2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 日本政治與社會現(xiàn)象的解讀_第1頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 日本政治與社會現(xiàn)象的解讀_第2頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 日本政治與社會現(xiàn)象的解讀_第3頁
2025年大學《日語》專業(yè)題庫- 日本政治與社會現(xiàn)象的解讀_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年大學《日語》專業(yè)題庫——日本政治與社會現(xiàn)象的解讀考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______第一部分閱讀理解次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。近年、日本の少子高齢化は深刻な社會問題として議論されています。総務(wù)省のデータによると、2023年時點で日本の年少人口(15歳未満)は過去最低水準を記録しました。これは、出生率の低迷と壽命の延長が両方作用した結(jié)果とされています。少子化は、労働力の減少、社會保障制度の圧迫、地域社會の活力低下など、多面的な問題を引き起こしています。政府は「子育て支援策強化」を政策重點に置いていますが、その効果は限定的であると指摘する聲も少なくありません。將來、日本社會が直面する最大の挑戦の一つとして、少子高齢化の解消策を見出すことが急務(wù)とされています。問1.この文章で述べられている「少子高齢化」がもたらす主な問題を、日本語で150字程度でまとめてください。問2.文章中の「社會保障制度の圧迫」とは、どのような意味で使われていますか。その理由を文章から推斷して、日本語で100字程度で説明してください。問3.政府の取り組みについて、文章ではどのような評価がされていますか。その部分を探して、文章の表現(xiàn)を引用し、日本語で答えてください。第二部分翻訳次の中國語の文を、適切な日本語に翻訳してください。翻譯は、原文の意味を正確に伝え、自然な日本語になるよう心がけてください。問4.中國における「一帶一路」倡議は、経済的な相互連攜を深めることを目的としており、多くの項目が實施されている。しかし、地緣政治的な問題や環(huán)境への影響など、いくつかの挑戰(zhàn)も存在する。問5.日本の年金制度は、高齢化社會に対応するための重要な施策であるが、財政的な壓力が大きい狀況にある。今後の改革が求められている。第三部分記述次の問いに、日本語で適正な文章を書いてください。論點を明確にし、それを支持する論據(jù)や理由を充分に述べ、日本語としての正確さと邏輯性を心がけてください。書き出しは一つとします。問6.日本の政治制度において、「自民黨の長期執(zhí)政」が社會や経済に與える可能性のある影響について、あなたの考えを述べなさい。試卷答案第一部分閱讀理解問1.答:少子高齢化は労働力の減少を引き起こし、社會保障制度を圧迫するとともに、地域社會の活力を低下させる問題を抱えています。將來、日本社會が直面する大きな挑戦となっています。(例文:少子高齢化は、労働力の減少、社會保障制度の圧迫、地域社會の活力低下など、多くの問題を引き起こしている。これは日本社會にとって深刻な課題である。)解析思路:問題要求概括文章中提到的少子高齢化導致的主要問題。文章第一段明確指出其導致勞動力減少、社會保障制度壓迫、地域社會活力下降等問題?;卮饡r需從這三個主要方面進行概括,并可以適當加入對問題嚴重性的描述。問2.答:社會保障制度の圧迫とは、少子高齢化により被保險者(労働力)が減少し、社會保障(特に年金や醫(yī)療)の支給者(労働力)が減り、受給者(高齢者)が増加するため、支給される社會保障の財源が圧迫される(財政的に厳しい)狀態(tài)のことです。解析思路:問題要求解釋文章中“社會保障制度の圧迫”的含義。需要結(jié)合文章第一段的背景(勞動力減少、壽命延長)來推斷。少子化導致繳費人數(shù)減少,而老齡化導致領(lǐng)取養(yǎng)老金和醫(yī)療福利的人數(shù)增加,這種供與求的失衡導致社保體系財政負擔加重,即“壓迫”。問3.答:この文章では、政府の「子育て支援策強化」について、「その効果は限定的であると指摘する聲も少なくありません」と書かれており、効果が限定的であることを示唆しています。解析思路:問題要求找出文章對政府措施的評價。文章第二段明確提到“政府は「子育て支援策強化」を政策重點に置いていますが、その効果は限定的であると指摘する聲も少なくありません?!边@句話直接表明了對該政策效果的不滿和質(zhì)疑,認為其效果有限。第二部分翻譯問4.答:中國の「一帶一路」提唱は、経済的な相互連攜を深めることを目的としており、多くのプロジェクトが実施されている。しかしながら、地理的な政治的な問題や環(huán)境への影響など、いくつかのチャレンジも存在する。解析思路:翻譯時需準確傳達原文含義。將“倡議”譯為“提唱”,“相互連攜”譯為“相互連攜”(或“協(xié)力”),保持“一帶一路”專有名詞?!皩嵤弊g為“実施”?!暗鼐壵涡缘膯栴}”譯為“地理的な政治的な問題”(或“地政學的な問題”),“挑戰(zhàn)”譯為“チャレンジ”(或“問題”)。問5.答:日本の年金制度は、高齢化社會に対応するための重要な施策であるが、財政的なプレッシャーが大きい狀況にある。今後の改革が求められている。解析思路:翻譯時注意術(shù)語的準確性和句式的自然轉(zhuǎn)換?!澳杲鹬贫取弊g為“年金制度”,“高齢化社會に対応するための重要な施策”譯為“高齢化社會に対応するための重要な施策”,“財政的な壓力”譯為“財政的なプレッシャー”(或“圧迫”),保持被動句式“求めれている”譯為“求められている”。第三部分記述問6.答:日本の政治制度における「自民黨の長期執(zhí)政」は、社會や経済に多面的な影響を與える可能性があります。まず、政策の連續(xù)性は高まる一方で、他の政黨的意見や多様な意見を取り入れる余地が減る可能性があります。これにより、社會のニーズに応える柔軟性が低下する恐れがあります。また、長期執(zhí)政が続くと、黨內(nèi)のシェアアウトや改革の実行が難しくなり、政策に陳腐化のリスクもあります。経済政策においては、特定の企業(yè)や業(yè)界に利益を偏らせるような政策が取られる可能性があり、経済の格差拡大につながる恐れもあります。一方で、自民黨が長期執(zhí)政する場合、政策の実行力は強まり、長期にわたる戦略の推進が可能になるという利點も考えられます。しかし、政治の健全性を保つためには、常にチェックとバランスが必要であり、自民黨の長期執(zhí)政がそれを保證するかどうかは疑問視されるべきです。解析思路:問題要求論述自民黨長期執(zhí)政可能帶來的影響。首先,點明可能存在的利弊兩方面。然后,分別展開論述利弊。弊端可以包括:對多元意

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論