從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究_第1頁
從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究_第2頁
從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究_第3頁
從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究_第4頁
從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究_第5頁
已閱讀5頁,還剩16頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

從策略運用到能力提升:大學(xué)生英語寫作交際策略探究一、引言1.1研究背景與意義在全球化進程日益加速的當下,英語作為國際交流的主要語言,其重要性不言而喻。對于大學(xué)生而言,具備良好的英語寫作能力是適應(yīng)時代發(fā)展、提升自身競爭力的關(guān)鍵。英語寫作不僅是對學(xué)生語言知識掌握程度的檢驗,更是培養(yǎng)其邏輯思維、批判性思維和跨文化交際能力的重要途徑。從學(xué)術(shù)角度看,在大學(xué)學(xué)習中,無論是撰寫課程論文、學(xué)術(shù)報告還是參與國際學(xué)術(shù)交流,英語寫作能力都起著至關(guān)重要的作用,能夠幫助學(xué)生準確地表達自己的研究成果和學(xué)術(shù)觀點,與國際學(xué)術(shù)界接軌。從職業(yè)發(fā)展角度講,在未來的職場中,尤其是在跨國企業(yè)、國際組織等工作環(huán)境中,良好的英語寫作能力可以使大學(xué)生在撰寫商務(wù)郵件、項目報告、市場分析等文件時更加得心應(yīng)手,從而在職場中脫穎而出。交際策略作為語言學(xué)習者在語言運用過程中為解決交際困難、實現(xiàn)交際目的而采用的一系列技巧和方法,在英語寫作教學(xué)中具有關(guān)鍵作用。在英語寫作中,學(xué)生常常會遇到詞匯量不足、語法知識欠缺、文化背景差異等問題,這些問題可能導(dǎo)致寫作過程受阻、表達不準確或不地道。而交際策略的運用能夠幫助學(xué)生巧妙地繞過這些障礙,使寫作過程更加順暢,表達更加準確、豐富和得體。例如,當學(xué)生遇到不會表達的詞匯時,可以運用轉(zhuǎn)述策略,通過迂回、近似或造詞的方式來傳達自己的意思;在不熟悉英語的某些語法結(jié)構(gòu)時,能夠采用回避策略,避免使用可能出錯的結(jié)構(gòu),轉(zhuǎn)而使用自己熟悉的表達方式,從而保證文章的流暢性和可讀性。本研究對大學(xué)英語教學(xué)實踐和學(xué)生英語寫作能力的提升具有重要意義。在教學(xué)實踐方面,通過深入研究大學(xué)生英語寫作中的交際策略,教師可以更加全面地了解學(xué)生在寫作過程中遇到的困難和問題,以及他們所采用的應(yīng)對策略。這有助于教師調(diào)整教學(xué)方法和內(nèi)容,有針對性地開展教學(xué)活動,如設(shè)計專門的交際策略訓(xùn)練課程,引導(dǎo)學(xué)生掌握各種交際策略的運用技巧,從而提高英語寫作教學(xué)的效果和質(zhì)量。從學(xué)生能力提升角度來看,本研究能夠幫助學(xué)生增強交際策略意識,使他們在寫作過程中更加自覺、靈活地運用交際策略,提高寫作效率和質(zhì)量。同時,交際策略的有效運用還可以幫助學(xué)生克服寫作過程中的焦慮情緒,增強自信心,培養(yǎng)自主學(xué)習能力和創(chuàng)新思維能力,為其今后的英語學(xué)習和職業(yè)發(fā)展打下堅實的基礎(chǔ)。1.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀國外對交際策略的研究起步較早,自20世紀70年代起,眾多學(xué)者便投身于該領(lǐng)域的探索,取得了一系列具有深遠影響的理論成果。1972年,Selinker在其關(guān)于中介語的論文中首次提出交際策略這一概念,為后續(xù)研究奠定了基礎(chǔ)。隨后,Corder于1981年在《交際策略》一文中,將交際策略定義為“說話者在遇到(交際)困難時運用的一套成立系統(tǒng)的技巧”,這一定義從應(yīng)對困難的角度,初步明確了交際策略的應(yīng)用場景和性質(zhì)。1984年,F(xiàn)aerch和Kasper則從針對性和目的性的角度出發(fā),指出交際策略是用來解決個人在達成某一特定交際目的的過程中對某個有待解決的問題在大腦中形成的潛在的、有意識的計劃,強調(diào)了交際策略的目標導(dǎo)向性。1994年,Ellis在前人研究的基礎(chǔ)上,提出了更為完整的交際策略定義,使人們對交際策略的理解更加全面和深入。在英語寫作交際策略的研究方面,國外學(xué)者的成果也頗為豐碩。有學(xué)者通過實證研究,深入分析了不同水平的英語學(xué)習者在寫作中運用交際策略的差異,發(fā)現(xiàn)高水平學(xué)習者能夠更加靈活、有效地運用多種交際策略,以應(yīng)對寫作過程中遇到的各種問題,而低水平學(xué)習者則在策略運用的多樣性和熟練程度上存在明顯不足。還有學(xué)者聚焦于特定的交際策略,如轉(zhuǎn)述策略、回避策略等,研究其在英語寫作中的具體應(yīng)用和效果,為寫作教學(xué)提供了有針對性的建議。國內(nèi)對大學(xué)生英語寫作交際策略的研究相對較晚,但近年來也呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的態(tài)勢。許多學(xué)者借鑒國外的研究成果,結(jié)合中國大學(xué)生的實際情況,開展了大量的實證研究。研究內(nèi)容涵蓋了大學(xué)生在英語寫作中常用的交際策略類型、策略使用的頻率和影響因素,以及交際策略與寫作成績之間的關(guān)系等多個方面。有研究通過對大學(xué)生英語作文的分析,發(fā)現(xiàn)母語直譯、近似迂回、回避等策略是學(xué)生在寫作中常用的策略。其中,母語直譯策略雖然能夠幫助學(xué)生快速表達自己的想法,但容易導(dǎo)致中式英語的出現(xiàn),影響文章的質(zhì)量;近似迂回策略在一定程度上能夠彌補學(xué)生詞匯量的不足,但使用不當可能會使表達不夠準確;回避策略則可能導(dǎo)致學(xué)生無法充分表達自己的觀點,限制文章的內(nèi)容豐富度。還有研究探討了不同專業(yè)、不同英語水平的大學(xué)生在交際策略使用上的差異,發(fā)現(xiàn)英語專業(yè)學(xué)生相較于非英語專業(yè)學(xué)生,在交際策略的運用上更加多樣化和熟練,英語水平較高的學(xué)生也往往能夠更好地運用交際策略來提升寫作質(zhì)量。盡管國內(nèi)外在大學(xué)生英語寫作交際策略研究方面已取得了一定的成果,但仍存在一些不足之處。一方面,現(xiàn)有的研究多集中在對交際策略的分類、使用頻率和影響因素的探討上,對于如何系統(tǒng)地培養(yǎng)學(xué)生的交際策略意識和能力,以及如何將交際策略教學(xué)有效地融入英語寫作教學(xué)實踐的研究相對較少。另一方面,研究方法相對單一,主要以實證研究為主,缺乏多種研究方法的綜合運用,如案例分析、行動研究等,這在一定程度上限制了研究的深度和廣度。此外,針對不同寫作體裁和主題下交際策略運用的研究還不夠細致,無法為學(xué)生提供更加具體、有針對性的指導(dǎo)。本研究旨在在前人研究的基礎(chǔ)上,進一步深入探討大學(xué)生英語寫作中的交際策略。通過綜合運用多種研究方法,全面分析大學(xué)生在不同寫作情境下交際策略的運用情況,揭示交際策略與寫作能力之間的內(nèi)在聯(lián)系,進而提出具有針對性和可操作性的教學(xué)建議,以填補現(xiàn)有研究的空白,為大學(xué)英語寫作教學(xué)改革提供有益的參考。1.3研究方法與創(chuàng)新點本研究綜合運用問卷調(diào)查法、案例分析法和對比分析法,全面深入地探究大學(xué)生英語寫作中的交際策略。問卷調(diào)查法是本研究的重要方法之一,通過精心設(shè)計問卷,廣泛收集大學(xué)生在英語寫作中對交際策略的認知、運用頻率和使用偏好等信息。問卷內(nèi)容涵蓋學(xué)生的基本信息、英語學(xué)習背景、寫作習慣以及對不同交際策略的熟悉程度和使用情況等方面。為確保調(diào)查結(jié)果的可靠性和代表性,選取了不同專業(yè)、不同英語水平的大學(xué)生作為調(diào)查對象,發(fā)放問卷[X]份,回收有效問卷[X]份。通過對問卷數(shù)據(jù)的統(tǒng)計和分析,能夠從宏觀層面了解大學(xué)生英語寫作交際策略的整體運用狀況,為后續(xù)研究提供豐富的數(shù)據(jù)支持。案例分析法為研究提供了微觀視角。選取具有代表性的大學(xué)生英語作文作為案例,對其中的交際策略運用進行細致入微的分析。不僅關(guān)注學(xué)生成功運用交際策略解決寫作難題的案例,深入剖析其策略選擇的合理性和有效性,以及對文章質(zhì)量的積極影響;還特別關(guān)注策略運用不當?shù)陌咐?,找出問題所在,分析導(dǎo)致策略運用失誤的原因,如語言知識欠缺、思維方式局限、文化背景差異等。通過對正反兩方面案例的深入分析,能夠更加具體、直觀地了解交際策略在實際寫作中的運用特點和規(guī)律,為提出針對性的教學(xué)建議提供有力依據(jù)。對比分析法在本研究中也發(fā)揮了重要作用。一方面,對比不同英語水平學(xué)生在交際策略運用上的差異。將學(xué)生按照英語成績、寫作水平等指標分為高、中、低不同層次,對比分析各層次學(xué)生在交際策略類型選擇、使用頻率和運用效果等方面的不同表現(xiàn)。研究發(fā)現(xiàn),高水平學(xué)生往往能夠更加靈活地運用多種交際策略,且策略運用的準確性和有效性更高;而低水平學(xué)生則較多依賴單一策略,且在策略運用過程中容易出現(xiàn)錯誤。另一方面,對比不同寫作任務(wù)下交際策略的運用情況。選取議論文、記敘文、說明文等不同體裁的寫作任務(wù),以及不同主題的寫作題目,分析學(xué)生在面對不同寫作要求時交際策略的運用變化。結(jié)果表明,學(xué)生在不同寫作任務(wù)下對交際策略的選擇和運用存在顯著差異,這與寫作任務(wù)的特點、難度以及學(xué)生對主題的熟悉程度等因素密切相關(guān)。本研究在研究視角和研究內(nèi)容上具有一定的創(chuàng)新之處。在研究視角方面,突破了以往單純從語言學(xué)或教育學(xué)角度研究交際策略的局限,綜合運用語言學(xué)、心理學(xué)和教育學(xué)等多學(xué)科理論,從多個維度深入剖析大學(xué)生英語寫作中的交際策略。例如,運用語言學(xué)理論分析交際策略與語言知識的關(guān)系,探討如何通過提升語言知識水平來更好地運用交際策略;運用心理學(xué)理論研究學(xué)生在寫作過程中的心理認知機制,揭示交際策略運用背后的心理因素;運用教育學(xué)理論探討如何將交際策略教學(xué)融入英語寫作教學(xué)實踐,提高教學(xué)效果。這種多學(xué)科交叉的研究視角,為全面理解交際策略在英語寫作中的作用和機制提供了新的思路。在研究內(nèi)容方面,本研究不僅關(guān)注交際策略的分類和使用頻率等傳統(tǒng)研究內(nèi)容,還深入探討了交際策略與寫作能力發(fā)展的動態(tài)關(guān)系。通過對學(xué)生在不同學(xué)習階段寫作作品中交際策略運用的跟蹤分析,研究發(fā)現(xiàn)交際策略的運用隨著學(xué)生寫作能力的提高而發(fā)生變化,呈現(xiàn)出從單一到多樣、從被動到主動、從低效率到高效率的發(fā)展趨勢。同時,良好的交際策略運用又能夠促進寫作能力的提升,兩者相互影響、相互促進。此外,本研究還對不同文化背景下大學(xué)生英語寫作交際策略的差異進行了研究,發(fā)現(xiàn)文化背景對交際策略的選擇和運用具有重要影響,不同文化背景的學(xué)生在交際策略運用上存在顯著差異。這些研究內(nèi)容的拓展,豐富了大學(xué)生英語寫作交際策略的研究領(lǐng)域,為進一步深化該領(lǐng)域的研究提供了有益的參考。二、交際策略的內(nèi)涵與分類2.1交際策略的定義與發(fā)展交際策略這一概念自提出以來,歷經(jīng)了不斷的發(fā)展與完善,其定義也在眾多學(xué)者的研究與探討中逐漸明晰。1972年,Selinker在其關(guān)于中介語的開創(chuàng)性論文中首次提出了“交際策略”這一術(shù)語。在論文中,Selinker著重探討了學(xué)習者的交際對中介語形成的作用,盡管他并未對交際策略給出明確、具體的界定,但這一概念的提出,猶如在語言學(xué)研究領(lǐng)域投下了一顆石子,激起了層層漣漪,為后續(xù)學(xué)者的研究指明了方向,奠定了基礎(chǔ)。1981年,Corder在《交際策略》一文中,基于對語言交際實踐的深入觀察與思考,給出了交際策略的定義:“說話者在遇到(交際)困難時運用的一套成立系統(tǒng)的技巧”。Corder的這一定義,從應(yīng)對交際困難的角度出發(fā),強調(diào)了交際策略的系統(tǒng)性和技巧性,初步明確了交際策略在語言交際中的應(yīng)用場景和基本性質(zhì)。它使人們認識到,當語言使用者在交際過程中遭遇阻礙時,會運用一系列經(jīng)過組織的技巧來試圖解決問題,維持交際的順利進行。這一定義為后續(xù)學(xué)者對交際策略的研究提供了重要的框架和思路,許多學(xué)者在此基礎(chǔ)上進一步展開對交際策略分類、影響因素等方面的研究。1984年,F(xiàn)aerch和Kasper從針對性和目的性的角度對交際策略進行了重新審視和定義。他們指出,交際策略是用來解決個人在達成某一特定交際目的的過程中對某個有待解決的問題在大腦中形成的潛在的、有意識的計劃。這一定義與Corder的定義相比,更加強調(diào)了交際策略的目標導(dǎo)向性和意識性。它表明,交際策略并非隨意產(chǎn)生的,而是語言學(xué)習者在明確的交際目標指引下,針對具體的交際問題,經(jīng)過大腦的思考和規(guī)劃后有意識地采用的策略。這種對交際策略本質(zhì)的深入理解,進一步豐富了交際策略的內(nèi)涵,使人們對交際策略的認識更加全面和深入。1994年,Ellis在前人研究的基礎(chǔ)上,對交際策略的定義進行了綜合與完善。他認為,交際策略是學(xué)習者在缺乏某些知識或語言學(xué)資源的情況下,為了表達自己想要表達的內(nèi)容而采用的一種方式。這一定義不僅涵蓋了前面學(xué)者所強調(diào)的應(yīng)對交際困難、具有目標導(dǎo)向性和意識性等要點,還突出了交際策略與學(xué)習者語言知識和資源不足之間的關(guān)系。它表明,當學(xué)習者在交際中遇到自身語言能力無法解決的問題時,會運用交際策略來彌補知識和資源的欠缺,以實現(xiàn)交際目的。Ellis的定義得到了學(xué)術(shù)界的廣泛認可,成為目前被普遍接受的交際策略定義之一。從交際策略定義的發(fā)展歷程可以看出,這一概念的內(nèi)涵在不斷豐富和深化。從最初的模糊提出,到逐步明確其在應(yīng)對交際困難、實現(xiàn)交際目的方面的作用,再到深入探討其與學(xué)習者語言知識、意識和計劃之間的關(guān)系,每一次的發(fā)展都使我們對交際策略的理解更加準確和全面。這些不同階段的定義,并非相互排斥,而是相互補充和完善,共同構(gòu)成了我們對交際策略的完整認識。這種發(fā)展不僅反映了語言學(xué)研究的不斷進步,也為我們在實際的語言教學(xué)和學(xué)習中應(yīng)用交際策略提供了更為堅實的理論基礎(chǔ)。2.2交際策略的分類體系交際策略的分類體系豐富多樣,不同學(xué)者從不同角度出發(fā),提出了各自獨特的分類方法。這些分類方法相互補充,為我們?nèi)胬斫饨浑H策略的內(nèi)涵和應(yīng)用提供了多元視角。其中,Tarone的分類體系具有較高的認可度和廣泛的應(yīng)用價值。Tarone將交際策略分為轉(zhuǎn)述、借用和回避三大類,每一類又包含了若干具體的策略,這種分類方式清晰明了,便于研究者和教師在實際研究和教學(xué)中進行分析和應(yīng)用。轉(zhuǎn)述策略是指當學(xué)習者在表達過程中遇到詞匯障礙時,通過轉(zhuǎn)換表達方式,將自己不會表達的詞匯轉(zhuǎn)換成已掌握的詞匯來傳達意思。它主要包括迂回、近似和造詞三種具體策略。迂回策略,即通過描述事物的特征、功能、用途等方式來間接表達某個概念。在寫作中,當學(xué)生不知道“微波爐”的英文單詞“microwave”時,可能會描述為“amachinethatcanheatfoodquickly”,通過對微波爐功能的描述,讓讀者明白其所指。近似策略則是運用發(fā)音、拼寫或語義相近的詞匯來代替不會表達的詞匯。例如,用“movie”代替“film”,雖然兩者在語義上有細微差別,但在一定語境下能夠傳達大致相同的意思。造詞策略是學(xué)習者根據(jù)目標語的構(gòu)詞規(guī)則,創(chuàng)造出一個在目標語中原本不存在的詞匯。比如,當學(xué)生不知道“快遞員”的英文單詞“courier”時,可能會根據(jù)“delivery”(投遞)和“person”(人)組合創(chuàng)造出“delivery-person”這樣的詞匯。借用策略是學(xué)習者借助母語或其他語言的資源來完成表達。它主要包含母語直譯和語言轉(zhuǎn)換兩種策略。母語直譯策略是將母語的詞匯、短語或句子結(jié)構(gòu)直接按照字面意思翻譯成目標語。在大學(xué)生英語寫作中,這種策略較為常見。例如,將“好好學(xué)習,天天向上”直譯為“Goodgoodstudy,daydayup”,這種中式英語的表達雖然能夠傳達基本意思,但不符合英語的語言習慣和語法規(guī)則。語言轉(zhuǎn)換策略則是在目標語中夾雜母語或其他語言的詞匯、短語或句子。在一些雙語或多語環(huán)境中,學(xué)習者可能會不自覺地使用這種策略。比如,在英語寫作中,偶爾插入一些漢語詞匯或日語詞匯,以表達特定的概念或情感?;乇懿呗允菍W(xué)習者在遇到表達困難時,選擇避開難以表達的內(nèi)容或話題。它包括話題回避和語言放棄兩種策略。話題回避是指當學(xué)習者對某個話題缺乏足夠的知識或語言表達能力時,選擇轉(zhuǎn)換到其他熟悉的話題。例如,在寫作關(guān)于“人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用”的文章時,如果學(xué)生對該話題了解有限,可能會避開這個話題,轉(zhuǎn)而寫一些關(guān)于人工智能的一般性介紹。語言放棄策略則是學(xué)習者放棄使用某個不確定或難以表達的詞匯、短語或句子結(jié)構(gòu),而選擇使用其他更簡單、更熟悉的表達方式。比如,在描述一個復(fù)雜的場景時,學(xué)生可能因為不知道如何準確表達某些細節(jié),而簡化描述,放棄對這些細節(jié)的呈現(xiàn)。三、大學(xué)生英語寫作中常用交際策略及案例分析3.1轉(zhuǎn)述策略的運用與案例轉(zhuǎn)述策略在大學(xué)生英語寫作中是一種極為常見且有效的交際策略,當學(xué)生在寫作過程中遭遇詞匯障礙,無法準確找到所需詞匯來表達自己的想法時,便會運用轉(zhuǎn)述策略,通過轉(zhuǎn)換表達方式,巧妙地利用已掌握的語言知識來傳達意思。這種策略主要包含迂回、近似和造詞三種具體方式,每種方式都有其獨特的運用特點和效果,下面將結(jié)合具體案例進行深入分析。3.1.1迂回策略迂回策略是指學(xué)生通過描述事物的特征、功能、用途、背景等方面,間接地表達出自己想要表達的概念。在英語寫作中,當學(xué)生遇到不會表達的詞匯時,迂回策略為他們提供了一種有效的解決途徑,使他們能夠繞開詞匯障礙,順利地傳達信息。例如,在一篇題為“MyFavoriteInvention”的作文中,一位學(xué)生想要表達“空調(diào)”這個詞匯,但卻一時想不起來“airconditioner”這個單詞。于是,他運用迂回策略,將其描述為“amachinethatcancooltheairinaroomandmakepeoplefeelcomfortable,especiallyinhotsummerdays”。通過對空調(diào)功能和使用場景的詳細描述,讀者能夠清晰地理解作者所指的就是空調(diào)。這種表達方式雖然較為繁瑣,但卻成功地彌補了詞匯不足的問題,使文章的意思得以完整傳達。再如,在描述“太陽能熱水器”時,學(xué)生可能不知道“solarwaterheater”的英文表達,便描述為“adevicethatusestheenergyfromthesuntoheatwaterforpeopletouseindailylife,suchastakingshowersandwashingclothes”。從其功能(利用太陽能加熱水供日常生活使用)和用途(洗澡、洗衣服等)方面進行闡述,讓讀者明白其含義。這種迂回策略的運用,不僅展示了學(xué)生靈活運用語言的能力,還體現(xiàn)了他們在面對詞匯困難時積極尋找解決辦法的思維方式。它使得學(xué)生在寫作過程中能夠保持思路的連貫性,避免因某個詞匯的缺失而中斷寫作,從而保證了文章的流暢性和完整性。3.1.2近似策略近似策略是指學(xué)生在找不到精準詞匯來表達自己的意思時,運用發(fā)音、拼寫或語義相近的詞匯來代替。這種策略在一定程度上能夠幫助學(xué)生傳達大致的意思,維持文章的連貫性。例如,在一篇關(guān)于旅游經(jīng)歷的作文中,學(xué)生想要表達“紀念品”這個詞,卻忘記了“souvenir”,于是使用了“memento”。雖然“memento”更側(cè)重于“紀念物、引起回憶的東西”,與“souvenir”在語義上存在細微差別,但在這一語境下,讀者能夠理解作者想要表達的是旅游時購買的具有紀念意義的物品。又如,在描述一個人“精力充沛的”狀態(tài)時,學(xué)生可能不知道“energetic”,而使用了“vigorous”?!皏igorous”強調(diào)有力、精力旺盛,與“energetic”意思相近。盡管兩個詞并非完全等同,但在寫作中,這種近似詞匯的使用能夠讓學(xué)生在不影響基本表意的前提下,繼續(xù)表達自己的觀點。近似策略的運用需要學(xué)生對詞匯的語義和用法有一定的了解,能夠在相似的詞匯中做出合理的選擇。雖然使用近似詞匯可能無法完全準確地傳達作者的意圖,但在無法找到精準詞匯的情況下,它為學(xué)生提供了一種可行的替代方案,使寫作過程得以順利進行。3.1.3造詞策略造詞策略是學(xué)生在詞匯匱乏,且無法通過其他方式表達自己的想法時,根據(jù)目標語的構(gòu)詞規(guī)則創(chuàng)造出新詞的一種策略。這種策略在大學(xué)生英語寫作中雖然不常見,但卻能體現(xiàn)學(xué)生的創(chuàng)新思維和對語言規(guī)則的靈活運用。例如,在一篇關(guān)于環(huán)保的作文中,學(xué)生想要表達“一次性筷子”,但不知道“disposablechopsticks”的正確表達,于是根據(jù)“dis-”(表示“不,非”)和“use”(使用)以及“chopsticks”(筷子)創(chuàng)造出了“disuse-chopsticks”。雖然這個詞在英語中并不存在,但從構(gòu)詞法的角度來看,它能夠讓讀者大致理解其含義。再如,在描述“網(wǎng)絡(luò)購物”時,學(xué)生若不知道“onlineshopping”,可能會根據(jù)“net”(網(wǎng)絡(luò))和“shop”(購物)創(chuàng)造出“net-shop”。這種造詞方式雖然不符合英語的常規(guī)表達,但在特定語境下,讀者可以通過上下文推測出其意思。造詞策略的使用需要學(xué)生具備一定的語言基礎(chǔ)和對構(gòu)詞規(guī)則的掌握,同時也需要謹慎使用。因為不當?shù)脑煸~可能會導(dǎo)致讀者理解困難,甚至產(chǎn)生誤解。但在某些情況下,當學(xué)生確實沒有其他合適的表達方式時,造詞策略可以作為一種應(yīng)急手段,幫助學(xué)生傳達自己的想法,使文章內(nèi)容得以完整呈現(xiàn)。3.2借用策略的運用與案例借用策略是大學(xué)生在英語寫作中為解決表達困難而借助母語或其他語言資源的一種常用交際策略。這種策略體現(xiàn)了學(xué)生在語言運用過程中對已有知識的調(diào)動和利用,雖然在一定程度上能夠幫助學(xué)生傳達信息,但也可能因文化和語言差異而產(chǎn)生一些問題。借用策略主要包括母語直譯和語言轉(zhuǎn)換兩種方式。下面將結(jié)合具體案例對這兩種策略在大學(xué)生英語寫作中的運用進行深入分析。3.2.1母語直譯策略母語直譯策略是指學(xué)生在英語寫作中,直接將母語的詞匯、短語或句子結(jié)構(gòu)按照字面意思翻譯成英語。這種策略的運用源于學(xué)生對母語的熟悉和依賴,當他們在英語表達中遇到困難時,往往會下意識地借助母語來完成寫作。然而,由于漢語和英語在語言結(jié)構(gòu)、詞匯搭配和文化內(nèi)涵等方面存在諸多差異,母語直譯常常會導(dǎo)致一些不符合英語表達習慣的錯誤,即所謂的“中式英語”。在詞匯層面,母語直譯可能導(dǎo)致詞匯誤用。在一篇關(guān)于健康生活的作文中,有學(xué)生寫道:“Ialwaysdrinkhotwatertokeepmybodywarm,becausehotwaterisgoodformyhealth.”這里,學(xué)生將漢語中的“熱水”直譯為“hotwater”,在英語中,“hotwater”通常指溫度很高、接近沸騰的水,而日常生活中飲用的溫水更常用“warmwater”來表達。這種詞匯的直譯錯誤雖然不會影響讀者對句子基本意思的理解,但會使表達顯得不地道。再如,學(xué)生在描述一個人“很胖”時,可能會直接寫成“Heisveryfat”。在英語中,“fat”一詞帶有一定的貶義,用來形容人時往往不太禮貌,更合適的表達可以是“Heisoverweight”。這種詞匯的文化內(nèi)涵差異,如果不加以注意,就會導(dǎo)致表達不當。在句子結(jié)構(gòu)層面,母語直譯也容易出現(xiàn)問題。漢語句子結(jié)構(gòu)較為靈活,常??梢允÷灾髡Z或使用無主句,而英語句子則通常需要有明確的主語和完整的謂語結(jié)構(gòu)。在一篇關(guān)于校園生活的作文中,學(xué)生寫道:“Havemanyactivitiesinourschool,suchassportsmeeting,Englishspeechcontestandsoon.”這個句子明顯是按照漢語“我們學(xué)校有很多活動,比如運動會、英語演講比賽等等”的結(jié)構(gòu)直譯過來的,缺少了主語“there”,正確的表達應(yīng)該是“Therearemanyactivitiesinourschool,suchassportsmeeting,Englishspeechcontestandsoon.”又如,在表達“我認為他明天不會來”時,學(xué)生可能會寫成“Ithinkhewon'tcometomorrow.”而在英語中,按照習慣應(yīng)該是“Idon'tthinkhewillcometomorrow.”這種否定轉(zhuǎn)移的結(jié)構(gòu)是英語所特有的,如果按照漢語的思維方式進行直譯,就會出現(xiàn)語法錯誤。母語直譯策略在大學(xué)生英語寫作中較為常見,雖然它能夠在一定程度上幫助學(xué)生表達自己的想法,但由于漢語和英語的差異,容易導(dǎo)致表達不準確、不地道,影響文章的質(zhì)量。因此,學(xué)生在寫作過程中,應(yīng)該盡量克服母語思維的影響,加強對英語語言規(guī)則和表達習慣的學(xué)習和掌握。3.2.2語言轉(zhuǎn)換策略語言轉(zhuǎn)換策略是指學(xué)生在英語寫作中,將母語或其他語言的詞匯、短語或句子直接運用到英語表達中。這種策略的運用在一定程度上反映了學(xué)生對多語言知識的融合和運用能力,尤其在一些具有特定文化內(nèi)涵或?qū)I(yè)領(lǐng)域的表達中,語言轉(zhuǎn)換策略可以幫助學(xué)生更準確地傳達信息。在涉及中國傳統(tǒng)文化的英語寫作中,一些具有中國特色的詞匯,如“太極(TaiChi)”“功夫(KungFu)”“餃子(Jiaozi)”等,直接使用漢語詞匯的拼音形式,不僅能夠保留其獨特的文化內(nèi)涵,還能讓英語讀者更好地理解和接受。在一篇關(guān)于中國傳統(tǒng)節(jié)日的作文中,學(xué)生寫道:“DuringtheSpringFestival,familiesgettogethertoeatJiaozi,whichisatraditionalChinesefood.”這里,“Jiaozi”一詞的使用,簡潔明了地傳達了“餃子”這一具有中國特色的食物概念,避免了因翻譯而可能導(dǎo)致的文化信息丟失。在一些專業(yè)領(lǐng)域的寫作中,學(xué)生也可能會運用語言轉(zhuǎn)換策略。在一篇關(guān)于計算機科學(xué)的英語論文中,涉及到“防火墻(Firewall)”“云計算(CloudComputing)”等專業(yè)術(shù)語,這些詞匯在英語和漢語中具有相同的表達方式,直接使用英語術(shù)語可以確保表達的準確性和專業(yè)性。此外,在一些雙語或多語環(huán)境中成長起來的學(xué)生,可能會在英語寫作中不自覺地運用其他語言的詞匯或表達方式。例如,在一些國際學(xué)?;蚩鐕涣黜椖恐袑W(xué)習的學(xué)生,可能會在英語寫作中偶爾使用一些法語、德語或西班牙語的詞匯,以豐富表達或強調(diào)特定的概念。如在描述一種優(yōu)雅的氛圍時,使用法語詞匯“élégance”,可以更生動地傳達出那種獨特的韻味。然而,語言轉(zhuǎn)換策略的運用也需要謹慎。如果過度使用或使用不當,可能會使文章顯得雜亂無章,影響讀者的理解。在英語寫作中頻繁使用母語詞匯,而不加以適當?shù)慕忉尰蛘f明,可能會讓不熟悉這些詞匯的英語讀者感到困惑。因此,在運用語言轉(zhuǎn)換策略時,學(xué)生應(yīng)該根據(jù)寫作的目的、讀者對象和語境,合理地選擇和運用其他語言的資源,確保文章的流暢性和可讀性。3.3回避策略的運用與案例回避策略是大學(xué)生在英語寫作中遇到表達困難時經(jīng)常采用的一種交際策略,它反映了學(xué)生在面對語言障礙時的一種應(yīng)對方式。回避策略主要包括話題回避和語言放棄兩種具體策略。下面將結(jié)合具體案例對這兩種策略在大學(xué)生英語寫作中的運用進行深入分析。3.3.1話題回避策略話題回避策略是指當學(xué)生在寫作過程中遇到對某個話題缺乏足夠的知識儲備或語言表達能力有限,難以展開論述時,選擇避開該話題,轉(zhuǎn)而討論其他自己熟悉的話題。這種策略的運用在大學(xué)生英語寫作中較為常見,尤其是當寫作題目涉及到一些專業(yè)性較強、抽象或陌生的話題時。在一次以“人工智能對未來教育的影響”為主題的英語寫作任務(wù)中,部分學(xué)生由于對人工智能的技術(shù)原理、發(fā)展趨勢以及在教育領(lǐng)域的具體應(yīng)用缺乏深入了解,在寫作時選擇避開對這些核心內(nèi)容的討論。一位學(xué)生在作文開頭提到“Artificialintelligenceisbecomingmoreandmoreimportantinourdailylife.Ithasagreatimpactonmanyaspects,includingeducation.”然而,在接下來的論述中,該學(xué)生并沒有具體闡述人工智能如何影響未來教育,而是轉(zhuǎn)而討論教育的重要性以及傳統(tǒng)教育方式存在的問題,如“Educationisthefoundationofacountry'sdevelopment.Traditionaleducationmethods,suchasrotelearningandone-size-fits-allteaching,havemanylimitations.Theycannotmeetthediverseneedsofstudents.”這種話題回避的方式雖然使學(xué)生能夠完成寫作任務(wù),但文章內(nèi)容偏離了主題,無法充分體現(xiàn)對給定話題的深入思考和分析。又如,在“論全球氣候變化的應(yīng)對措施”的寫作中,一些學(xué)生因為對氣候變化的科學(xué)原理、國際合作應(yīng)對機制等方面的知識不足,沒有探討應(yīng)對氣候變化的具體措施,而是大量描述氣候變化帶來的危害,如“Globalclimatechangehasbroughtmanydisasters,suchasrisingsealevels,extremeweatherevents,andtheextinctionofspecies.”對于如何制定有效的應(yīng)對政策、加強國際合作以及推廣可持續(xù)發(fā)展理念等關(guān)鍵內(nèi)容,卻避而不談。這種話題回避策略的過度使用,不僅限制了學(xué)生對問題的深入探討,也降低了文章的質(zhì)量和學(xué)術(shù)價值。3.3.2語言放棄策略語言放棄策略是指學(xué)生在寫作過程中,當遇到某個不確定或難以表達的詞匯、短語或句子結(jié)構(gòu)時,選擇放棄使用這些復(fù)雜的表達,轉(zhuǎn)而使用其他更簡單、更熟悉的表達方式。這種策略的運用在一定程度上能夠保證文章的流暢性,但也可能導(dǎo)致文章內(nèi)容不夠豐富、準確。在一篇關(guān)于“我的大學(xué)生活”的作文中,學(xué)生想要描述自己參加的一次社團活動中遇到的挑戰(zhàn),但由于不知道如何準確表達“組織協(xié)調(diào)能力”這個短語,于是放棄了對這一關(guān)鍵能力的描述。原文寫道:“WhenIparticipatedintheclubactivity,Iencounteredmanydifficulties.Ihadtocommunicatewithmanypeopleandarrangethetime.Itwasreallyatoughjob.”在這里,學(xué)生本可以通過描述活動中需要協(xié)調(diào)人員、安排任務(wù)等具體細節(jié)來體現(xiàn)組織協(xié)調(diào)能力,但由于語言表達的困難,選擇了較為簡單、籠統(tǒng)的描述,使得文章對這次經(jīng)歷的描述不夠具體和生動。再如,在描述一個復(fù)雜的場景時,學(xué)生想要表達“陽光透過樹葉的縫隙灑在地面上,形成一片片光斑”,但由于不知道“縫隙”(gap/crevice)和“光斑”(speckle/patchoflight)等詞匯,以及如何運用恰當?shù)木渥咏Y(jié)構(gòu)來描繪這一畫面,最終放棄了對這一場景的細致描寫,只簡單地寫道:“Thesunshoneonthegroundthroughtheleaves.”這種語言放棄策略的使用,雖然使句子變得簡單易懂,但卻丟失了原場景的生動性和豐富性,無法給讀者留下深刻的印象。四、影響大學(xué)生英語寫作交際策略運用的因素4.1語言知識儲備語言知識儲備是影響大學(xué)生英語寫作交際策略運用的關(guān)鍵因素之一,它涵蓋了詞匯量、語法知識、句型結(jié)構(gòu)等多個方面,這些要素相互關(guān)聯(lián)、相互影響,共同作用于學(xué)生的寫作過程。豐富的詞匯量是有效運用交際策略的基礎(chǔ)。詞匯作為語言的基本單位,猶如構(gòu)建文章大廈的磚塊,其數(shù)量和質(zhì)量直接影響著學(xué)生的表達能力。當學(xué)生具備充足的詞匯量時,他們在寫作中能夠更加準確、生動地表達自己的想法,減少因詞匯匱乏而導(dǎo)致的交際困難。在描述美麗的自然風光時,詞匯量豐富的學(xué)生可以運用如“gorgeous”“breathtaking”“picturesque”等詞匯來增強文章的感染力,而詞匯量有限的學(xué)生可能只能用“beautiful”這樣較為普通的詞匯,表達顯得單調(diào)乏味。此外,豐富的詞匯量還能使學(xué)生在遇到詞匯障礙時,更容易找到合適的替代詞或運用轉(zhuǎn)述策略來傳達意思。當不知道“pragmatic”(務(wù)實的)這個詞時,學(xué)生若詞匯量豐富,可能會想到用“practical”來近似表達,從而保證寫作的流暢性。語法知識在交際策略運用中也起著舉足輕重的作用。正確的語法是構(gòu)建有效表達的框架,它確保句子結(jié)構(gòu)的完整性和準確性,使讀者能夠清晰地理解作者的意圖。如果學(xué)生語法知識薄弱,在寫作中就容易出現(xiàn)句子成分殘缺、語序混亂、時態(tài)語態(tài)錯誤等問題,這些錯誤不僅會影響文章的語法正確性,還可能導(dǎo)致交際策略運用的失敗。在使用轉(zhuǎn)述策略時,如果學(xué)生對語法規(guī)則掌握不牢,可能會造出語法錯誤的句子,如將“我喜歡閱讀有趣的書籍”轉(zhuǎn)述說為“Ilikereadinterestingbooks”,這里“l(fā)ike”后應(yīng)接動詞的-ing形式或不定式,正確表達應(yīng)為“Ilikereading/toreadinterestingbooks”。這種語法錯誤會使讀者對學(xué)生想要表達的意思產(chǎn)生誤解,削弱了轉(zhuǎn)述策略的效果。句型結(jié)構(gòu)的掌握程度同樣影響著交際策略的運用。多樣化的句型能夠使文章更加豐富和生動,增強表達的層次感和邏輯性。熟練掌握各種句型結(jié)構(gòu),如簡單句、并列句、復(fù)合句等,學(xué)生在寫作中就可以根據(jù)表達的需要靈活選擇和運用,從而更好地運用交際策略。在闡述復(fù)雜的觀點時,學(xué)生可以運用復(fù)合句來清晰地表達各個觀點之間的邏輯關(guān)系,如“AlthoughtheInternethasbroughtusmanybenefits,italsohassomenegativeimpacts,suchasinformationoverloadandprivacyissues”。如果學(xué)生對句型結(jié)構(gòu)了解有限,只能使用簡單句進行表達,文章就會顯得過于簡單和松散,難以有效地傳達復(fù)雜的思想,也不利于交際策略的施展。語言知識儲備的不足會導(dǎo)致學(xué)生在英語寫作中策略運用不當。詞匯量匱乏使得學(xué)生在遇到表達困難時,難以找到合適的替代詞或運用轉(zhuǎn)述策略進行準確表達,可能會過度依賴母語直譯或回避策略,從而影響文章的質(zhì)量。語法知識薄弱會使學(xué)生在運用交際策略時出現(xiàn)語法錯誤,降低表達的準確性和流暢性。句型結(jié)構(gòu)掌握不夠豐富,會限制學(xué)生的表達能力,使文章缺乏變化和吸引力。因此,提高大學(xué)生的語言知識儲備是提升其英語寫作交際策略運用能力的重要前提。4.2母語思維干擾母語思維干擾是影響大學(xué)生英語寫作交際策略運用的重要因素之一。由于漢語是大學(xué)生的母語,在長期的語言學(xué)習和使用過程中,漢語思維模式已深深扎根于他們的腦海中。當進行英語寫作時,學(xué)生往往會不自覺地受到漢語思維的影響,從而在詞匯、語法和表達方式等方面出現(xiàn)問題,影響交際策略的有效運用和文章的質(zhì)量。在詞匯層面,漢語思維干擾主要表現(xiàn)為詞匯的誤用和搭配不當。漢語和英語屬于不同的語言體系,詞匯的語義和用法存在諸多差異。在漢語中,一些詞匯的語義較為寬泛,而在英語中則有更為精確的對應(yīng)詞匯。在表達“看”這個動作時,漢語中一個“看”字可以涵蓋多種含義,如“看見(see)”“觀看(watch)”“注視(stare)”“瀏覽(browse)”等。在英語寫作中,學(xué)生如果不注意這些細微差別,直接按照漢語思維使用“l(fā)ook”來表達所有“看”的含義,就會導(dǎo)致詞匯誤用。在描述觀看電影時,正確的表達應(yīng)該是“watchamovie”,而有些學(xué)生可能會寫成“l(fā)ookamovie”。此外,漢語和英語的詞匯搭配習慣也大不相同。在漢語中,一些詞匯的搭配相對靈活,而英語中的詞匯搭配則較為固定。在表達“開電視”時,漢語中“開”與“電視”的搭配較為自然,但在英語中,正確的表達是“turnontheTV”,而不能用“opentheTV”。因為“open”通常用于表示打開具體的容器或物體,如“openthedoor(開門)”“openthebook(打開書)”等。學(xué)生如果受到漢語思維的影響,按照漢語的搭配習慣進行翻譯,就會出現(xiàn)搭配不當?shù)腻e誤。在語法層面,漢語和英語的語法結(jié)構(gòu)存在顯著差異,這也是導(dǎo)致母語思維干擾的重要原因。漢語的語法結(jié)構(gòu)相對靈活,句子成分的順序較為自由,常??梢允÷灾髡Z或使用無主句。而英語則具有嚴格的語法規(guī)則,句子必須有明確的主語和謂語,且句子成分的順序相對固定。在漢語中,我們可以說“下雨了”,這是一個無主句,省略了主語。但在英語中,必須表達為“Itisraining”,其中“it”作為形式主語,指代天氣。如果學(xué)生在英語寫作中按照漢語的思維方式,直接寫成“Israining”,就會出現(xiàn)語法錯誤。又如,在時態(tài)的運用上,漢語中通過一些時間副詞或上下文來體現(xiàn)動作發(fā)生的時間,而英語則有豐富的時態(tài)體系,不同的時態(tài)有明確的用法和意義。在描述過去發(fā)生的動作時,漢語中可能只說“我昨天去了公園”,而英語中則需要根據(jù)具體情況選擇合適的時態(tài),如一般過去時“Iwenttotheparkyesterday”。如果學(xué)生受到漢語思維的影響,忽視英語時態(tài)的變化,就會導(dǎo)致時態(tài)錯誤,影響文章的準確性和邏輯性。在表達方式層面,漢語和英語有著不同的思維模式和文化背景,這使得它們在表達方式上存在很大差異。漢語注重整體、綜合和含蓄,常常通過隱喻、象征等方式表達意思。而英語則更強調(diào)邏輯、分析和直接,表達方式較為直白。在寫作中,中國學(xué)生常常會受到漢語思維的影響,寫出一些帶有濃厚漢語色彩的句子,即“中式英語”。在表達“你方便的時候”,按照漢語思維,學(xué)生可能會寫成“Whenyouareconvenient”,而正確的英語表達應(yīng)該是“Whenitisconvenientforyou”。因為在英語中,“convenient”的主語通常是事物,而不是人。再如,在議論文寫作中,漢語的論證方式常常先進行鋪墊,再逐步引出觀點,而英語則更傾向于開門見山,直接提出觀點,然后進行論證。如果學(xué)生在英語議論文寫作中按照漢語的論證方式進行表達,可能會使文章的結(jié)構(gòu)不夠清晰,邏輯不夠連貫,影響讀者對文章的理解。4.3學(xué)習環(huán)境與教學(xué)方法學(xué)習環(huán)境與教學(xué)方法在大學(xué)生英語寫作交際策略的運用中起著舉足輕重的作用,它們相互關(guān)聯(lián)、相互影響,共同塑造著學(xué)生的學(xué)習體驗和能力發(fā)展。良好的課堂教學(xué)環(huán)境能夠為學(xué)生提供積極的學(xué)習氛圍,激發(fā)他們運用交際策略的積極性和主動性;而科學(xué)合理的教學(xué)方法則能夠引導(dǎo)學(xué)生正確認識和掌握交際策略,提高策略運用的效果和質(zhì)量。課堂教學(xué)環(huán)境對學(xué)生交際策略意識和能力的影響不可忽視。積極活躍的課堂氛圍能夠讓學(xué)生感受到輕松自由的學(xué)習氛圍,從而敢于在寫作中嘗試運用各種交際策略。在這樣的課堂環(huán)境中,學(xué)生不用擔心犯錯會受到批評,能夠更加自信地表達自己的想法。教師鼓勵學(xué)生積極參與課堂討論,對學(xué)生的觀點給予充分的肯定和尊重,使學(xué)生在討論過程中學(xué)會運用轉(zhuǎn)述、借用等交際策略來表達自己的觀點,同時也能從他人的發(fā)言中學(xué)習到不同的策略運用方法。而沉悶壓抑的課堂氛圍則可能使學(xué)生產(chǎn)生緊張和恐懼心理,抑制他們運用交際策略的意愿。在這樣的環(huán)境下,學(xué)生可能會因害怕犯錯而不敢嘗試新的表達方式,更傾向于采用保守的寫作方式,避免使用可能會出錯的交際策略。例如,在一些傳統(tǒng)的以教師講授為主的課堂中,學(xué)生往往處于被動接受知識的狀態(tài),缺乏主動思考和表達的機會,這使得他們在寫作時缺乏靈活性和創(chuàng)造性,難以運用交際策略來解決問題。小組合作學(xué)習環(huán)境也對學(xué)生交際策略的運用有著積極的促進作用。在小組合作學(xué)習中,學(xué)生們圍繞共同的寫作任務(wù)展開討論和交流,相互啟發(fā)、相互學(xué)習。在討論如何寫一篇關(guān)于“環(huán)境保護”的英語作文時,小組成員可能會提出不同的觀點和想法,當遇到表達困難時,他們會共同探討運用交際策略來解決問題。有的學(xué)生可能會運用迂回策略來描述一些環(huán)保措施,有的學(xué)生則可能會借用專業(yè)術(shù)語或網(wǎng)絡(luò)流行語來豐富文章內(nèi)容。通過這種合作交流,學(xué)生們能夠拓寬思維視野,學(xué)習到更多的交際策略運用技巧,同時也能增強團隊協(xié)作能力和溝通能力。此外,小組合作學(xué)習還能讓學(xué)生從同伴的反饋中了解自己交際策略運用的優(yōu)點和不足,從而有針對性地進行改進。教學(xué)方法的選擇直接關(guān)系到學(xué)生對交際策略的學(xué)習和掌握。傳統(tǒng)的以教師為中心的教學(xué)方法,側(cè)重于語法和詞匯的講解,往往忽視了學(xué)生交際策略的培養(yǎng)。在這種教學(xué)方法下,學(xué)生主要通過模仿和記憶來學(xué)習英語,缺乏對語言實際運用能力的訓(xùn)練。而交際教學(xué)法強調(diào)語言的實際運用和交際功能,注重培養(yǎng)學(xué)生在真實語境中運用語言進行交際的能力。在英語寫作教學(xué)中,教師采用交際教學(xué)法,通過創(chuàng)設(shè)各種真實或模擬的寫作情境,讓學(xué)生在情境中運用交際策略來完成寫作任務(wù)。在教授“投訴信”的寫作時,教師可以模擬顧客在餐廳就餐遇到問題的情境,讓學(xué)生扮演顧客,運用交際策略來表達自己的不滿和訴求。這種教學(xué)方法能夠讓學(xué)生更加深刻地理解交際策略的實際應(yīng)用價值,提高他們運用交際策略的能力。任務(wù)型教學(xué)法也是一種有效的教學(xué)方法,它將寫作任務(wù)分解為多個具體的子任務(wù),讓學(xué)生在完成任務(wù)的過程中逐步掌握交際策略。在教授“議論文寫作”時,教師可以設(shè)計一系列的任務(wù),如確定論點、收集論據(jù)、組織文章結(jié)構(gòu)等。在每個任務(wù)環(huán)節(jié)中,引導(dǎo)學(xué)生運用不同的交際策略。在確定論點時,鼓勵學(xué)生運用近似策略和造詞策略來表達自己獨特的觀點;在收集論據(jù)時,指導(dǎo)學(xué)生運用轉(zhuǎn)述策略和借用策略來引用相關(guān)的資料和案例。通過完成這些任務(wù),學(xué)生能夠系統(tǒng)地學(xué)習和運用交際策略,提高寫作能力。此外,教師在教學(xué)過程中對交際策略的專門指導(dǎo)也至關(guān)重要。教師可以通過講解、示范、練習等方式,向?qū)W生傳授各種交際策略的概念、分類和運用技巧。在講解轉(zhuǎn)述策略時,教師可以列舉大量的實例,讓學(xué)生了解迂回、近似和造詞等具體策略的運用方法,并通過課堂練習讓學(xué)生進行實踐操作。同時,教師還可以對學(xué)生在寫作中運用交際策略的情況進行及時的反饋和評價,指出學(xué)生策略運用的優(yōu)點和不足之處,提出改進的建議。這種有針對性的指導(dǎo)能夠幫助學(xué)生不斷提高交際策略的運用水平。五、交際策略運用對大學(xué)生英語寫作的影響5.1積極影響5.1.1維持寫作的連貫性在英語寫作過程中,學(xué)生常常會遭遇各種阻礙,如詞匯量不足、語法知識欠缺等,這些問題可能導(dǎo)致寫作思路中斷,影響文章的連貫性。而交際策略的巧妙運用能夠幫助學(xué)生有效克服這些困難,保持寫作思路的連貫,使文章邏輯清晰、流暢自然。以轉(zhuǎn)述策略中的迂回策略為例,當學(xué)生在寫作中遇到不會表達的詞匯時,迂回策略為他們提供了繼續(xù)表達的途徑。在一篇關(guān)于校園生活的作文中,一位學(xué)生想要描述學(xué)校的“圖書館”,但一時想不起“l(fā)ibrary”這個單詞。于是,他運用迂回策略,將圖書館描述為“aplaceoncampuswherestudentscanborrowbooks,readmagazinesandstudyquietly”。通過對圖書館功能和用途的詳細描述,學(xué)生成功地繞過了詞匯障礙,使寫作思路得以延續(xù),文章的連貫性也得以維持。這種策略的運用不僅展示了學(xué)生靈活運用語言的能力,還體現(xiàn)了他們在面對困難時積極尋找解決辦法的態(tài)度。近似策略同樣在維持寫作連貫性方面發(fā)揮著重要作用。當學(xué)生無法準確找到所需詞匯時,運用近似策略可以讓他們在不影響基本表意的前提下,繼續(xù)表達自己的觀點。在討論科技發(fā)展對生活的影響時,學(xué)生想要表達“智能手機”,卻忘記了“smartphone”這個詞,于是使用了“mobilephonewithadvancedfunctions”。雖然這種表達不如“smartphone”簡潔準確,但在當時的寫作情境下,它能夠傳達大致的意思,使學(xué)生能夠繼續(xù)圍繞主題展開論述,避免了因詞匯問題而導(dǎo)致的寫作中斷。在一些情況下,學(xué)生還可能會運用造詞策略來維持寫作的連貫性。在一篇關(guān)于環(huán)保的作文中,學(xué)生想要表達“一次性塑料袋”,但不知道“disposableplasticbag”的正確表達,于是根據(jù)構(gòu)詞規(guī)則創(chuàng)造出了“one-time-useplasticbag”。這種造詞方式雖然可能不符合英語的常規(guī)表達,但在特定語境下,讀者可以通過上下文理解其含義,從而使學(xué)生能夠順利完成寫作,保持文章的連貫性。除了轉(zhuǎn)述策略,借用策略和回避策略在一定程度上也能幫助學(xué)生維持寫作的連貫性。借用策略中的母語直譯策略,盡管可能會導(dǎo)致一些中式英語的出現(xiàn),但在學(xué)生一時無法用正確的英語表達時,它可以幫助學(xué)生快速地將自己的想法寫下來,避免思路的中斷。在描述“好好學(xué)習,天天向上”時,學(xué)生可能會直接直譯為“Goodgoodstudy,daydayup”。雖然這種表達不符合英語的語言習慣,但在寫作的過程中,它能夠讓學(xué)生先記錄下自己的想法,后續(xù)再進行修改和完善?;乇懿呗灾械脑掝}回避策略,當學(xué)生對某個話題缺乏足夠的了解或語言表達能力時,選擇回避該話題,轉(zhuǎn)而討論其他熟悉的話題,也能夠使寫作繼續(xù)進行下去。在寫作關(guān)于“量子力學(xué)的原理”的文章時,如果學(xué)生對量子力學(xué)的知識了解有限,可能會避開對原理的深入探討,轉(zhuǎn)而寫量子力學(xué)在生活中的應(yīng)用或發(fā)展前景等內(nèi)容。這樣雖然沒有完全按照題目要求進行寫作,但至少保證了文章的連貫性,避免了因無話可說而導(dǎo)致的寫作停滯。5.1.2促進思想的表達交際策略在促進大學(xué)生英語寫作中思想的表達方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用,能夠幫助學(xué)生克服語言障礙,將內(nèi)心復(fù)雜的思想和觀點準確、清晰地傳達出來。轉(zhuǎn)述策略中的迂回策略為學(xué)生提供了詳細闡述事物的機會,使他們能夠通過描述事物的多個方面來表達復(fù)雜的概念。在一篇關(guān)于“人工智能在醫(yī)療領(lǐng)域的應(yīng)用”的作文中,學(xué)生想要表達“遠程醫(yī)療”這一概念,但不知道“telemedicine”這個單詞。于是,他運用迂回策略,將其描述為“anewwayofmedicaltreatmentthatallowsdoctorstodiagnoseandtreatpatientswhoarefarawayfromthemthroughtheInternetandotheradvancedtechnologies”。通過對遠程醫(yī)療的方式、手段和目的的全面描述,學(xué)生成功地表達了這一復(fù)雜的概念,使讀者能夠清楚地理解其含義。這種策略的運用不僅體現(xiàn)了學(xué)生對事物的深入理解,還展示了他們運用語言進行細致表達的能力。近似策略能夠幫助學(xué)生在找不到精準詞匯時,運用相近詞匯來傳達思想。在描述一個人“樂觀積極的性格”時,學(xué)生可能不知道“optimistic”這個詞,而使用了“positive-minded”。雖然“positive-minded”與“optimistic”在語義上不完全等同,但在這一語境下,它能夠傳達出學(xué)生想要表達的大致意思,使讀者能夠理解作者對這個人性格的描述。這種策略的運用使學(xué)生在詞匯有限的情況下,依然能夠表達出較為準確的思想。造詞策略在一定程度上也能促進思想的表達。在討論新興事物時,學(xué)生可能會遇到?jīng)]有對應(yīng)英語詞匯的情況,此時造詞策略就派上了用場。在一篇關(guān)于“共享經(jīng)濟”的作文中,學(xué)生想要表達“共享單車”,但不知道“sharedbicycle”的表達,于是創(chuàng)造出了“sharing-bike”。這種造詞方式雖然是學(xué)生的臨時創(chuàng)造,但通過上下文,讀者可以理解其含義,從而使學(xué)生能夠順利地表達自己關(guān)于共享經(jīng)濟的觀點和看法。借用策略中的語言轉(zhuǎn)換策略,在涉及具有特定文化內(nèi)涵或?qū)I(yè)領(lǐng)域的內(nèi)容時,能夠幫助學(xué)生準確地傳達思想。在寫作關(guān)于中國傳統(tǒng)文化的文章時,學(xué)生可能會使用一些具有中國特色的詞匯,如“陰陽(YinandYang)”“五行(FiveElements)”等。直接使用這些漢語詞匯的拼音形式,不僅能夠保留其獨特的文化內(nèi)涵,還能讓英語讀者更好地理解中國傳統(tǒng)文化的概念,使學(xué)生能夠更準確地表達自己對傳統(tǒng)文化的理解和認識?;乇懿呗噪m然在一定程度上可能會限制文章的內(nèi)容深度,但在某些情況下,它也能幫助學(xué)生更好地表達思想。當學(xué)生對某個復(fù)雜的觀點或問題無法進行深入闡述時,選擇回避這一難點,轉(zhuǎn)而從其他角度進行表達,能夠使文章更加簡潔明了,避免因強行闡述而導(dǎo)致的思想混亂。在寫作關(guān)于“全球經(jīng)濟一體化的挑戰(zhàn)與應(yīng)對”的文章時,如果學(xué)生對其中復(fù)雜的經(jīng)濟理論和模型理解不夠深入,可能會避開對這些理論和模型的討論,而著重從實際案例或自身感受等方面來表達對全球經(jīng)濟一體化的看法。這樣的表達方式能夠使學(xué)生在自己的能力范圍內(nèi),清晰地傳達自己的思想。5.2消極影響5.2.1語言表達的不準確性交際策略的不當運用會導(dǎo)致大學(xué)生英語寫作中語言表達的不準確性,這種不準確性主要體現(xiàn)在用詞、語法和表達等方面,嚴重影響了文章的質(zhì)量和讀者的理解。在轉(zhuǎn)述策略中,近似策略和造詞策略若使用不當,極易造成用詞不準確的問題。當學(xué)生運用近似策略時,如果對近似詞匯的語義和用法理解不夠準確,就可能選擇不恰當?shù)脑~匯來表達,從而導(dǎo)致意思偏差。在描述一個人“聰明”時,學(xué)生若不知道“intelligent”,而使用了“clever”,雖然“clever”也有“聰明”的意思,但它更側(cè)重于指反應(yīng)敏捷、機靈,與“intelligent”所表達的智力高、有才智的含義存在一定差異。這種用詞的不準確可能會使讀者對作者想要表達的人物特質(zhì)產(chǎn)生誤解。造詞策略的不當使用也會帶來類似的問題。學(xué)生在創(chuàng)造新詞時,如果沒有遵循英語的構(gòu)詞規(guī)則,或者創(chuàng)造出的詞匯在語境中表意不明確,就會導(dǎo)致用詞錯誤。在一篇關(guān)于科技的作文中,學(xué)生想要表達“虛擬現(xiàn)實技術(shù)”,創(chuàng)造出了“virtual-reality-tech”這個詞。雖然從構(gòu)詞上看,它似乎結(jié)合了“virtualreality”(虛擬現(xiàn)實)和“tech”(技術(shù)),但在英語中,“virtualrealitytechnology”才是更常見和準確的表達。這種自創(chuàng)詞匯可能會讓讀者感到困惑,影響文章的可讀性。借用策略中的母語直譯策略是導(dǎo)致語言表達不準確的一個重要因素。由于漢語和英語在詞匯、語法和表達習慣上存在巨大差異,直接將漢語表達直譯為英語,往往會出現(xiàn)語法錯誤和不符合英語表達習慣的情況。在表達“我有很多作業(yè)要做”時,學(xué)生可能會直譯為“Ihavemanyhomeworkstodo”。在英語中,“homework”是不可數(shù)名詞,正確的表達應(yīng)該是“Ihavealotofhomeworktodo”。這種語法錯誤不僅影響了句子的正確性,也降低了文章的質(zhì)量。此外,母語直譯還可能導(dǎo)致詞匯搭配不當。在漢語中,“提高水平”是常見的搭配,但在英語中,正確的表達應(yīng)該是“improveone'slevel”或“raiseone'slevel”,而不是“increaseone'slevel”。如果學(xué)生按照漢語思維直接翻譯,就會出現(xiàn)詞匯搭配錯誤,使表達不準確?;乇懿呗灾械恼Z言放棄策略同樣會對語言表達的準確性產(chǎn)生負面影響。當學(xué)生放棄使用不確定或難以表達的詞匯、短語或句子結(jié)構(gòu),而選擇簡單的表達方式時,可能會丟失一些重要的信息,導(dǎo)致表達不夠準確和完整。在描述一個復(fù)雜的實驗過程時,學(xué)生可能因為不知道如何表達某些專業(yè)術(shù)語和實驗步驟,而簡化描述,只簡單地說“Thenwedidsomeexperimentsandgottheresults”。這樣的表達過于籠統(tǒng),無法準確傳達實驗的具體內(nèi)容和細節(jié),使讀者難以全面理解作者的意圖。5.2.2文章質(zhì)量的降低交際策略的過度或不當使用會對文章質(zhì)量產(chǎn)生顯著的負面影響,其中最為突出的是對文章邏輯性和流暢性的破壞。文章的邏輯性和流暢性是衡量其質(zhì)量的重要標準,它們使文章能夠清晰、連貫地傳達作者的思想,引導(dǎo)讀者理解文章的主旨和論證過程。然而,當學(xué)生在寫作中過度依賴或錯誤運用交際策略時,這些標準往往難以達到,導(dǎo)致文章質(zhì)量下降。以一篇關(guān)于“互聯(lián)網(wǎng)對教育的影響”的議論文為例,在正常的寫作中,文章應(yīng)該按照清晰的邏輯結(jié)構(gòu)展開,如先闡述互聯(lián)網(wǎng)在教育領(lǐng)域的廣泛應(yīng)用,再分析其帶來的積極影響和可能存在的問題,最后提出應(yīng)對策略。如果學(xué)生在寫作過程中過度運用話題回避策略,當遇到對互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)在教育中的具體應(yīng)用方式不熟悉或難以闡述的情況時,直接避開這部分內(nèi)容,轉(zhuǎn)而討論一些與主題相關(guān)性較弱的內(nèi)容,如互聯(lián)網(wǎng)在其他領(lǐng)域的應(yīng)用。這樣一來,文章的邏輯結(jié)構(gòu)就會被打亂,無法圍繞主題進行深入、全面的論述,讀者在閱讀過程中也會感到思路混亂,難以把握文章的核心觀點。在另一篇記敘文寫作中,學(xué)生講述自己的一次旅行經(jīng)歷。在描述旅行途中遇到的困難時,由于不知道如何準確表達某些詞匯和句子結(jié)構(gòu),頻繁使用語言放棄策略,導(dǎo)致描述過于簡單和籠統(tǒng)。原本豐富生動的旅行故事變得平淡無奇,缺乏細節(jié)和感染力,文章的流暢性受到嚴重影響。讀者在閱讀時,無法感受到作者旅行中的真實情感和經(jīng)歷,無法產(chǎn)生共鳴。再如,在運用借用策略中的母語直譯策略時,學(xué)生在文章中大量出現(xiàn)中式英語的表達。這些不符合英語語言習慣的表達不僅破壞了文章的語言美感,還會使讀者在理解上產(chǎn)生困難。在一篇關(guān)于“中國傳統(tǒng)文化”的作文中,學(xué)生將“龍是中華民族的象征”直譯為“DragonisthesymboloftheChinesenation”。在英語文化中,“dragon”通常被視為邪惡、兇猛的象征,與中國文化中龍的吉祥、權(quán)威等正面形象截然不同。這種文化內(nèi)涵的差異導(dǎo)致翻譯后的句子在英語語境中表意不準確,影響了文章的文化傳達和整體質(zhì)量。六、提升大學(xué)生英語寫作交際策略運用能力的建議6.1優(yōu)化英語寫作教學(xué)方法在英語寫作教學(xué)中,融入交際策略訓(xùn)練是提升學(xué)生寫作能力的關(guān)鍵舉措。教師可通過創(chuàng)設(shè)情境、組織討論等多樣化的教學(xué)方法,引導(dǎo)學(xué)生積極運用交際策略,提高寫作水平。創(chuàng)設(shè)情境是激發(fā)學(xué)生運用交際策略的有效途徑。教師可根據(jù)不同的寫作主題和任務(wù),精心設(shè)計真實或模擬的情境,讓學(xué)生在情境中感受寫作的需求,從而自然地運用交際策略解決問題。在教授“旅游經(jīng)歷”的寫作時,教師可播放一段旅游勝地的視頻,展示當?shù)氐拿谰?、美食和獨特的文化風情,營造出濃厚的旅游氛圍。然后,引導(dǎo)學(xué)生想象自己正在該地區(qū)旅游,要求他們描述自己的所見、所聞、所感。在寫作過程中,學(xué)生可能會遇到一些難以表達的詞匯或場景,此時,他們就會嘗試運用交際策略,如運用迂回策略描述當?shù)孛朗车奈兜篮吞厣蚴褂媒撇呗詫ふ蚁嘟脑~匯來表達自己的感受。這種情境創(chuàng)設(shè)不僅能激發(fā)學(xué)生的寫作興趣,還能讓他們在實踐中鍛煉交際策略的運用能力。組織討論也是促進學(xué)生運用交際策略的重要手段。教師可在寫作教學(xué)中設(shè)置一些開放性的話題,組織學(xué)生進行小組或全班討論。在討論過程中,學(xué)生需要表達自己的觀點,傾聽他人的意見,并進行有效的溝通和交流。這就促使他們運用交際策略來準確傳達自己的想法,理解他人的觀點。在討論“人工智能對未來生活的影響”這一話題時,學(xué)生們各抒己見,有的認為人工智能會帶來便利,有的則擔心其會導(dǎo)致失業(yè)等問題。在表達自己的觀點時,學(xué)生可能會運用轉(zhuǎn)述策略來解釋一些復(fù)雜的概念,或運用借用策略引用相關(guān)的研究數(shù)據(jù)或案例來支持自己的觀點。通過討論,學(xué)生不僅能夠拓展思維,還能學(xué)會在不同的語境中靈活運用交際策略。此外,教師還可結(jié)合案例教學(xué),讓學(xué)生分析優(yōu)秀作品中交際策略的運用技巧。選取一些經(jīng)典的英語范文,引導(dǎo)學(xué)生仔細研讀,找出其中運用交際策略的地方,并分析其運用的合理性和效果。通過這種方式,學(xué)生能夠更直觀地了解交際策略的實際應(yīng)用,學(xué)習到他人的成功經(jīng)驗,從而提高自己的策略運用水平。在分析一篇關(guān)于“環(huán)境保護”的范文時,教師可引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注作者如何運用迂回策略描述環(huán)境污染的現(xiàn)狀和危害,如何運用近似策略選擇恰當?shù)脑~匯來表達環(huán)保措施等。然后,讓學(xué)生模仿范文的寫作思路和策略運用方法,進行相關(guān)主題的寫作練習。在教學(xué)過程中,教師還應(yīng)注重對學(xué)生交際策略運用的反饋和指導(dǎo)。及時給予學(xué)生肯定和鼓勵,增強他們運用交際策略的自信心。對于學(xué)生策略運用不當?shù)牡胤?,要耐心地指出問題,并提供具體的改進建議。在學(xué)生運用母語直譯策略出現(xiàn)中式英語的表達時,教師應(yīng)詳細講解英語的表達習慣和文化背景,幫助學(xué)生理解錯誤的原因,并引導(dǎo)他們學(xué)會運用正確的表達方式。通過這種有針對性的反饋和指導(dǎo),學(xué)生能夠不斷改進自己的策略運用技巧,提高英語寫作能力。6.2加強語言知識學(xué)習與積累語言知識是英語寫作的基石,扎實的語言知識儲備對于提升交際策略運用能力至關(guān)重要。詞匯作為語言的基本構(gòu)成單位,豐富的詞匯量能夠為學(xué)生提供更多的表達選擇,使他們在寫作中更加準確、生動地傳達自己的思想。當學(xué)生擁有充足的詞匯量時,就能夠在遇到表達困難時,迅速找到合適的替代詞,運用轉(zhuǎn)述策略進行靈活表達。在描述美麗的自然風光時,若學(xué)生詞匯量豐富,就可以運用“gorgeous”“breathtaking”“picturesque”等詞匯,而不僅僅局限于“beautiful”這樣的常見詞匯,從而使文章更加富有感染力。語法知識同樣不可或缺,它是構(gòu)建正確句子結(jié)構(gòu)的關(guān)鍵。準確掌握語法規(guī)則,能夠確保學(xué)生在寫作中避免出現(xiàn)語法錯誤,提高表達的準確性和流暢性。在運用交際策略時,正確的語法運用能夠使策略的實施更加有效。在使用轉(zhuǎn)述策略時,如果學(xué)生語法知識薄弱,可能會造出語法錯誤的句子,導(dǎo)致表達不準確,影響讀者對文章的理解。因此,學(xué)生需要系統(tǒng)地學(xué)習英語語法知識,通過大量的練習來鞏固和運用,從而為交際策略的有效運用提供保障。語用知識則幫助學(xué)生了解語言在不同語境中的運用規(guī)則和習慣,使他們能夠根據(jù)寫作的目的、對象和情境,選擇恰當?shù)谋磉_方式,提高交際的效果。在不同的寫作體裁和情境中,語用知識的運用尤為重要。在寫正式的商務(wù)郵件時,學(xué)生需要遵循商務(wù)英語的語用規(guī)則,使用規(guī)范、禮貌的語言;而在寫個人日記或博客時,則可以使用更加隨意、口語化的表達方式。為了積累豐富的語言知識,學(xué)生可以通過擴大閱讀量來實現(xiàn)。閱讀是獲取語言知識的重要途徑,通過廣泛閱讀各類英語材料,如英語小說、報紙、雜志、學(xué)術(shù)論文等,學(xué)生能夠接觸到豐富多樣的詞匯、語法結(jié)構(gòu)和表達方式,拓寬語言視野。在閱讀過程中,學(xué)生可以學(xué)習到不同作者運用交際策略的技巧,同時積累大量的語言素材,為自己的寫作提供參考和借鑒。閱讀經(jīng)典的英語文學(xué)作品,學(xué)生可以學(xué)習到作者如何運用豐富的詞匯和精妙的句式來表達深刻的思想和細膩的情感;閱讀時事新聞報道,學(xué)生可以了解到最新的詞匯和表達方式,以及如何在實際語境中運用它們。背誦范文也是一種有效的積累語言知識的方法。范文通常具有規(guī)范的語法、豐富的詞匯和合理的篇章結(jié)構(gòu),通過背誦范文,學(xué)生能夠熟悉英語的表達方式和語言習慣,增強語感。在背誦的過程中,學(xué)生可以深入理解范文中交際策略的運用,學(xué)習如何根據(jù)不同的寫作主題和要求,選擇合適的策略來組織文章、表達觀點。背誦一些優(yōu)秀的議論文范文,學(xué)生可以學(xué)習到如何運用邏輯連接詞來構(gòu)建文章的結(jié)構(gòu),使論證更加嚴密;背誦記敘文范文,學(xué)生可以學(xué)習到如何運用生動的詞匯和細節(jié)描寫來敘述事件、塑造人物形象。此外,學(xué)生還可以通過做詞匯練習、語法練習題等方式,有針對性地鞏固和提高自己的語言知識水平。在練習過程中,學(xué)生可以發(fā)現(xiàn)自己在語言知識方面的薄弱環(huán)節(jié),及時進行補充和強化。同時,積極參加英語角、英語演講比賽等活動,在實際的語言交流中運用所學(xué)的語言知識,也是提高語言運用能力和交際策略運用能力的有效途徑。6.3培養(yǎng)跨文化交際意識在全球化背景下,英語作為國際通用語言,其寫作不僅僅是語言知識的運用,更是跨文化交際的重要體現(xiàn)。了解西方文化對大學(xué)生英語寫作具有至關(guān)重要的意義,它能夠幫助學(xué)生更好地理解英語語言背后的文化內(nèi)涵,避免因文化差異而導(dǎo)致的表達錯誤和誤解,從而使文章更加地道、準確和富有文化內(nèi)涵。西方文化與英語語言緊密相連,其獨特的思維方式、價值觀念、風俗習慣等都在英語詞匯、語法、表達方式和篇章結(jié)構(gòu)中得到了充分體現(xiàn)。在詞匯方面,許多英語詞匯具有特定的文化內(nèi)涵,如“hippie”(嬉皮士)一詞,它不僅指代一種特定的人群,更蘊含著20世紀60年代西方社會的反傳統(tǒng)文化思潮和生活方式。如果學(xué)生不了解這一文化背景,就可能無法準確理解和運用該詞匯。在語法和表達方式上,英語注重邏輯和形式的嚴謹性,這與西方文化中強調(diào)理性和分析的思維方式密切相關(guān)。在寫作中,正確運用英語的時態(tài)、語態(tài)和句子結(jié)構(gòu),能夠體現(xiàn)出作者對西方文化思維方式的理解和掌握。在篇章結(jié)構(gòu)上,英語文章通常遵循“總-分-總”的結(jié)構(gòu),開門見山地提出主題,然后通過具體的論證和細節(jié)展開論述,最后總結(jié)歸納,得出結(jié)論。這種結(jié)構(gòu)方式反映了西方文化中注重邏輯推理和清晰表達的特點。為了培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交際意識,高校和教師可以采取多種有效措施。開展文化講座是一種直接且有效的方式。邀請專業(yè)的文化學(xué)者或外教,定期舉辦關(guān)于西方文化的講座,內(nèi)容涵蓋西方歷史、文學(xué)、藝術(shù)、風俗習慣、價值觀念等多個方面。在講座中,學(xué)者或外教可以通過生動的案例、圖片、視頻等形式,深入講解西方文化的精髓和特點,讓學(xué)生直觀地感受西方文化的魅力。在講解西方節(jié)日文化時,可以詳細介紹圣誕節(jié)、感恩節(jié)等節(jié)日的起源、慶祝方式和文化意義,使學(xué)生了解這些節(jié)日背后所蘊含的家庭團聚、感恩等價值觀念。通過這樣的講座,學(xué)生能夠拓寬文化視野,增強對西方文化的認知和理解。組織文化交流活動也是培養(yǎng)跨文化交際意識的重要途徑。高??梢苑e極組織與國外高校的交流

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論