,需要依靠西方的宗教和文化來開化。他們在傳播宗教的過程中,往往采取強硬的態(tài)度,試圖將西方的宗教觀念強行灌輸給中國人,而不考慮中國人的文化背景和接受程度。西方商人在與中國商人的商業(yè)往來中,也常常利用自己的經(jīng)濟優(yōu)勢和所謂的“西方文明”,對中國商人進行打壓和剝削,認為中國商人在商業(yè)智慧和道德品質(zhì)上都不如自己。這些現(xiàn)象都表明,在華西方人普遍存在的種族優(yōu)越感,使他們在與中國人的交往中,無法真正理解和尊重中國文化,也阻礙了中西文化的平等交流與融合。4.1.2文化沖突下的復雜心態(tài)在《在中國屏風上》中,毛姆筆下的在華西方人在面對中西文化差異時,表現(xiàn)出了好奇、排斥、恐懼等復雜多樣的心態(tài),這些心態(tài)的交織,深刻地反映了文化沖突對他們的影響。許多西方人初到中國,對中國的一切都充滿了好奇。中國獨特的文化、神秘的傳統(tǒng)習俗以及與西方截然不同的社會風貌,都吸引著他們的目光。他們對中國的傳統(tǒng)藝術(shù)、建筑、美食等表現(xiàn)出濃厚的興趣,試圖去了解和探索其中的奧秘。例如,一些西方人對中國的京劇產(chǎn)生了好奇,他們被京劇獨特的表演形式、華麗的服飾和夸張的妝容所吸引,會專門去觀看京劇演出,甚至嘗試學習京劇的唱腔和動作。他們也對中國的傳統(tǒng)建筑風格著迷,驚嘆于中國古代建筑的精美和獨特的設計理念。這種好奇心態(tài)驅(qū)使他們?nèi)ソ佑|和了解中國文化,在一定程度上促進了中西文化的交流。然而,文化差異帶來的不僅僅是好奇,更多的是排斥和恐懼。西方人習慣了西方的生活方式、價值觀念和社會制度,當他們面對與自己截然不同的中國文化時,往往會產(chǎn)生強烈的不適感,進而表現(xiàn)出排斥的態(tài)度。在飲食方面,西方人對中國的一些食物,如臭豆腐、皮蛋等,常常難以接受,認為這些食物的味道怪異,不符合他們的飲食習慣。在社會習俗上,中國人注重的人情世故、家族觀念等,與西方強調(diào)的個人主義和獨立性形成鮮明對比,這讓西方人感到困惑和難以理解。他們覺得中國人的行為方式過于復雜,難以捉摸,因此對中國文化產(chǎn)生了排斥心理。文化沖突還引發(fā)了西方人的恐懼心理。中國文化的博大精深和悠久歷史,讓一些西方人感到自己的文化在與之相比時顯得渺小和微不足道,這種文化上的落差使他們產(chǎn)生了恐懼。在政治和社會制度方面,中國當時的政治體制和社會結(jié)構(gòu)與西方有著很大的差異,西方人擔心這種差異會對他們的利益和地位構(gòu)成威脅。他們害怕中國文化的影響力不斷擴大,會削弱西方文化的主導地位,這種恐懼心理在一定程度上導致了他們對中國文化的抵制和打壓。在華西方人在文化沖突下的這些復雜心態(tài),既反映了他們對自身文化的堅守,也體現(xiàn)了他們在面對異質(zhì)文化時的迷茫和不安,這些心態(tài)也成為了中西文化交流過程中的障礙。4.2毛姆的人物塑造手法4.2.1細節(jié)描寫凸顯人物性格毛姆在《在中國屏風上》中,極為擅長運用細節(jié)描寫來刻畫在華西方人形象,通過對人物表情、動作、語言等細節(jié)的精準描繪,生動地展現(xiàn)出他們的性格特點。在《領事》中,當描寫西方商人與中國商人進行商業(yè)談判時,毛姆這樣寫道:“他微微瞇起眼睛,手指有節(jié)奏地敲擊著桌面,眼神中透露出一種精明與算計。當談到關(guān)鍵的價格問題時,他的嘴角微微上揚,露出一絲不易察覺的得意笑容,仿佛已經(jīng)勝券在握?!边@段對商人表情和動作的細節(jié)描寫,將他的精明、狡猾以及對商業(yè)利益的敏銳嗅覺展現(xiàn)得淋漓盡致。微微瞇起的眼睛和有節(jié)奏敲擊桌面的手指,表現(xiàn)出他在談判時的冷靜與思考,而嘴角那絲得意的笑容,則暗示了他對自己談判策略的自信和對即將達成的商業(yè)利益的滿足。在語言細節(jié)方面,《上帝的仆人》中的傳教士在向中國人傳教時,總是使用溫和而堅定的語氣,他說:“上帝愛每一個人,無論你是貧窮還是富有,是高貴還是卑微,只要你信奉上帝,就能得到救贖?!边@種語言細節(jié)體現(xiàn)了他的虔誠和對傳教事業(yè)的堅定信念,也反映出他試圖以溫和的方式傳播宗教,讓中國人更容易接受的心態(tài)。通過這些細致入微的語言描寫,讀者能深刻感受到傳教士內(nèi)心深處的信仰和使命感,仿佛能親眼看到他在傳教時的認真與執(zhí)著。毛姆還通過對人物穿著打扮的細節(jié)描寫來展現(xiàn)其性格。在《大班》中,對那位被金錢異化的大班形象,毛姆描寫道:“他身著昂貴的西裝,領帶打得一絲不茍,手上戴著一枚碩大的鉆石戒指,每一個動作都刻意展示著自己的財富和地位?!边@種對穿著的細節(jié)刻畫,突出了大班的虛榮和對金錢的炫耀心理,他通過外在的穿著打扮來彰顯自己的成功和財富,反映出他被金錢異化后的價值觀,認為財富就是一切,一切都要圍繞著展示財富來進行。這些細節(jié)描寫猶如一把把精準的手術(shù)刀,深入人物的內(nèi)心世界,將他們的性格特點清晰地呈現(xiàn)給讀者,使讀者能更直觀、更深刻地理解在華西方人的形象。4.2.2對比與襯托強化形象毛姆在塑造在華西方人形象時,巧妙地運用了對比與襯托的手法,通過在華西方人與中國人、不同類型西方人之間的對比,使人物形象更加鮮明突出。在《宴會》中,毛姆描寫了西方外交官與中國官員在宴會上的表現(xiàn),以此形成鮮明的對比。西方外交官們舉止傲慢,在宴會上高談闊論,對中國的文化和政治發(fā)表著片面的看法,他們的話語中充滿了對西方文化的自負和對中國文化的輕視。而中國官員則表現(xiàn)得彬彬有禮,他們尊重西方人的觀點,同時也委婉地介紹中國的文化和傳統(tǒng),展現(xiàn)出了中國文化的包容和謙遜。通過這種對比,西方外交官的傲慢無禮和中國官員的謙遜有禮形成了強烈的反差,更加凸顯了西方外交官的性格特點,也反映出中西文化在人際交往中的差異。在不同類型西方人之間的對比方面,《上帝的仆人》中的虔誠傳教士和《恐懼》中的迷茫傳教士溫格羅夫形成了鮮明的對照。虔誠傳教士全身心地投入到傳教事業(yè)中,他積極與中國人交流,努力克服文化差異帶來的困難,對自己的信仰堅定不移。而溫格羅夫則在文化沖突面前感到迷茫和掙扎,他對傳教事業(yè)充滿了懷疑,內(nèi)心充滿了矛盾和痛苦。這種對比使兩位傳教士的形象截然不同,一個是堅定的信仰者,一個是迷茫的探索者,通過他們的對比,讀者能更深刻地理解西方傳教士在中國面臨的不同境遇和心態(tài),也能感受到宗教信仰在不同人心中的不同體現(xiàn),以及文化差異對西方傳教士的深刻影響。毛姆運用對比與襯托的手法,不僅使人物形象更加立體、生動,也讓讀者在對比中更清晰地看到在華西方人形象的多樣性和復雜性,以及他們背后所反映的文化現(xiàn)象。五、在華西方人形象背后的文化內(nèi)涵與意義5.1西方文化的自我審視與反思5.1.1對西方價值觀的質(zhì)疑在《在中國屏風上》中,毛姆通過對在華西方人行為和心理的細致刻畫,深刻地展現(xiàn)了對西方平等、自由等價值觀在異國實踐的質(zhì)疑。在當時的西方社會,平等和自由被視為核心價值觀,被廣泛宣揚和推崇。然而,當這些西方人來到中國,在與中國社會的碰撞中,他們的行為卻往往背離了這些價值觀,展現(xiàn)出了西方價值觀在實踐中的虛偽性和局限性。西方傳教士本應秉持著平等、博愛的精神來傳播宗教,但在書中,一些傳教士卻表現(xiàn)出了強烈的種族優(yōu)越感。他們自認為是上帝福音的傳播者,高高在上,將中國人視為需要拯救的對象,對中國人缺乏基本的尊重和平等對待。他們在傳教過程中,常常以一種強制的方式試圖改變中國人的信仰,而不是通過平等的交流和引導。這種行為與他們所宣揚的平等價值觀背道而馳,揭示了西方傳教士在傳播宗教時,并沒有真正踐行平等的理念,而是將自己的宗教信仰強加于他人,體現(xiàn)了西方平等價值觀在跨文化傳播中的扭曲。西方商人在追求商業(yè)利益的過程中,也暴露出了西方自由市場經(jīng)濟價值觀的弊端。他們在中國市場上,為了獲取最大的利潤,不擇手段,忽視了商業(yè)道德和社會責任。他們利用中國當時的社會動蕩和經(jīng)濟困境,進行不公平的商業(yè)交易,對中國的經(jīng)濟和社會造成了嚴重的破壞。他們隨意壓低中國原材料的價格,剝削中國工人的勞動價值,這種行為完全違背了自由市場經(jīng)濟所倡導的公平競爭和互利共贏的原則。他們的貪婪和自私,使得西方自由市場經(jīng)濟價值觀在異國他鄉(xiāng)淪為了追逐私利的工具,失去了其原本所蘊含的公平與正義的內(nèi)涵。毛姆通過對這些在華西方人形象的描寫,揭示了西方價值觀在異國實踐中的種種問題,引發(fā)了人們對西方價值觀的深入思考。他讓讀者看到,西方所宣揚的平等、自由等價值觀,在面對不同的文化和社會背景時,往往會出現(xiàn)水土不服的現(xiàn)象,其背后隱藏的是西方文化的自我中心和對其他文化的不尊重。這種對西方價值觀的質(zhì)疑,不僅是對當時西方社會的一種批判,也為我們今天思考全球化背景下不同文化之間的交流與融合提供了深刻的啟示。5.1.2西方文化在異域的適應性問題西方文化在中國的水土不服,是《在中國屏風上》所揭示的一個重要文化現(xiàn)象。西方文化與中國文化有著截然不同的歷史淵源、價值觀念和社會結(jié)構(gòu),當西方文化試圖在中國這片土地上傳播和扎根時,面臨著諸多挑戰(zhàn)和困境。在宗教方面,西方的基督教文化在中國的傳播遇到了巨大的阻力。中國有著悠久的傳統(tǒng)文化,儒家思想、道家思想和佛教思想等早已深入人心,形成了獨特的價值觀念和信仰體系。西方傳教士雖然努力傳播基督教義,但他們所面臨的文化差異使他們的傳教工作困難重重。中國人對基督教的教義和儀式感到陌生和難以理解,而且中國傳統(tǒng)文化中的世俗觀念和實用主義傾向,使得中國人對宗教的態(tài)度相對較為淡薄。西方傳教士在傳教過程中,往往忽視了中國文化的特點,強行推行西方的宗教觀念,這不僅難以得到中國人的認同,反而引發(fā)了文化沖突和誤解。例如,基督教中的一些教義,如原罪、救贖等,與中國傳統(tǒng)文化中的道德觀念和人生追求存在很大的差異,中國人很難接受這些觀念。西方宗教文化在中國的水土不服,反映了西方文化在傳播過程中,沒有充分考慮到目標文化的特點和需求,缺乏文化適應性。在生活方式和社會習俗方面,西方文化也與中國文化產(chǎn)生了強烈的沖突。西方人的生活方式強調(diào)個人主義和獨立性,注重物質(zhì)享受和自由表達。而中國人的生活方式則強調(diào)集體主義和家庭觀念,注重人際關(guān)系和社會和諧。西方人的行為習慣和社交方式在中國社會中常常顯得格格不入。西方人的開放和直接的表達方式,與中國人的含蓄和委婉形成鮮明對比,容易引起誤解和沖突。在社交場合中,西方人習慣直呼其名,而中國人則更注重稱呼的禮儀和輩分的差別。西方人的這些生活方式和社會習俗,在中國社會中很難得到認同和接受,這表明西方文化在異域傳播時,需要對自身進行調(diào)整和適應,以融入當?shù)氐纳鐣幕h(huán)境。西方文化在中國的水土不服,也體現(xiàn)在政治和經(jīng)濟領域。西方的政治制度和經(jīng)濟模式是在其特定的歷史和文化背景下形成的,當這些制度和模式被引入中國時,往往無法適應中國的國情。西方的民主政治制度在中國的實踐中,面臨著諸多問題,如政治腐敗、社會動蕩等。西方的市場經(jīng)濟模式在與中國傳統(tǒng)的經(jīng)濟結(jié)構(gòu)和社會制度相結(jié)合時,也出現(xiàn)了許多矛盾和沖突。西方文化在政治和經(jīng)濟領域的不適應,反映了文化與社會制度之間的緊密聯(lián)系,一種文化所孕育的政治和經(jīng)濟制度,很難簡單地移植到另一種文化環(huán)境中,而不經(jīng)過深刻的變革和調(diào)整。毛姆通過對在華西方人形象的描寫,生動地展現(xiàn)了西方文化在中國的水土不服,引發(fā)了人們對西方文化在傳播過程中所面臨的挑戰(zhàn)和困境的思考,也為我們理解跨文化交流中的文化適應性問題提供了重要的參考。5.2中西文化碰撞與交流的呈現(xiàn)5.2.1文化誤解與偏見在《在中國屏風上》中,西方人對中國文化存在著諸多誤解和偏見,這些誤解和偏見成為了中西文化交流中的巨大障礙。西方人對中國文化的理解往往停留在表面,缺乏深入的探究和感悟。他們常常以西方的價值觀和思維方式來解讀中國文化,導致對中國文化的內(nèi)涵產(chǎn)生錯誤的認知。在飲食文化方面,西方人對中國食物的誤解尤為明顯。他們覺得中國的食物種類繁雜,許多食材和烹飪方式在他們看來十分怪異。毛姆在書中提到,一些西方人對中國的皮蛋感到恐懼,認為皮蛋的外觀和味道都難以接受,將其視為一種“可怕”的食物。這種誤解源于西方人對中國飲食文化的不了解,他們無法理解中國飲食中豐富的口味層次和獨特的食材選擇背后所蘊含的文化意義。在中國文化中,飲食不僅僅是為了滿足口腹之欲,更承載著豐富的歷史、地域和家庭文化,每一道菜肴都有著獨特的制作工藝和文化內(nèi)涵。然而,西方人由于缺乏對這些文化背景的了解,僅僅憑借直觀的感受來評判中國食物,從而產(chǎn)生了誤解和偏見。在宗教信仰方面,西方傳教士對中國宗教文化的理解也存在偏差。他們試圖用基督教的教義和理念來解釋中國的宗教信仰,認為中國的宗教信仰是迷信和落后的。他們不理解中國傳統(tǒng)宗教如佛教、道教所蘊含的哲學思想和精神追求,將其簡單地歸結(jié)為偶像崇拜和神秘主義。在他們眼中,中國的寺廟和道觀只是一些充滿迷信色彩的場所,而中國人的宗教活動則是缺乏理性和科學依據(jù)的行為。這種偏見使得西方傳教士在傳播基督教時,無法與中國人在宗教信仰上進行有效的溝通和交流,反而引發(fā)了許多文化沖突和誤解。例如,西方傳教士在傳教過程中,常常對中國的宗教儀式和信仰習俗進行批評和否定,這引起了中國人的反感和抵觸,進一步加劇了中西文化在宗教領域的矛盾。西方人對中國社會習俗和人際關(guān)系的理解也存在誤區(qū)。他們習慣了西方社會中強調(diào)個人主義和獨立性的人際關(guān)系模式,當面對中國社會中注重集體主義、家族觀念和人情世故的人際關(guān)系時,感到困惑和難以理解。他們認為中國人在人際交往中過于注重面子和人情,缺乏真誠和直接的溝通方式。在西方人的觀念中,個人的利益和權(quán)利是最重要的,而在中國文化中,集體的利益和家族的榮譽往往被置于首位。這種文化差異導致西方人在與中國人交往時,常常誤解中國人的行為動機和意圖,從而產(chǎn)生矛盾和沖突。西方人可能會認為中國人在商業(yè)談判中過于注重人情關(guān)系,而忽視了合同的嚴肅性和商業(yè)利益的最大化。這種誤解源于他們對中國社會文化背景的不了解,沒有認識到中國文化中人際關(guān)系在社會生活中的重要性。這些文化誤解和偏見嚴重阻礙了中西文化的交流與融合,使得西方人難以真正理解和欣賞中國文化的博大精深。5.2.2潛在的文化融合可能盡管中西文化之間存在著巨大的差異和沖突,但在《在中國屏風上》中,我們也能看到一些西方人對中國文化的接受和欣賞,這為中西文化融合提供了潛在的可能性。一些西方人在與中國文化的接觸中,逐漸被中國文化的獨特魅力所吸引,開始嘗試了解和接受中國文化的某些方面。書中的一些西方人對中國的傳統(tǒng)藝術(shù)表現(xiàn)出濃厚的興趣。他們被中國的繪畫、書法、戲曲等藝術(shù)形式所打動,認為這些藝術(shù)形式蘊含著獨特的審美價值和文化內(nèi)涵。一些西方人開始學習中國的繪畫技巧,嘗試用中國的筆墨來表達自己的情感和對世界的理解。他們欣賞中國繪畫中注重意境和神韻的表現(xiàn)手法,認為這種藝術(shù)風格能夠傳達出一種深邃的精神境界。在戲曲方面,西方人對京劇獨特的表演形式和藝術(shù)魅力也產(chǎn)生了好奇,他們被京劇演員精湛的技藝、華麗的服飾和獨特的唱腔所吸引。通過觀看京劇演出,他們對中國的傳統(tǒng)文化有了更直觀的認識和感受,也逐漸理解了京劇所承載的中國歷史和文化故事。這種對中國傳統(tǒng)藝術(shù)的欣賞和學習,為中西文化在藝術(shù)領域的交流與融合奠定了基礎。部分西方人在生活方式上也受到了中國文化的影響。他們開始嘗試接受中國的一些生活習慣和價值觀,如注重家庭、尊重長輩、講究禮儀等。一些在中國生活多年的西方人,逐漸融入了中國的社會生活,與中國人建立了深厚的友誼。他們參加中國的傳統(tǒng)節(jié)日慶典,如春節(jié)、中秋節(jié)等,體驗中國的節(jié)日氛圍和文化習俗。在與中國人的交往中,他們學會了使用筷子,品嘗中國的美食,感受中國飲食文化的魅力。他們也開始理解中國文化中強調(diào)的和諧、平衡的生活理念,嘗試在自己的生活中追求內(nèi)心的平靜和精神的富足。這種在生活方式上的相互影響和借鑒,為中西文化的融合提供了實踐的機會。在思想觀念方面,一些西方人對中國的哲學思想產(chǎn)生了興趣。他們開始閱讀中國古代哲學家的著作,如孔子、老子、莊子等,從中汲取智慧和啟示。他們對中國哲學中關(guān)于人與自然、人與人之間關(guān)系的思考表示認同,認為這些思想能夠為解決現(xiàn)代社會中的一些問題提供新的思路。西方的一些學者開始研究中國哲學,將中國哲學的思想與西方哲學進行比較和融合,試圖探索出一種新的哲學體系。這種在思想觀念上的交流與碰撞,為中西文化的融合提供了更深層次的可能。這些西方人對中國文化的接受和欣賞,雖然只是個別現(xiàn)象,但卻展現(xiàn)了中西文化融合的潛在可能性,只要雙方能夠秉持開放、包容的態(tài)度,積極進行交流與對話,中西文化的融合必將在更多的領域展開。六、《在中國屏風上》在華西方人形象的文學價值與現(xiàn)實啟示6.1文學價值6.1.1豐富文學形象庫《在中國屏風上》中,毛姆以其獨特的筆觸塑造了眾多栩栩如生的在華西方人形象,這些形象極大地豐富了世界文學人物畫廊。在毛姆之前,文學作品中對在華西方人形象的刻畫相對較少,且往往缺乏深度和立體感。毛姆通過對傳教士、商人、外交官與政客等不同類型在華西方人形象的精心塑造,展現(xiàn)了他們在異國他鄉(xiāng)的生活狀態(tài)、內(nèi)心世界以及與中國文化碰撞時的種種反應,為世界文學人物畫廊增添了新的獨特形象。這些形象具有鮮明的個性特征和時代印記。虔誠奉獻的傳教士,他們對宗教信仰的執(zhí)著追求以及在傳播福音過程中所面臨的文化困境,展現(xiàn)了宗教信仰與文化沖突之間的復雜關(guān)系。精明的商業(yè)投機者,他們的貪婪、自私以及對商業(yè)利益的不擇手段追求,反映了當時西方資本主義擴張背景下商人的典型特征。傲慢的外交官與政客,他們的西方中心主義思想和對中國的傲慢態(tài)度,體現(xiàn)了當時西方列強在中國的政治擴張和文化霸權(quán)。這些形象不僅是個體的寫照,更是特定歷史時期西方文化在中國的代表,具有深刻的歷史和文化內(nèi)涵。對于同類題材的文學創(chuàng)作,這些形象提供了寶貴的借鑒意義。毛姆通過細致入微的描寫、生動的情節(jié)設置以及對人物內(nèi)心世界的深入挖掘,為其他作家塑造在華西方人形象提供了范例。他讓我們看到,在刻畫這類形象時,不能僅僅停留在表面的描述,而要深入挖掘人物背后的文化背景、社會環(huán)境以及他們與中國文化的互動關(guān)系。其他作家可以從毛姆的創(chuàng)作中汲取靈感,學習如何通過人物形象的塑造來展現(xiàn)文化沖突與融合、人性的復雜以及時代的變遷。例如,在描寫西方人與中國文化的碰撞時,可以借鑒毛姆對人物言行舉止、心理變化的細膩描寫,使人物形象更加真實可信,增強作品的藝術(shù)感染力。這些在華西方人形象也為文學創(chuàng)作提供了豐富的素材和主題,激發(fā)了其他作家對中西文化交流、跨文化理解等問題的深入思考和創(chuàng)作熱情。6.1.2獨特敘事與視角毛姆以游記形式展現(xiàn)西方人形象的敘事方式,在文學創(chuàng)作中獨樹一幟。游記這種文體通常以作者的旅行經(jīng)歷為線索,通過對沿途所見所聞的描述,展現(xiàn)不同地區(qū)的風土人情、文化特色等。在《在中國屏風上》中,毛姆將游記與人物刻畫巧妙地結(jié)合起來,以自己在中國的旅行為線索,穿插講述了在華西方人的故事。這種敘事方式使讀者仿佛跟隨毛姆的腳步,親身經(jīng)歷他與在華西方人的相遇和交流,增強了作品的真實感和代入感。毛姆在作品中采用了第一人稱敘事視角,以“我”的所見所聞、所思所感來展現(xiàn)西方人形象。這種視角使讀者能夠直接感受到作者對在華西方人的觀察和評價,增強了敘事的可信度和親切感。“我”作為一個西方人的身份,在與其他在華西方人交往的過程中,既有相同文化背景下的共鳴,又有對他們行為和思想的反思。毛姆通過“我”的視角,對西方人的種族優(yōu)越感、文化偏見等問題進行了批判和揭示,使作品具有了深刻的思想內(nèi)涵。例如,在描寫西方外交官的傲慢態(tài)度時,毛姆以“我”的感受來表達對這種行為的不滿和對西方中心主義思想的批判,讓讀者更容易理解和接受作者的觀點。這種獨特的敘事方式和視角對展現(xiàn)主題起到了至關(guān)重要的作用。通過游記的形式,毛姆能夠?qū)⒃谌A西方人的形象置于中國的社會文化背景之中,生動地展現(xiàn)出中西文化的碰撞與交流。讀者可以看到西方人在中國的生活環(huán)境、他們與中國人的互動以及他們對中國文化的反應,從而更加深刻地理解作品所表達的文化沖突與融合的主題。第一人稱敘事視角則使作者能夠更加直接地表達自己的觀點和情感,引導讀者對在華西方人形象以及中西文化交流問題進行思考。毛姆在作品中對西方價值觀的質(zhì)疑、對西方文化在異域適應性問題的探討等,都是通過“我”的視角傳達給讀者的,使主題更加突出,引發(fā)讀者的共鳴。6.2現(xiàn)實啟示6.2.1跨文化交流的借鑒從《在中國屏風上》中,我們能從西方人在跨文化交流中的經(jīng)歷獲取諸多對當代跨文化交流有價值的啟示。西方人在與中國人交流時,由于語言和文化的巨大差異,常常出現(xiàn)溝通不暢的情況。西方傳教士在傳播基督教義時,盡管努力學習中文,但由于對中國文化背景缺乏深入了解,在翻譯宗教術(shù)語和講解教義時,往往使用西方的思維方式和概念,導致中國人難以理解。這警示我們,在當代跨文化交流中,語言學習固然重要,但更要深入了解對方的文化背景、思維方式和價值觀念,避免因文化差異而產(chǎn)生誤解。在商務談判、文化交流活動等場合,交流者應提前了解對方國家的文化習俗、商業(yè)慣例等,在交流中尊重對方的文化差異,采用對方易于接受的方式進行溝通。西方人在面對中國文化時,常常帶著偏見和刻板印象,以西方的價值觀和標準來評判中國文化,這嚴重阻礙了跨文化交流的深入開展。在當代,我們應摒棄這種狹隘的觀念,以開放、包容的心態(tài)對待不同文化。在國際交往中,我們要尊重每個國家和民族的文化獨特性,承認文化的多元性,不將自己的文化觀念強加于他人。在文化交流項目中,各方應積極傾聽對方的聲音,欣賞對方文化的優(yōu)點,共同探索不同文化之間的共性與差異,促進文化的相互理解與融合。在《在中國屏風上》中,也有部分西方人通過與中國人的深入接觸,逐漸理解和接受了中國文化的某些方面,為跨文化交流帶來了積極的成果。這啟示我們,在當代跨文化交流中,要積極主動地與不同文化背景的人建立聯(lián)系,開展互動。通過民間交流、學術(shù)合作、藝術(shù)交流等多種形式,增進不同文化之間的了解與信任。在國際學生交流項目中,來自不同國家的學生可以共同生活、學習,參與文化體驗活動,在互動中感受彼此文化的魅力,消除文化隔閡,建立深厚的友誼,為跨文化交流搭建堅實的橋梁。6.2.2對理解歷史與文化關(guān)系的幫助通過《在中國屏風上》中的在華西方人形象,我們能深刻理解特定歷史時期西方文化與中國文化的關(guān)系,以及歷史對文化交流的深遠影響。20世紀20年代,中國處于半殖民地半封建社會,西方列強憑借軍事和經(jīng)濟優(yōu)勢對中國進行侵略和掠奪,西方文化也隨之強勢涌入中國。在這種歷史背景下,西方人的形象往往與侵略、掠奪、傲慢等特征聯(lián)系在一起。西方商人在中國的商業(yè)活動,大多是為了滿足西方資本主義擴張的需求,對中國進行經(jīng)濟剝削;西方外交官和政客則試圖通過政治手段控制中國,維護西方列強的利益。這些形象反映了當時西方文化在與中國文化交流中處于強勢地位,而中國文化則處于被動接受和被改造的境地。當時的中國社會正處于劇烈的變革之中,傳統(tǒng)文化受到西方文化的沖擊,新的思想和文化正在萌芽。在這種歷史背景下,西方人對中國文化的態(tài)度也呈現(xiàn)出復雜的態(tài)勢。一些西方人對中國傳統(tǒng)文化的博大精深表示贊賞和好奇,但也有許多西方人對中國文化持有偏見和誤解,認為中國文化落后、愚昧,需要西方文化的“拯救”。這種態(tài)度既反映了西方文化的優(yōu)越感,也體現(xiàn)了當時中國文化在西方文化沖擊下的困境。通過這些形象,我們能看到歷史背景對文化交流的深刻影響,文化交流不僅僅是文化層面的互動,還受到政治、經(jīng)濟等多種因素的制約。歷史上西方文化與中國文化的交流,既有沖突和誤解,也有融合和相互影響。從在華西方人形象中,我們能看到西方文化對中國文化的影響,如西方的科學
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB 6721-2025生產(chǎn)安全事故直接經(jīng)濟損失統(tǒng)計要求
- 2025-2026學年統(tǒng)編版二年級語文下冊第一次月考達標訓練卷(A)(含答案)
- 飛行技術(shù)管理部介紹
- 飛秒激光技術(shù)
- 2026年人力資源管理師人才測評工具應用知識練習(含解析)
- 2026重慶飛駛特人力資源管理有限公司人工智能訓練項目招聘5人參考考試題庫及答案解析
- 室內(nèi)裝潢公司數(shù)據(jù)管理制度
- 2026貴州省市兩級機關(guān)遴選公務員備考考試試題及答案解析
- 沉井護壁施工方案(3篇)
- 云南圍堰施工方案(3篇)
- 2026元旦主題班會:馬年猜猜樂新春祝福版 教學課件
- 醫(yī)院內(nèi)控制度
- 高一英語作業(yè)反饋與改進計劃
- 高標準農(nóng)田建設項目驗收技術(shù)方案
- 醫(yī)療器器械年終總結(jié)
- 浙江省杭州市富陽區(qū)2023-2024學年四年級上學期語文期末試卷
- 環(huán)境影響評估投標方案(技術(shù)方案)
- JTG-T3651-2022公路鋼結(jié)構(gòu)橋梁制造和安裝施工規(guī)范
- 河南中美鋁業(yè)有限公司登封市陳樓鋁土礦礦山地質(zhì)環(huán)境保護與土地復墾方案
- 海南省定安縣龍河鎮(zhèn)大嶺建筑用花崗巖礦山 環(huán)評報告
- 大學生畢業(yè)論文寫作教程全套教學課件
評論
0/150
提交評論