2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)含答案_第1頁(yè)
2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)含答案_第2頁(yè)
2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)含答案_第3頁(yè)
2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)含答案_第4頁(yè)
2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)含答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2025國(guó)考阿拉善盟英語(yǔ)翻譯崗位行測(cè)題庫(kù)(含答案)一、選詞填空(共5題,每題2分,共10分)背景:阿拉善盟作為我國(guó)重要的生態(tài)安全屏障和新能源基地,近年來(lái)在國(guó)際合作中日益活躍。以下段落節(jié)選自阿拉善盟政府工作報(bào)告的外文翻譯版本,請(qǐng)根據(jù)語(yǔ)境選擇最恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)填空。1.Thegovernmenthastaken___measurestorestorethegrasslandecosystemandimproveairquality.A.activeB.effectiveC.passiveD.reactive2.RenewableenergyprojectsinAlxaaimto___theregion’seconomicstructureandreducerelianceonfossilfuels.A.diversifyB.optimizeC.stabilizeD.integrate3.Internationalcooperationinenvironmentalprotectionhas___theregion’scapacitytoaddressclimatechange.A.enhancedB.diminishedC.constrainedD.neglected4.Thelocalauthoritieshave___policiestoattractforeigninvestmentintherenewableenergysector.A.implementedB.proposedC.resistedD.delayed5.TheGreatWallMuseuminAlxahighlightsthehistorical___betweenChinaandCentralAsia.A.conflictB.cooperationC.competitionD.isolation二、閱讀理解(共5題,每題3分,共15分)背景:阿拉善盟的生態(tài)旅游和文化遺產(chǎn)保護(hù)是近年來(lái)國(guó)際合作的熱點(diǎn)。以下文章節(jié)選自一篇關(guān)于阿拉善生態(tài)旅游發(fā)展的英文報(bào)道,請(qǐng)根據(jù)文章內(nèi)容回答問(wèn)題。Passage:AlxaLeftBanner,locatedinthewesternpartofInnerMongolia,isknownforitsuniquedesertecosystemandrichculturalheritage.Inrecentyears,thelocalgovernmenthaspromotedeco-tourismtopreservethegrasslandwhileboostingtheeconomy.TheGreatWallMuseum,akeyhistoricalsiteinAlxa,attractsvisitorsfromaroundtheworld,showcasingthetraderoutesthatonceconnectedChinawithCentralAsia.However,therapiddevelopmentoftourismhasalsoraisedconcernsaboutenvironmentaldegradation.Thegovernmenthasintroducedstrictregulationstobalancetourismgrowthwithecologicalprotection.Internationalorganizations,suchastheUNDP,havesupportedtheseeffortsbyprovidingtechnicalassistanceandfundingforsustainabletourismprojects.1.Whatisthemainpurposeofthearticle?A.Tocriticizethegovernment’stourismpolicies.B.Tohighlightthechallengesofeco-tourisminAlxa.C.TopromoteAlxaasadestinationforinternationaltourists.D.Todiscusstheroleofinternationalcooperationineco-tourism.2.Accordingtothepassage,whatisakeyhistoricalsiteinAlxa?A.TheGreatWallMuseum.B.Thegrassland.C.Therenewableenergyplants.D.Thetraderoutes.3.WhatarethemainconcernsabouttourismdevelopmentinAlxa?A.Overcrowding.B.Environmentaldegradation.C.Lackofinfrastructure.D.Culturalconflicts.4.Howhasthegovernmentrespondedtotheseconcerns?A.Byencouragingmoreforeigninvestment.B.Byimposingstrictregulations.C.Byreducingtourismactivities.D.Byignoringenvironmentalissues.5.WhatroledointernationalorganizationsplayinAlxa’stourismdevelopment?A.Theyprovidefinancialsupportandtechnicalexpertise.B.Theyregulatetourismactivities.C.Theypromoteculturalexchanges.D.Theyopposetourismdevelopment.三、英譯漢(共5題,每題4分,共20分)背景:阿拉善盟的礦產(chǎn)資源豐富,但礦業(yè)開(kāi)發(fā)需兼顧生態(tài)保護(hù)。以下段落節(jié)選自一份關(guān)于礦業(yè)可持續(xù)發(fā)展的英文政策文件,請(qǐng)翻譯成中文。1.MiningactivitiesinAlxashouldbeconductedinawaythatminimizesenvironmentalimpactandensureslong-termecologicalsustainability.2.Thegovernmentencouragestheuseofadvancedtechnologiestoimproveresourceextractionefficiencyandreducewaste.3.Allminingcompaniesmustobtainenvironmentalimpactassessmentsbeforestartingoperations.4.Rehabilitationofminedlandshouldbecompletedwithintwoyearsofceasingactivities.5.Foreigninvestorsarewelcometoparticipateinsustainableminingprojects,providedtheycomplywithlocalregulations.四、漢譯英(共5題,每題4分,共20分)背景:阿拉善盟的蒙古族文化獨(dú)具特色,政府致力于文化傳承。以下段落節(jié)選自一份關(guān)于蒙古族文化保護(hù)的政策文件,請(qǐng)翻譯成英文。1.阿拉善盟的蒙古族傳統(tǒng)音樂(lè)和舞蹈是中華民族文化寶庫(kù)的重要組成部分。2.政府將加大對(duì)蒙古族語(yǔ)言教育的投入,確保年輕一代能夠傳承母語(yǔ)。3.蒙古包等傳統(tǒng)民居的保護(hù)項(xiàng)目應(yīng)納入文化遺產(chǎn)保護(hù)計(jì)劃。4.國(guó)際文化交流活動(dòng)有助于提升蒙古族文化的國(guó)際影響力。5.阿拉善盟將舉辦蒙古族文化節(jié),展示其獨(dú)特的民俗風(fēng)情。五、完形填空(共5題,每題2分,共10分)背景:阿拉善盟的荒漠化治理成效顯著,以下段落節(jié)選自一篇關(guān)于荒漠化防治的英文報(bào)道,請(qǐng)根據(jù)語(yǔ)境選擇最恰當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)填空。TheUnitedNationsConventiontoCombatDesertification(UNCCD)has___(6)asignificantroleinAlxa’seffortstocombatdesertification.Thelocalgovernmenthas___(7)variousmeasures,suchasplantingdrought-resistanttreesandimprovingpastoralmanagement.Theseinitiativeshave___(8)thespreadofdesertifiedlandbyover30%inthepastdecade.However,challengesremain,particularlyinremoteareaswherewaterscarcity___(9)farmingactivities.Internationalpartners,includingtheWorldBank,have___(10)fundingtosupporttheseprograms,ensuringlong-termsustainability.6.A.emphasizedB.ignoredC.minimizedD.questioned7.A.implementedB.delayedC.ignoredD.opposed8.A.reducedB.expandedC.maintainedD.accelerated9.A.limitsB.enhancesC.disruptsD.supports10.A.allocatedB.refusedC.wastedD.declined六、句子改寫(xiě)(共5題,每題3分,共15分)背景:阿拉善盟的經(jīng)濟(jì)發(fā)展與生態(tài)保護(hù)需協(xié)調(diào)推進(jìn)。請(qǐng)將以下句子改寫(xiě)為更簡(jiǎn)潔或更正式的表達(dá)方式,保持原意不變。1.ThegovernmentofAlxahastakenactionstoimprovethelocalenvironment.2.RenewableenergyprojectsinAlxaareexpectedtocontributetotheregion’senergysecurity.3.ForeigninvestorsshouldfollowthelocalregulationswhenoperatinginAlxa.4.TheGreatWallMuseuminAlxaattractsmanytouristseveryyear.5.TherapiddevelopmentoftourismhasbroughtbothopportunitiesandchallengestoAlxa.答案與解析一、選詞填空1.B(effectivemeasures意為“有效的措施”)2.A(diversify意為“使多樣化”,符合經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)調(diào)整的語(yǔ)境)3.A(enhancedcapacity意為“提升能力”)4.A(implementedpolicies意為“實(shí)施政策”)5.B(historicalcooperation意為“歷史合作”)二、閱讀理解1.D(文章主要討論國(guó)際合作在生態(tài)旅游中的作用)2.A(文中明確提到GreatWallMuseum是歷史遺址)3.B(文中提到“environmentaldegradation”是主要擔(dān)憂)4.B(政府采取了“strictregulations”來(lái)解決問(wèn)題)5.A(國(guó)際組織提供資金和技術(shù)支持)三、英譯漢1.阿拉善盟的采礦活動(dòng)應(yīng)以盡量減少環(huán)境影響、確保長(zhǎng)期生態(tài)可持續(xù)性的方式進(jìn)行。2.政府鼓勵(lì)使用先進(jìn)技術(shù)提高資源開(kāi)采效率并減少浪費(fèi)。3.所有采礦公司在開(kāi)始運(yùn)營(yíng)前都必須進(jìn)行環(huán)境影響評(píng)估。4.采礦地復(fù)墾工作應(yīng)在停止活動(dòng)后的兩年內(nèi)完成。5.外國(guó)投資者歡迎參與可持續(xù)采礦項(xiàng)目,但須遵守當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)。四、漢譯英1.ThetraditionalmusicanddanceofMongolianinAlxaareanimportantpartofChina’sculturalheritage.2.ThegovernmentwillincreaseinvestmentinMongolianlanguageeducationtoensurethattheyoungergenerationcaninherittheirmothertongue.3.TheprotectionprojectsoftraditionalMongolianyurtsshouldbeincludedintheculturalheritageprotectionplan.4.Internationalculturalexchangeactivities

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論