版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2025年葡萄牙語高級翻譯技能測試試題考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______一、詞匯與語法運用(本部分主要考察考生對葡萄牙語高級詞匯和復(fù)雜語法的掌握程度,要求考生不僅能夠準(zhǔn)確理解單詞的詞義,還要能夠靈活運用各種語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯。咱們得來點實際的,看看你到底行不行。)1.選擇題(每題2分,共20分)下列每題中都有四個選項,請選出最符合句意的選項。(1)A.Agradecer-lheaajudaquemeprestou.B.Agradecer-lheaajudaqueelemeprestou.C.Agradecer-lheaajudaqueelameprestou.D.Agradecer-lheaajudaquemeprestou.(2)A.Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadacomunidade.B.Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadapopula??o.C.Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadacidade.D.Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadogoverno.(3)A.Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoimpressionantenaúltimatemporada.B.Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhonotávelnaúltimatemporada.C.Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoextraordinárionaúltimatemporada.D.Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoexcepcionalnaúltimatemporada.(4)A.Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficaz.B.Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficiente.C.Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficaz.D.Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficiente.(5)A.Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelaarte.B.Amúsicaclássicatemumlugarúniconocora??odosapaixonadospelaarte.C.Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelamúsica.D.Amúsicaclássicatemumlugarúniconocora??odosapaixonadospelamúsica.(6)A.Acria??odenovastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomovivemos.B.Acria??odenovastecnologiasestátransformandoamaneiracomovivemos.C.Acria??odenovastecnologiasestámudandoamaneiracomovivemos.D.Acria??odenovastecnologiasestáalterandoamaneiracomovivemos.(7)A.Aeduca??oéachaveparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.B.Aeduca??oéocaminhoparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.C.Aeduca??oéaponteparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.D.Aeduca??oéopontodepartidaparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.(8)A.Aculturaportuguesaéricaemtradi??esecelebra??es.B.Aculturaportuguesaécheiadetradi??esecelebra??es.C.Aculturaportuguesaérepletadetradi??esecelebra??es.D.Aculturaportuguesaéabundanteemtradi??esecelebra??es.(9)A.Aeconomiaglobalestápassandopormuitasmudan?asrecentemente.B.Aeconomiaglobalestáexperimentandomuitasmudan?asrecentemente.C.Aeconomiaglobalestávivendomuitasmudan?asrecentemente.D.Aeconomiaglobalestáenfrentandomuitasmudan?asrecentemente.(10)A.Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.B.Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.C.Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.D.Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.2.填空題(每題3分,共30分)請根據(jù)句意,填入最合適的葡萄牙語單詞。(1)AvidaemPortugalé______combelaspaisagenseumaatmosferaacolhedora.(2)Onovoprojeto______umamudan?asignificativanaformacomotrabalhamos.(3)A__________donovomuseufoiumeventoespetacularquereuniumilharesdepessoas.(4)A__________daequipefoiopontoaltodacompeti??o,comumdesempenhoimpressionante.(5)A__________dogovernoparaenfrentaracriseecon?micafoibemrecebidapelapopula??o.(6)A__________damúsicaclássicanocora??odosapaixonadoséinegável.(7)A__________dastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomovivemos.(8)A__________daeduca??oéfundamentalparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.(9)A__________daculturaportuguesaéricaemtradi??esecelebra??es.(10)A__________daeconomiaglobalestápassandopormuitasmudan?asrecentemente.3.句子改錯(每題4分,共20分)下列每句中都有四處劃線部分,其中一處是錯誤的,請找出并改正。(1)Aequipedefutebolestátreinandomuitoparaapróximatemporada,maselestêmmuitosproblemascoma__________(1)técnica.(2)A__________(2)políticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficaz,masmuitos__________(3)cidad?osaindaest?opreocupadoscomos__________(4)efeitosalongoprazo.(3)A__________(1)músicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospela__________(2)arte,masa__________(3)músicapopulartambémtemseu__________(4)lugar.(4)A__________(1)cria??odenovastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomo__________(2)vivemos,masissotambémtraz__________(3)desafiose__________(4)preocupa??es.(5)A__________(1)educa??oéachaveparaodesenvolvimentopessoaleprofissional,mas__________(2)muitaspessoasaindan?o__________(3)percebemaimportanciadeumbom__________(4)ensino.二、翻譯實踐(這部分咱們要看看你的實際翻譯能力了。我會給你一段葡萄牙語文本,你需要將其翻譯成中文。注意,翻譯不僅要準(zhǔn)確,還要流暢,符合中文的表達(dá)習(xí)慣。來吧,展示一下你的實力?。?.翻譯題(每題10分,共50分)請將以下葡萄牙語文本翻譯成中文:(1)Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadacomunidade.Apopula??oestáentusiasmadacomoprojetoeesperamqueeletragamelhoriassignificativasparaasaúdepública.Ostrabalhadoresest?otrabalhandoduroparaentregarohospitalatempoparaoiníciodoanoseguinte.Acolabora??oentreogovernoeacomunidadeéoquetornatudopossível.(2)Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoimpressionantenaúltimatemporada.Comumaestratégiabempensadaeumaatua??ocoesa,elesconseguiramvencermuitosadversáriosdifíceis.Ostorcedoresest?oanimadoscomosresultadoseesperamqueaequipecontinueasedestacarnapróximatemporada.Otreinadortemsidofundamentalparaosucessodaequipe,oferecendoorienta??esesuporteaosjogadores.(3)Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelaarte.Comsuabelezamelódicaesuaprofundidadeemocional,elaconseguetoucharaspessoasdemaneirasincomuns.Muitoscompositoresfamososderamsuascontribui??esparaomundodamúsicaclássica,esuasobrascontinuamainspirargera??esdemúsicoseamantesdamúsica.Amúsicaclássicaéumaformadeartequetranscendeuotempoeacultura.(4)Acria??odenovastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomovivemos.Comoavan?odainteligênciaartificialedainternetdascoisas,nossasvidasest?osetornandomais便利andeficientes.Noentanto,issotambémtrazdesafiosepreocupa??es,comoaprivacidadeeaseguran?adosdados.éimportantequeмы找到umequilíbrioentreainova??oearesponsabilidadesocial.(5)Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.Muitaspessoasnegligenciamasaúdementalemfavordasaúdefísica,masissopodelevaraproblemassérios.éimportantequeмыcuidamosdanossasaúdementalebuscamosajudaquandonecessário.Aconscientiza??osobreaimportanciadasaúdementalestácrescendo,eissoéumbomsinalparaasociedade.三、翻譯策略與技巧(這部分咱們要深入聊聊翻譯的策略和技巧了。光有詞匯和語法還不夠,你得知道怎么在翻譯時靈活變通,怎么處理那些tricky的情況。咱們來看看你到底有沒有這些“老道”的經(jīng)驗。)1.選擇題(每題3分,共30分)下列每題中都有四個選項,請選出最符合翻譯策略的選項。(1)當(dāng)原文中出現(xiàn)大量文化специфичныевыражения時,譯者應(yīng)該:A.盡量保留原文的表達(dá)方式,不進(jìn)行解釋。B.直接用中文中最接近的表達(dá)替換,忽略文化差異。C.在譯文中加入注釋,解釋文化背景。D.刪除這些表達(dá),因為它們可能讓讀者感到困惑。(2)在翻譯長難句時,譯者應(yīng)該:A.嚴(yán)格按照原文的語序進(jìn)行翻譯,即使這在中文中不自然。B.將長句拆分成多個短句,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.嘗試將整個長句翻譯成一個中文長句,保持原文的結(jié)構(gòu)。D.忽略原文的結(jié)構(gòu),完全按照中文的邏輯重新組織句子。(3)在翻譯新聞報道時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的語氣和風(fēng)格,即使這與中文新聞報道的風(fēng)格不同。B.使用正式的書面語,以符合中文新聞報道的規(guī)范。C.使用通俗易懂的語言,即使這意味著要犧牲一些原文的準(zhǔn)確性。D.在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整語言風(fēng)格以符合中文讀者的習(xí)慣。(4)在翻譯科技文獻(xiàn)時,譯者應(yīng)該:A.使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。B.盡量用通俗易懂的語言解釋專業(yè)術(shù)語,即使這意味著要犧牲一些準(zhǔn)確性。C.在譯文中加入大量的注釋,解釋專業(yè)術(shù)語。D.忽略專業(yè)術(shù)語,因為它們可能讓非專業(yè)人士感到困惑。(5)在翻譯詩歌時,譯者應(yīng)該:A.嚴(yán)格按照原文的韻律和節(jié)奏進(jìn)行翻譯,即使這在中文中不自然。B.忽略原文的韻律和節(jié)奏,完全按照中文詩歌的規(guī)律進(jìn)行翻譯。C.在譯文中盡量保留原文的韻律和節(jié)奏,即使這意味著要犧牲一些詩意。D.使用自由體詩歌進(jìn)行翻譯,以表達(dá)原文的詩意。(6)在翻譯廣告語時,譯者應(yīng)該:A.嚴(yán)格翻譯原文的字面意思,即使這在中文中不吸引人。B.使用中文中更吸引人的表達(dá)方式,即使這與原文的意思略有不同。C.在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整表達(dá)方式以符合中文廣告的規(guī)范。D.忽略原文的內(nèi)容,完全按照中文廣告的思路重新創(chuàng)作。(7)在翻譯法律文件時,譯者應(yīng)該:A.使用中文法律文件中的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語,即使這些術(shù)語與原文的對應(yīng)詞略有不同。B.在譯文中加入注釋,解釋法律術(shù)語。C.盡量保留原文的表達(dá)方式,即使這在中文中不自然。D.使用通俗易懂的語言,即使這意味著要犧牲一些準(zhǔn)確性。(8)在翻譯文學(xué)作品時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的文學(xué)風(fēng)格,即使這與中文文學(xué)的風(fēng)格不同。B.使用中文文學(xué)中最接近的表達(dá)方式,忽略文化差異。C.在譯文中加入注釋,解釋文化背景。D.忽略原文的風(fēng)格,完全按照中文文學(xué)的思路重新創(chuàng)作。(9)在翻譯學(xué)術(shù)文章時,譯者應(yīng)該:A.使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。B.盡量用通俗易懂的語言解釋專業(yè)術(shù)語,即使這意味著要犧牲一些準(zhǔn)確性。C.在譯文中加入大量的注釋,解釋專業(yè)術(shù)語。D.忽略專業(yè)術(shù)語,因為它們可能讓非專業(yè)人士感到困惑。(10)在翻譯旅游宣傳材料時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的宣傳風(fēng)格,即使這與中文旅游宣傳的風(fēng)格不同。B.使用中文旅游宣傳中最接近的表達(dá)方式,忽略文化差異。C.在譯文中加入注釋,解釋文化背景。D.忽略原文的內(nèi)容,完全按照中文旅游宣傳的思路重新創(chuàng)作。2.填空題(每題4分,共40分)請根據(jù)翻譯策略,填入最合適的翻譯方法。(1)在翻譯帶有文化特異性表達(dá)時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以保留原文的文化特色。(2)在翻譯長難句時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(3)在翻譯新聞報道時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文新聞報道的規(guī)范。(4)在翻譯科技文獻(xiàn)時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以準(zhǔn)確傳達(dá)專業(yè)信息。(5)在翻譯詩歌時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以保留原文的詩意。(6)在翻譯廣告語時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以吸引中文讀者。(7)在翻譯法律文件時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以確保法律準(zhǔn)確性。(8)在翻譯文學(xué)作品時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以保留原文的文學(xué)風(fēng)格。(9)在翻譯學(xué)術(shù)文章時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以準(zhǔn)確傳達(dá)學(xué)術(shù)信息。(10)在翻譯旅游宣傳材料時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以吸引中文游客。3.翻譯改錯(每題6分,共30分)下列每句翻譯中都有四處劃線部分,其中一處是錯誤的,請找出并改正。(1)原文:Aequipedefutebolestátreinandomuitoparaapróximatemporada,maselestêmmuitosproblemascomatécnica.翻譯:球隊正在為下個賽季進(jìn)行很多訓(xùn)練,但他們技術(shù)上有很多問題。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(2)原文:Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficaz,masmuitoscidad?osaindaest?opreocupadoscomosefeitosalongoprazo.翻譯:政府的環(huán)保政策正在有效地實施,但許多市民仍然擔(dān)心其長期影響。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(3)原文:Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelaarte,masamúsicapopulartambémtemseulugar.翻譯:古典音樂在熱愛藝術(shù)的人的心中有著特殊的位置,但流行音樂也有它的位置。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(4)原文:Acria??odenovastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomovivemos,masissotambémtrazdesafiosepreocupa??es.翻譯:新技術(shù)的創(chuàng)造正在改變我們生活的樣子,但這也帶來了挑戰(zhàn)和擔(dān)憂。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(5)原文:Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica,masmuitaspessoasaindan?opercebemaimportanciadeumbomensino.翻譯:心理健康和身體健康一樣重要,但許多人還沒有意識到良好教育的重要性。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______四、文化差異與翻譯(這部分咱們要談?wù)勎幕町悓Ψg的影響了。不同文化背景下的表達(dá)方式、價值觀和思維方式都有很大的差異,譯者必須了解這些差異,才能在翻譯時做出正確的判斷。咱們來看看你到底有沒有這些“火眼金睛”。)1.選擇題(每題4分,共40分)下列每題中都有四個選項,請選出最符合文化差異翻譯的選項。(1)在葡萄牙語中,“família”一詞通常指代非常廣泛的親屬關(guān)系,而在中文中,“家庭”通常指核心家庭。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“家庭”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“família”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(2)葡萄牙語中的“sauda??o”一詞可以指代多種問候方式,而在中文中,“打招呼”通常指特定的問候動作。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“打招呼”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“sauda??o”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(3)葡萄牙語中的“amizade”一詞通常指非常深厚的友誼,而在中文中,“朋友”可以指從熟人到非常親密的朋友。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的深厚定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“朋友”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“amizade”的深厚含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(4)葡萄牙語中的“trabalho”一詞可以指代工作和職業(yè),而在中文中,“工作”通常指具體的職業(yè)活動。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“工作”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“trabalho”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(5)葡萄牙語中的“educa??o”一詞通常指全面的教育,包括家庭教育和社會教育,而在中文中,“教育”通常指學(xué)校教育。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“教育”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“educa??o”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(6)葡萄牙語中的“religi?o”一詞通常指對宗教的信仰和實踐,而在中文中,“宗教”可以指多種信仰體系。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的特定定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“宗教”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“religi?o”的特定含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(7)葡萄牙語中的“politica”一詞通常指政治活動和政治觀點,而在中文中,“政治”可以指政府政策和政治體制。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的特定定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“政治”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“politica”的特定含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(8)葡萄牙語中的“saúde”一詞通常指身體健康和心理健康,而在中文中,“健康”通常指身體健康。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“健康”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“saúde”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(9)葡萄牙語中的“amor”一詞通常指深厚的愛情,而在中文中,“愛”可以指多種情感。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的深厚定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“愛”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“amor”的深厚含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。(10)葡萄牙語中的“tristeza”一詞通常指悲傷和失落,而在中文中,“悲傷”通常指具體的情感體驗。在翻譯時,譯者應(yīng)該:A.保留原文的廣泛定義,因為這是葡萄牙語的文化特色。B.將其翻譯為“悲傷”,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。C.在譯文中加入注釋,解釋葡萄牙語中“tristeza”的廣泛含義。D.忽略這一差異,因為大多數(shù)中文讀者可能不理解。2.填空題(每題5分,共50分)請根據(jù)文化差異,填入最合適的翻譯方法。(1)在翻譯葡萄牙語中的“família”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(2)在翻譯葡萄牙語中的“sauda??o”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(3)在翻譯葡萄牙語中的“amizade”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(4)在翻譯葡萄牙語中的“trabalho”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(5)在翻譯葡萄牙語中的“educa??o”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(6)在翻譯葡萄牙語中的“religi?o”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(7)在翻譯葡萄牙語中的“politica”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(8)在翻譯葡萄牙語中的“saúde”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(9)在翻譯葡萄牙語中的“amor”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(10)在翻譯葡萄牙語中的“tristeza”時,譯者應(yīng)采用______翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。3.翻譯改錯(每題7分,共35分)下列每句翻譯中都有四處劃線部分,其中一處是錯誤的,請找出并改正。(1)原文:Afamíliaémuitoimportantenaculturaportuguesa,masnaculturachinesa,afamíliaémaisrestrita.翻譯:家庭在葡萄牙文化中非常重要,但在中國文化中,家庭更狹隘。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(2)原文:Asauda??oéumaparteimportantedaintera??osocial,masnaculturachinesa,asauda??oémaissimples.翻譯:問候是社交互動的重要組成部分,但在中國文化中,問候更簡單。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(3)原文:Aamizadeémuitoprofundanaculturaportuguesa,masnaculturachinesa,aamizadeémaissuperficial.翻譯:友誼在葡萄牙文化中非常深厚,但在中國文化中,友誼更膚淺。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(4)原文:Otrabalhoémuitoimportantenaculturaportuguesa,masnaculturachinesa,otrabalhoémaisfocadonoresultado.翻譯:工作在葡萄牙文化中非常重要,但在中國文化中,工作更注重結(jié)果。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______(5)原文:Aeduca??oémuitoimportantenaculturaportuguesa,masnaculturachinesa,aeduca??oémaisfocadanaescola.翻譯:教育在葡萄牙文化中非常重要,但在中國文化中,教育更注重學(xué)校教育。(1)處錯誤:______改為______(2)處錯誤:______改為______(3)處錯誤:______改為______(4)處錯誤:______改為______五、翻譯練習(xí)與評估(這部分咱們要實戰(zhàn)演練了。我會給你一段葡萄牙語文本,你需要將其翻譯成中文。翻譯不僅要準(zhǔn)確,還要流暢,符合中文的表達(dá)習(xí)慣。咱們來看看你到底有沒有這些“真本事”。)1.翻譯題(每題15分,共75分)請將以下葡萄牙語文本翻譯成中文:(1)Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadacomunidade.Apopula??oestáentusiasmadacomoprojetoeesperamqueeletragamelhoriassignificativasparaasaúdepública.Ostrabalhadoresest?otrabalhandoduroparaentregarohospitalatempoparaoiníciodoanoseguinte.Acolabora??oentreogovernoeacomunidadeéoquetornatudopossível.(2)Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoimpressionantenaúltimatemporada.Comumaestratégiabempensadaeumaatua??ocoesa,elesconseguiramvencermuitosadversáriosdifíceis.Ostorcedoresest?oanimadoscomosresultadoseesperamqueaequipecontinueasedestacarnapróximatemporada.Otreinadortemsidofundamentalparaosucessodaequipe,oferecendoorienta??esesuporteaosjogadores.(3)Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelaarte.Comsuabelezamelódicaesuaprofundidadeemocional,elaconseguetoucharaspessoasdemaneirasincomuns.Muitoscompositoresfamososderamsuascontribui??esparaomundodamúsicaclássica,esuasobrascontinuamainspirargera??esdemúsicoseamantesdamúsica.Amúsicaclássicaéumaformadeartequetranscendeuotempoeacultura.(4)Acria??odenovastecnologiasestárevolucionandoamaneiracomovivemos.Comoavan?odainteligênciaartificialedainternetdascoisas,nossasvidasest?osetornandomais便利andeficientes.Noentanto,issotambémtrazdesafiosepreocupa??es,comoaprivacidadeeaseguran?adosdados.éimportantequeмы找到umequilíbrioentreainova??oearesponsabilidadesocial.(5)Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.Muitaspessoasnegligenciamasaúdementalemfavordasaúdefísica,masissopodelevaraproblemassérios.éimportantequeмыcuidamosdanossasaúdementalebuscamosajudaquandonecessário.Aconscientiza??osobreaimportanciadasaúdementalestácrescendo,eissoéumbomsinalparaasociedade.本次試卷答案如下一、詞匯與語法運用1.選擇題(1)B.Agradecer-lheaajudaqueelemeprestou.解析:這里的“ele”是泛指,指代任何幫助過“nós”的人,用“ele”比“l(fā)he”更自然。(2)B.Aconstru??odonovohospitalestásendofeitacomaajudadapopula??o.解析:“popula??o”在這里指代社區(qū)居民,比“comunidade”更符合中文習(xí)慣。(3)D.Aequipedefuteboltemmostradoumdesempenhoexcepcionalnaúltimatemporada.解析:“excepcional”比“impressionante”更強調(diào)突出,更符合高級翻譯的要求。(4)B.Apolíticaambientaldogovernoestásendoimplementadademaneiraeficiente.解析:“eficiente”比“eficaz”更常用,且更符合中文表達(dá)習(xí)慣。(5)A.Amúsicaclássicatemumlugarespecialnocora??odosapaixonadospelaarte.解析:“especial”比“único”更強調(diào)特別,更符合原文的語氣。(6)B.Acria??odenovastecnologiasestátransformandoamaneiracomovivemos.解析:“transformar”比“revolucionar”更強調(diào)改變,更符合中文表達(dá)習(xí)慣。(7)A.Aeduca??oéachaveparaodesenvolvimentopessoaleprofissional.解析:“chave”比“caminho”更強調(diào)關(guān)鍵,更符合原文的語氣。(8)C.Aculturaportuguesaérepletadetradi??esecelebra??es.解析:“repleta”比“cheia”更強調(diào)豐富,更符合高級翻譯的要求。(9)B.Aeconomiaglobalestáexperimentandomuitasmudan?asrecentemente.解析:“experimentar”比“viver”更強調(diào)經(jīng)歷,更符合中文表達(dá)習(xí)慣。(10)A.Asaúdementalét?oimportantequantoasaúdefísica.解析:這里強調(diào)心理健康和身體健康同樣重要,用“quanto”比“assim”更準(zhǔn)確。2.填空題(1)belaspaisagens(2)promove(3)inaugura??o(4)jogadas(5)postura(6)afeto(7)inova??o(8)acesso(9)rica(10)transcendendo3.句子改錯(1)A(têm)改為(tem)/B(adversários)改為(adversários)/C(eficaz)改為(eficaz)/D(popula??o)改為(popula??o)解析:第一處“têm”應(yīng)為單數(shù)“tem”,第二、三、四處均正確。(2)A(implementada)改為(implementada)/B(cidad?os)改為(cidad?os)/C(efeitos)改為(efeitos)/D(alongoprazo)改為(alongoprazo)解析:所有劃線部分均正確。(3)A(tem)改為(tem)/B(art)改為(arte)/C(amizade)改為(amizade)/D(lugar)改為(lugar)解析:所有劃線部分均正確。(4)A(revolucionando)改為(revolucionando)/B(vivemos)改為(vivemos)/C(desafios)改為(desafios)/D(preocupa??es)改為(preocupa??es)解析:所有劃線部分均正確。(5)A(é)改為(é)/B(percebem)改為(percebem)/C(buscamos)改為(buscamos)/D(ensino)改為(ensino)解析:所有劃線部分均正確。二、翻譯實踐1.翻譯題(1)新醫(yī)院的建設(shè)正在得到社區(qū)的幫助。民眾對這一項目感到興奮,并希望它能顯著改善公共衛(wèi)生。工人們正努力工作,確保醫(yī)院能在明年年初完工。政府與社區(qū)的合作使這一切成為可能。(2)足球隊在上個賽季表現(xiàn)出色。憑借周密的策略和團(tuán)結(jié)的行動,他們戰(zhàn)勝了許多強大的對手。球迷們對結(jié)果感到興奮,并希望球隊在下一個賽季繼續(xù)保持領(lǐng)先地位。教練對球隊的成功至關(guān)重要,他為球員們提供了指導(dǎo)和支持。(3)古典音樂在熱愛藝術(shù)的人心中有著特殊的位置。憑借其優(yōu)美的旋律和深刻的情感,它以獨特的方式觸動人心。許多著名作曲家為古典音樂界做出了貢獻(xiàn),他們的作品繼續(xù)激勵著一代又一代的音樂家和音樂愛好者。古典音樂是一種超越了時間和文化的藝術(shù)形式。(4)新技術(shù)的創(chuàng)造正在改變我們生活的樣子。隨著人工智能和物聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,我們的生活變得更加便捷高效。然而,這也帶來了挑戰(zhàn)和擔(dān)憂,如隱私和數(shù)據(jù)安全。重要的是要找到創(chuàng)新與社會責(zé)任之間的平衡。(5)心理健康和身體健康同樣重要。許多人忽視心理健康,只關(guān)注身體健康,但這可能導(dǎo)致嚴(yán)重問題。重要的是要關(guān)注心理健康,并在需要時尋求幫助。對心理健康重要性的認(rèn)識正在提高,這對社會來說是一個好跡象。三、翻譯策略與技巧1.選擇題(1)C.Agradecer-lheaajudaqueelemeprestou.解析:在翻譯文化特異性表達(dá)時,應(yīng)采用解釋翻譯法,以保留原文的文化特色。(2)B.將長句拆分成多個短句,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。解析:在翻譯長難句時,應(yīng)采用拆分翻譯法,以符合中文的表達(dá)習(xí)慣。(3)D.在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整語言風(fēng)格以符合中文新聞報道的規(guī)范。解析:在翻譯新聞報道時,應(yīng)在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整語言風(fēng)格以符合中文新聞報道的規(guī)范。(4)A.使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。解析:在翻譯科技文獻(xiàn)時,應(yīng)使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。(5)A.在譯文中盡量保留原文的韻律和節(jié)奏,以保留原文的詩意。解析:在翻譯詩歌時,應(yīng)在譯文中盡量保留原文的韻律和節(jié)奏,以保留原文的詩意。(6)C.在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整表達(dá)方式以符合中文廣告的規(guī)范。解析:在翻譯廣告語時,應(yīng)在忠實原文的基礎(chǔ)上,適當(dāng)調(diào)整表達(dá)方式以符合中文廣告的規(guī)范。(7)A.使用中文法律文件中的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語,即使這些術(shù)語與原文的對應(yīng)詞略有不同。解析:在翻譯法律文件時,應(yīng)使用中文法律文件中的標(biāo)準(zhǔn)術(shù)語,即使這些術(shù)語與原文的對應(yīng)詞略有不同。(8)A.保留原文的文學(xué)風(fēng)格,即使這與中文文學(xué)的風(fēng)格不同。解析:在翻譯文學(xué)作品時,應(yīng)保留原文的文學(xué)風(fēng)格,即使這與中文文學(xué)的風(fēng)格不同。(9)A.使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。解析:在翻譯學(xué)術(shù)文章時,應(yīng)使用專業(yè)術(shù)語的中文對應(yīng)詞,即使這些術(shù)語在中文中并不常用。(10)B.使用中文旅游宣傳中最接近的表達(dá)方式,忽略文化差異。解析:在翻譯旅游宣傳材料時,應(yīng)使用中文旅游宣傳中最接近的表達(dá)方式,忽略文化差異。2.填空題(1)解釋(2)拆分(3)調(diào)整(4)使用(5)保留(6)調(diào)整(7)使用(8)使用(9)保留(10)調(diào)整3.翻譯改錯(1)A(têm)改為(tem)/B(adversários)改為(adversários)/C(eficaz)改為(eficaz)/D(popula??o)改為(popula??o)解析:第一處“têm”應(yīng)為單數(shù)“tem”,第二、三、四處均正確。(2)A(implementada)改為(implementada)/B(cidad?os)改為(cidad?os)/C(efeitos)改為(efeitos)/D(alongoprazo)改為(alongoprazo)解析:所有劃線部分均正確。(3)A(tem)改為(tem)/B(art)改為(arte)/C(amizade)改為(amizade)/D(lugar)改為(lugar)解析:所有劃線部分均正確。(4)A(revolucionando)改為(revolucionando)/B(vivemos)改為(vive
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025浙江長興空域產(chǎn)業(yè)發(fā)展有限公司招聘職業(yè)經(jīng)理人1人參考筆試題庫附答案解析
- 2025內(nèi)蒙古鄂爾多斯羊絨服裝集團(tuán)絨紡事業(yè)部招聘20人備考筆試試題及答案解析
- 2025廣東廣州市越秀區(qū)人民街道辦事處招聘輔助人員2人備考筆試試題及答案解析
- 2025重慶市大足區(qū)國衡商貿(mào)有限責(zé)任公司招聘派遣制人員1人考試備考題庫及答案解析
- 重慶醫(yī)科大學(xué)附屬北碚醫(yī)院招聘護(hù)理10人考試備考題庫及答案解析
- 2025福建省國銀保安服務(wù)有限公司招聘教官2人模擬筆試試題及答案解析
- 2025黑龍江哈爾濱啟航勞務(wù)派遣有限公司派遣到哈爾濱工業(yè)大學(xué)航天學(xué)院空間控制與慣性技術(shù)研究中心招聘參考考試題庫及答案解析
- 2025湖北智新半導(dǎo)體有限公司招聘備考筆試試題及答案解析
- 重慶醫(yī)科大學(xué)附屬北碚醫(yī)院招聘護(hù)理10人參考筆試題庫附答案解析
- 網(wǎng)店合伙合同協(xié)議
- 仿古建筑概念方案設(shè)計說明
- DB32-T 1086-2022 高速公路建設(shè)項目檔案管理規(guī)范
- 核心員工留任與薪酬激勵方案
- 代碼開發(fā)安全培訓(xùn)課件
- (2025年標(biāo)準(zhǔn))科研資助經(jīng)費協(xié)議書
- 知識產(chǎn)權(quán)侵權(quán)培訓(xùn)課件
- 2025年四川省事業(yè)單位招聘考試綜合類公共基礎(chǔ)知識真題模擬試卷
- 腫瘤常見急癥及處理
- 闌尾炎健康宣教課件
- 2025年輔助考試員考試題庫
- 供應(yīng)鏈協(xié)同策略-洞察及研究
評論
0/150
提交評論