版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
WELCOMEUNIT第一部分“高考話題”題型組合練(十一)語(yǔ)言及語(yǔ)言學(xué)習(xí)的規(guī)律和方法題組41Ⅰ閱讀(2025·江蘇省常州市高三期中)BritishandAmericanEnglishhavemutually(相互的)influencedeachotherforcenturies,butthereactionstotheselinguistic(語(yǔ)言的)exchangesaredifferentonbothsidesoftheAtlantic.BritishintellectualsoftencomplainaboutAmericanisms,suchas“24/7”or“touchbase”,whichareviewedasanattackatthepurityofBritishEnglish.However,asBenYagodadiscussesinGob
smacked!,AmericanshappilyadoptBritishisms.Wordslike“cheeky”and“dodgy”haveenteredtheAmericanvocabulary,oftenthroughmedialikeThe
Crown.ThisflowofBritishtermstotheUShasgonemostlyunnoticed,thoughBritishpeopleremaincriticalofAmericanism.Yagodatracesthehistoryofthisexchange,notingthatmanyBritishtermshaveexistedinAmericanlanguageovertheyears.Forinstance,militaryslang(俚語(yǔ))fromBritishsoldiers,suchas“bonkers”or“cushy”,becamecommoninAmericanEnglishduringtheearly20thcentury.TheriseoftheInternethasonlyexpeditedthisexchange,withBritishphrasesnowappearingregularlyinAmericanmedia.DespitethefrequentadoptionofBritishismsbyAmericans,theoppositeexchange—BritsacceptingAmericanisms—receivesfarmorecriticism.Britishcommentators,likeSimonHeffer,describethespreadofAmericanslangasa“l(fā)inguisticpollution”criticizingitsinfluenceonBritishEnglish.ShowslikeFriendsareoftenblamedfortheriseofAmericanphrasesinBritishspeech,like“CanIget...?”incoffeeshops.WhileBritishtermsareoftenseenasattractiveintheUS,AmericanismstendtobeperceivednegativelyinBritain,withlistshighlightingthings“Americanssaywrong.”Intheend,thislinguisticexchangerevealsbroaderculturaldynamics.BritishcriticsmightviewAmericanismsascrude(粗俗的),whileAmericansdelightintheperceivedsuperiorityandquirkinessofBritishslang.Bothcountriescontinuetoshapeeachother'slanguage,whetherthroughmedia,travel,ordigitalcommunication,reflectingacomplexrelationshipbetweenthetwonations'linguisticidentities.篇章導(dǎo)讀:本文是一篇說(shuō)明文。文章主要介紹了英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)之間的詞匯交流歷史、現(xiàn)狀及其所反映的文化動(dòng)態(tài)。1.Whatdoestheunderlinedword“expedited”mostprobablymean?A.Speededup. B.Accepted.C.Broughtback. D.Challenged.解析:詞義猜測(cè)題。根據(jù)第二段中的“TheriseoftheInternethasonlyexpeditedthisexchange,withBritishphrasesnowappearingregularlyinAmericanmedia.”可知,英式短語(yǔ)現(xiàn)在經(jīng)常出現(xiàn)在美國(guó)媒體中,互聯(lián)網(wǎng)的興起只是加速了這種交流。expedited意為“加速”。故選A。2.Whatis“CanIget...?”incoffeeshopsviewedasinBritisheyes?A.Simple. B.Humorous.C.Unique. D.Crude.解析:推理判斷題。根據(jù)第三段內(nèi)容可知,雖然英國(guó)詞匯在美國(guó)通常被視為有吸引力,但美國(guó)詞匯在英國(guó)往往被負(fù)面看待,《老友記》也因出現(xiàn)“CanIget...?”等美式短語(yǔ)被指責(zé)。由此可推知,“CanIget...?”被英國(guó)人視為粗俗的。故選D。3.Whatdoestheauthoragreewithaccordingtothelastparagraph?A.Languageandculturearemutuallyconnected.B.BritishEnglishissuperiortoAmericanEnglish.C.BothEnglisheswillbecomemorecomplicated.D.AmericaandBritainhaveacomplexrelationship.解析:推理判斷題。根據(jù)最后一段中的“Intheend,thislinguisticexchangerevealsbroaderculturaldynamics.”和“Bothcountriescontinue...twonations'linguisticidentities.”可知,語(yǔ)言交流揭示了更廣泛的文化動(dòng)態(tài),兩國(guó)都在繼續(xù)塑造彼此的語(yǔ)言,由此可推知,作者同意語(yǔ)言和文化是相互聯(lián)系的這一觀點(diǎn)。故選A。4.Whatisthetextmainlyabout?A.TheglobalimpactofAmericanismsonBritishEnglish.B.ThereasonforBritishslang'swinningoverAmericans.C.MutuallinguisticinfluencebetweenBritishandAmericanEnglish.D.ThedeclineofBritishEnglishinAmerica.解析:主旨大意題。通讀全文,尤其根據(jù)第一段中的“BritishandAmericanEnglish...bothsidesoftheAtlantic.”可知,文章主要講述了英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)之間的相互影響。故選C。(2025·山東省青島市黃島區(qū)高三期中)At75yearsold,GedaQawlafindshimselfforgettingmoreandmorewords:thenamesoftreesortypesofbird.AsoneofjustfiveremainingspeakersofOngota,hegetsfewopportunitiestospeakhismothertongue.ThedeclineofthisEthiopiantongueisasmallpartofagloballinguisticcrisis.Currently,alanguagedieseverytwoweeks.Ifthistrendcontinues,halfofthe7,000languagesspokentodaycouldgosilentbytheendofthiscentury.Mostatriskarethe50percentoflanguagesthatlackawrittenform,andthosethatarespokenby10,000peopleorfewer.Thebiggestdriversaretechnologyandglobalisation.Asregionsbecomemoreinterconnected,speakersofsmallerlanguagesarecomingunderpressuretodroptheirmothertongueinfavourofbiggerlanguages.Increasinglevelsofmigrationalsoplayarole,cuttingspeakersofffromtheirnativelanguagesandforcingthemtoadoptnewones.Somelanguageshavebeenbroughtbackfromtheextinction.Theselanguageswerethesubjectsofdecades-long“revitalisationprogrammes”,involvingsustainedinvestmentsinschools,mediaandevenroadsigns.Formostlanguages,however,therearefewresourcesforthis,includingOngota.ResearchersatnearbyArbaMinchUniversityareworkingonadictionaryoftheOngotalanguageinthehopeofpreservingit.Severalyoung,educatedOngotaarealsokeentopreservethelanguage.TheseincludeWorroMolle,25,acivilservantinthenearbytown,whoistryingtolearnitbyhimselfwiththeaidofanoldhandbook.“Thislanguageispartofme,”hesaid.ForSavà,theItaliananthropologist,thedisappearanceofOngotawouldbeatragedy.“Whenyoulosealanguage,youlosearichness,avisionoftheworldthatiscompletelyunique.”篇章導(dǎo)讀:本文是一篇說(shuō)明文。文章說(shuō)明了小語(yǔ)種逐漸消亡的現(xiàn)象,分析了背后的原因及急需語(yǔ)言復(fù)興的現(xiàn)狀。5.WhattroublesGedaabouttheOngotalanguage?A.Helacksenoughlanguagepractice.B.Thelanguagehasnewchangesinwords.C.Fewwanttolearnthelanguagefromhim.D.Itisforbiddentousethelanguageinpublic.解析:細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第一段中的“Asoneof...hismothertongue.(作為說(shuō)昂戈塔語(yǔ)僅存的五人之一,他很少有機(jī)會(huì)說(shuō)自己的母語(yǔ)。)”可知,Geda(杰達(dá))缺乏足夠的語(yǔ)言練習(xí)的場(chǎng)合,導(dǎo)致自己忘記了越來(lái)越多的單詞。故選A。6.WhatisParagraph3mainlyabout?A.Whatlanguagesrequireprotection.B.Howtechnologychangeslanguages.C.Measurestopreserveendangeredlanguages.D.Reasonsforthedeclineofsmallerlanguages.解析:段落大意題。根據(jù)第三段(最大的驅(qū)動(dòng)力是技術(shù)和全球化。隨著各地區(qū)之間的聯(lián)系越來(lái)越緊密,使用小語(yǔ)種的人正面臨著放棄母語(yǔ)轉(zhuǎn)而使用大語(yǔ)種的壓力。不斷增加的移民水平也起到了一定的作用,他們脫離了自己的母語(yǔ),被迫采用新的語(yǔ)言。)可知,本段主要講述小語(yǔ)種衰落的原因。故選D。7.WhatdoesWorroMollethinkoftheOngotalanguage?A.Itisinvaluable.B.Ithasabrightfuture.C.Itisdifficulttolearn.D.Itrequirespromoting.解析:推理判斷題。根據(jù)最后一段中的“Severalyoung...‘Thislanguageispartofme,’hesaid.”可知,WorroMolle(沃羅·莫勒)認(rèn)為昂戈塔語(yǔ)是自己的一部分,他正在努力自學(xué)并保護(hù)這種語(yǔ)言,由此可推知,他覺(jué)得它是極為寶貴的。故選A。8.Whatisthepurposeofwritingthepassage?A.Tointroduceamanwithararelanguage.B.Tostresstherichnessofworldlanguages.C.Toexploreasocialphenomenonoflanguages.D.Topresentaresearchonalanguageprogramme.解析:推理判斷題。本文說(shuō)明了小語(yǔ)種逐漸消亡的現(xiàn)象,分析了背后的原因及急需復(fù)興的現(xiàn)實(shí),由此可推知,本文的目的是探索語(yǔ)言的一種社會(huì)現(xiàn)象。故選C。(2025·廣西南寧市銀海三雅學(xué)校高三綜合訓(xùn)練)In2019,Colemanstartedtakingonlineclassesinalesser-knownlanguage:OwensValleyPaiute.Butitwasnoteasy.ColemanisamemberoftheBigPinePaiuteTribeofOwensValley—andPaiuteishisfather'sancestrallanguage.“Mydaddidn'tgrowupspeakingthelanguage—likemanyfamilies,itwasforcedoutofusebyboardingschoolswherespeakingthelanguagewasforbidden.Andtherewasnolanguage-basedlanguagemodels(LLMs)tohelpme.ButI'mluckymygreat-grandparentssatdownwithscientiststodocumentthelanguageandtocreaterecordingssoIcanheartheirvoicesandwords,”saidColeman.ChatGPTandotherLLMsexhibithuman-levelperformanceonmanynatural-languagetasksinEnglish,becauseone-fifthoftheworldspeaksEnglish.ButPaiuteisregardedasa“no-resourcelanguage”,meaningtherearenopubliclyavailablePaiutesentencestranslatedintoEnglishonwhichtotrainamachinelearningmodel.Inanewpaper,ColemanandhisprofessorKrishnamachariproposeamachinetranslationapproachcalledLLM-RBMT(Rule-BasedMachineTranslation)tohelppeoplelearnno-resourcelanguages.Intheirmethod,theLLMdoesnottranslateintoorfromOwensValleyPaiute.Instead,itgivesguidancetotherule-basedtranslators,whichrelyongrammaticalandvocabularyrulestotranslatebetweenlanguages.Thismethod,saidColeman,mirrorshowlanguagelearnersnaturallyspeakbymixingknownandunknownwords,makingitapracticaltoolforreal-worlduse.LLM'sremarkablegeneral-purposelanguageskillsmakethemapromisingtoolinhelpingrevitalize(復(fù)興)criticallyendangeredlanguages.Colemanalsobuiltandmaintainedasuiteofdigitaltoolsrelatedtolanguagerevitalization,namedKubishior“brain”inPaiute,includinganonlinedictionary,andasentence-builderandtranslationsystemenabledbythisresearch.Forhispart,Colemancreditshistribe'smembers,pastandpresent,forpavingthepath.“Alotofpeopleinmytribehavebeenworkingforalongtimeondifferentlanguagerevitalizationefforts,includingclasses,dictionaries,recordings,”saidColeman.篇章導(dǎo)讀:本文是一篇新聞報(bào)道。文章主要介紹了Coleman(科爾曼)在復(fù)興瀕危的OwensValleyPaiute語(yǔ)言方面的努力,他提出了一種被稱為L(zhǎng)LM-RBMT的機(jī)器翻譯方法,以保護(hù)和推廣瀕危的語(yǔ)言。9.HowdidColemanlearnPaiuteinitially?A.ByturningtoanLLM.B.Bytakingacourseatschool.C.Byreferringtoprinteddocuments.D.Byhearingthecreatedrecordings.解析:細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第二段中的“ButI'mlucky...voicesandwords”可知,Coleman最初是通過(guò)聽錄音學(xué)習(xí)Paiute這種語(yǔ)言的。故選D。10.WhydidtheauthormentionChatGPT?A.ToindicatetheprogressofAI.B.ToshowthepopularityofEnglish.C.Torecommendalanguagelearningtool.D.TostressthechallengeofdevelopingLLM-RBMT.解析:推理判斷題。根據(jù)第三段內(nèi)容可知,ChatGPT在許多用英語(yǔ)完成的語(yǔ)言任務(wù)上表現(xiàn)出了人類一樣的水平,而Paiute是一種無(wú)資源語(yǔ)言,不能翻譯成英語(yǔ)來(lái)訓(xùn)練機(jī)器學(xué)習(xí)模型。由此可推知,作者提到ChatGPT是為了強(qiáng)調(diào)研發(fā)LLM-RBMT所面臨的挑戰(zhàn)。故選D。11.HowdoesColeman'smachinetranslationapproachwork?A.Itbasesitsperformanceongrammarrules.B.Ithelpstoguidetherule-basedtranslators.C.Itcorrectsgrammarmistakesduringtranslation.D.ItdirectlytranslatesPaiuteintootherlanguages.解析:細(xì)節(jié)理解題。根據(jù)第四段中的“Intheirmethod...translatebetweenlanguages.”可知,這種新的機(jī)器翻譯方法是為基于規(guī)則的譯者提供指導(dǎo)。故選B。12.Whatisthelastparagraphmainlytalkingabout?A.Thecooperationbetweenindividuals.B.Coleman'stalentsandlearninggoals.C.Coleman'scontributionsandgratitude.D.Themaintaskoflanguagerevitalization.解析:段落大意題。根據(jù)最后一段內(nèi)容可知,Coleman還構(gòu)建并維護(hù)了一套與語(yǔ)言復(fù)興相關(guān)的數(shù)字工具,并感謝他所在部落的成員長(zhǎng)期以來(lái)一直在努力進(jìn)行不同的語(yǔ)言復(fù)興工作,由此可知,最后一段主要介紹了Coleman在恢復(fù)瀕危語(yǔ)言方面做出的貢獻(xiàn)以及他對(duì)部落人們的感謝。故選C。Ⅱ七選五(2025·遼寧省點(diǎn)石聯(lián)考高三期中)HowtoLearnaNewLanguageFromSubtitles(字幕)ofMoviesInordertolearnanewlanguage,peoplemostlytakeaspecialclass.__1__Yes,“SUBTITLES”.Inthisarticle,IamgoingtotellyouhowtolearnEnglishfromsubtitles.Firstwatchavideooramoviewithoutsubtitles.Whenyouwatchanyvideoinyourtargetlanguage,initially,turnoffthesubtitlesifyoucan.__2__Ifyoudon'thavethechoicetoturnoffthesubtitles,justignoreitandfocusonthevideo.Turnonthesubtitlesandwatchagain.Iftherearealotofwordsandphrasesyoudidn'tgetfromthevideo,watchthevideowithsubtitlesthistime.Focusontheaccent,pronunciationofthenewwordsandphrasesandhowtheyareused.__3__Studentsmostlyforgetnewvocabularytheyjustlearnedintherecentpast.Oneofthebestwaystorememberwhateveryoulearnisbywritingitdownonyournotebookornote-takingappsonyourcellphonesandusingitmeanwhileyouspeak.Turnthesubtitlesbackoffandwatch.Youhavewatchedthevideomanytimesandnotedthewordsandphrases.Nowyouhavebeenfamiliarwiththosewordsandphrases.Thenturnthesubtitlesbackoffandwatchthevideoagain.Payattentiontothewordsandphrasesyouhavenoteddown.__4__Printoutthesubtitles,readandrecordyourvoice.WhenlisteningtoanyEnglishdocumentaries,printoutthesubtitles,thenreadandrecordyourvoice.__5__Thishelpsyoufindoutyourweaknessesandcorrectyourmispronouncedwordsandmakeyouraccentsoundlikeanativespeaker's.A.Youcanalsorecordthewholevideo.B.Bydoingso,youwillbemorefamiliarwiththem.C.Someresourcesonvideowebsitesgiveyouthisoption.D.Don'tworryifyoudon'tcomprehendsomenewwords.E.Notedownthenewwords,idioms,phrasesandgrammarrules.F.Listenbacktoyourrecordingandcompareyourswiththemainsource.G.Butthereisanothermethodwhichcanhelpyouwiththelanguageyoulearn.篇章導(dǎo)讀:本文是一篇說(shuō)明文。文章主要介紹了如何通過(guò)看視頻或電影的字幕來(lái)學(xué)習(xí)一種新語(yǔ)言。解析:上文“Inordertolearnanewlanguage,peoplemostlytakeaspecialclass.”指出人們通常學(xué)習(xí)一種新語(yǔ)言的方式是通過(guò)參加專門的課程,下文“Yes,‘SUBTITLES’...Englishfromsubtitles.”介紹了通過(guò)看字幕學(xué)習(xí)新語(yǔ)言。G項(xiàng)(但是還有另一種方法可以幫助你學(xué)習(xí)語(yǔ)言。)承上啟下。故選G。1.答案:G解析:上文“Whenyouwatch...ifyoucan.”建議人們關(guān)掉字幕。C項(xiàng)(一些視頻網(wǎng)站資源給了你這個(gè)選項(xiàng)。)承接上文,且其中的option指代上文中的turnoffthesubtitlesifyoucan。故選C。2.答案:C解析:設(shè)空處為段落主旨句,應(yīng)概括本段內(nèi)容。根據(jù)下文“Studentsmostlyforget...meanwhileyouspeak.”可知,本段主要介紹最好的能夠記牢所學(xué)內(nèi)容的方法之一就是記下來(lái),然后在說(shuō)的時(shí)候使用。E項(xiàng)(記下生詞、習(xí)語(yǔ)、短語(yǔ)和語(yǔ)法規(guī)則。)概括段落大意。故選E。3.答案:E解析:上文“Youhavewatched...youhavenoteddown.”指出讓人們?cè)趯?duì)詞匯熟悉之后再看沒(méi)有字幕的視頻,注意記下來(lái)的詞匯以便讓自己對(duì)它們更加熟悉。B項(xiàng)(這樣做,你會(huì)更熟悉它們。)承接上文。故選B。4.答案:B解析:上文“Whenlisteningto...recordyourvoice.”建議人們打印字幕,然后朗讀并錄音。F項(xiàng)(回聽一遍你的錄音,并將你的錄音和原始音頻進(jìn)行比較。)承接上文,解釋上文做法的目的。故選F。5.答案:FⅢ語(yǔ)法填空(2025·八省聯(lián)考)In2010,theUNDepartmentofGlobalCommunicationsinstitutedlanguagedaysforeachoftheorganization'ssixofficiallanguages.Thegoalwastwo-fold:__1__(celebrate)culturaldiversityaswellastopromotetheequaluseofallsix__2__(tongue).Languageisthecarrierofcommunication,thebridgeofinteractionbetweennations,__3__thebondofunderstandingamongcivilizations.Atthesametime,alanguageanditsindividual__4__(write)formsmakeupthe“soul”ofanationaltradition.Everylanguageisworthyofrespectandshould__5__(treat)equally.TheUNChineseLanguageDaynotonlyprovidesauniqueplatform__6__theworldtobetterunderstandChina,butalso__7__(promote)languageandculturalexchangesintheworld.Today,morethan70countrieshaveincludedtheChineselanguageintheireducationsystems.Chineseplaysanincreasinglyimportantrolein__8__(improve)communicationandcooperationbetweenChinaand__9__restoftheworld.AsmoreandmoreforeignersstarttostudytheC
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 產(chǎn)業(yè)路管護(hù)制度
- 嚴(yán)格落實(shí)查對(duì)制度
- 2025至2030中國(guó)光通信市場(chǎng)運(yùn)行分析及發(fā)展前景與投資研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)海水凈化反滲透 (SWRO) 膜市場(chǎng)深度調(diào)查與發(fā)展趨勢(shì)研究研究報(bào)告
- 2025-2030中國(guó)便攜電源市場(chǎng)風(fēng)險(xiǎn)評(píng)估與未來(lái)應(yīng)用趨勢(shì)預(yù)測(cè)研究報(bào)告
- 2025至2030中國(guó)汽車產(chǎn)業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型現(xiàn)狀及未來(lái)發(fā)展方向研究報(bào)告
- 2025至2030中國(guó)智慧農(nóng)業(yè)技術(shù)推廣障礙與規(guī)?;瘧?yīng)用策略研究報(bào)告
- 2026年遂寧市船山區(qū)中醫(yī)醫(yī)院招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及一套答案詳解
- 2025至2030中國(guó)母嬰用品線上線下渠道融合及品牌建設(shè)分析報(bào)告
- 2025至2030中國(guó)無(wú)人零售市場(chǎng)運(yùn)行分析及發(fā)展前景與投資研究報(bào)告
- 靜脈用藥調(diào)配中心建設(shè)與管理指南(2021試行版)解讀
- 癌癥患者生活質(zhì)量量表EORTC-QLQ-C30
- 六年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)教案-總復(fù)習(xí) 專題一 數(shù)與代數(shù)|北師大版
- 工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)標(biāo)準(zhǔn)體系(版本3.0)
- 培養(yǎng)小學(xué)生的實(shí)驗(yàn)操作能力
- 氣動(dòng)回路圖與氣動(dòng)元件課件
- 《念奴嬌 赤壁懷古》《永遇樂(lè) 京口北固亭懷古》《聲聲慢》默寫練習(xí) 統(tǒng)編版高中語(yǔ)文必修上冊(cè)
- 婦產(chǎn)科病史采集臨床思維
- 眾辰變頻器z2400t-15gy-1說(shuō)明書
- DB63T 393-2002草地鼠蟲害、毒草調(diào)查技術(shù)規(guī)程
- 船體振動(dòng)的衡準(zhǔn)及減振方法
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論