手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案_第1頁(yè)
手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案_第2頁(yè)
手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案_第3頁(yè)
手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案_第4頁(yè)
手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案手語(yǔ)翻譯操作評(píng)估考核試卷含答案考生姓名:答題日期:判卷人:得分:題型單項(xiàng)選擇題多選題填空題判斷題主觀題案例題得分本次考核旨在評(píng)估學(xué)員在實(shí)際手語(yǔ)翻譯操作中的專業(yè)能力,檢驗(yàn)其在溝通準(zhǔn)確性和流暢性、文化理解與適應(yīng)性等方面的表現(xiàn),確保其能滿足現(xiàn)實(shí)手語(yǔ)翻譯工作的實(shí)際需求。

一、單項(xiàng)選擇題(本題共30小題,每小題0.5分,共15分,在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的)

1.手語(yǔ)翻譯的基本原則不包括()。

A.語(yǔ)言的準(zhǔn)確性

B.文化的一致性

C.速度的快捷性

D.語(yǔ)境的還原性

2.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“幫助”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

3.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到專業(yè)術(shù)語(yǔ),以下哪種做法最為恰當(dāng)()?

A.直接使用口語(yǔ)

B.使用同義詞解釋

C.保持原樣,確保準(zhǔn)確性

D.忽略不翻譯

4.以下哪種情況可能需要調(diào)整翻譯的速度()?

A.受眾人數(shù)少

B.受眾反應(yīng)快

C.受眾理解能力差

D.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

5.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪種行為可能會(huì)影響翻譯質(zhì)量()?

A.保持專注

B.與觀眾互動(dòng)

C.輕聲自語(yǔ)

D.保持冷靜

6.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“同意”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

7.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到情感表達(dá),以下哪種做法更為合適()?

A.忽略情感,只翻譯事實(shí)

B.用手勢(shì)夸張表達(dá)情感

C.保持語(yǔ)氣平淡,準(zhǔn)確翻譯

D.與演講者同步表情

8.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“不”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

9.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪種情況可能需要調(diào)整語(yǔ)調(diào)()?

A.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

B.翻譯內(nèi)容復(fù)雜

C.受眾人數(shù)少

D.受眾反應(yīng)快

10.以下哪種手勢(shì)表示“問(wèn)號(hào)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

11.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到重復(fù)內(nèi)容,以下哪種做法最為恰當(dāng)()?

A.忽略重復(fù),直接翻譯

B.使用同義詞解釋

C.重復(fù)翻譯,確保準(zhǔn)確性

D.忽略不翻譯

12.以下哪種情況可能需要調(diào)整翻譯的語(yǔ)速()?

A.受眾人數(shù)少

B.受眾反應(yīng)快

C.受眾理解能力差

D.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

13.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪種行為可能會(huì)影響翻譯質(zhì)量()?

A.保持專注

B.與觀眾互動(dòng)

C.輕聲自語(yǔ)

D.保持冷靜

14.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“否定”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

15.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪種情況可能需要調(diào)整語(yǔ)調(diào)()?

A.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

B.翻譯內(nèi)容復(fù)雜

C.受眾人數(shù)少

D.受眾反應(yīng)快

16.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“感嘆號(hào)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

17.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到重復(fù)內(nèi)容,以下哪種做法最為恰當(dāng)()?

A.忽略重復(fù),直接翻譯

B.使用同義詞解釋

C.重復(fù)翻譯,確保準(zhǔn)確性

D.忽略不翻譯

18.以下哪種情況可能需要調(diào)整翻譯的語(yǔ)速()?

A.受眾人數(shù)少

B.受眾反應(yīng)快

C.受眾理解能力差

D.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

19.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪種行為可能會(huì)影響翻譯質(zhì)量()?

A.保持專注

B.與觀眾互動(dòng)

C.輕聲自語(yǔ)

D.保持冷靜

20.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“肯定”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

21.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪種情況可能需要調(diào)整語(yǔ)調(diào)()?

A.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

B.翻譯內(nèi)容復(fù)雜

C.受眾人數(shù)少

D.受眾反應(yīng)快

22.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“逗號(hào)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

23.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到重復(fù)內(nèi)容,以下哪種做法最為恰當(dāng)()?

A.忽略重復(fù),直接翻譯

B.使用同義詞解釋

C.重復(fù)翻譯,確保準(zhǔn)確性

D.忽略不翻譯

24.以下哪種情況可能需要調(diào)整翻譯的語(yǔ)速()?

A.受眾人數(shù)少

B.受眾反應(yīng)快

C.受眾理解能力差

D.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

25.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪種行為可能會(huì)影響翻譯質(zhì)量()?

A.保持專注

B.與觀眾互動(dòng)

C.輕聲自語(yǔ)

D.保持冷靜

26.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“句號(hào)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

27.手語(yǔ)翻譯時(shí),遇到重復(fù)內(nèi)容,以下哪種做法最為恰當(dāng)()?

A.忽略重復(fù),直接翻譯

B.使用同義詞解釋

C.重復(fù)翻譯,確保準(zhǔn)確性

D.忽略不翻譯

28.以下哪種情況可能需要調(diào)整翻譯的語(yǔ)速()?

A.受眾人數(shù)少

B.受眾反應(yīng)快

C.受眾理解能力差

D.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

29.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪種行為可能會(huì)影響翻譯質(zhì)量()?

A.保持專注

B.與觀眾互動(dòng)

C.輕聲自語(yǔ)

D.保持冷靜

30.以下哪個(gè)手勢(shì)表示“引號(hào)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

二、多選題(本題共20小題,每小題1分,共20分,在每小題給出的選項(xiàng)中,至少有一項(xiàng)是符合題目要求的)

1.手語(yǔ)翻譯時(shí)應(yīng)注意的溝通技巧包括()。

A.保持眼神交流

B.使用簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言

C.控制翻譯速度

D.保持語(yǔ)調(diào)自然

E.避免使用復(fù)雜的手勢(shì)

2.以下哪些屬于手語(yǔ)翻譯中的文化適應(yīng)策略()?

A.了解目標(biāo)文化背景

B.調(diào)整翻譯風(fēng)格以適應(yīng)文化差異

C.忽略文化差異,直接翻譯

D.使用幽默和比喻

E.保持原文的文化內(nèi)涵

3.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些因素可能影響翻譯的準(zhǔn)確性()?

A.受眾的聽(tīng)力水平

B.演講者的語(yǔ)速

C.翻譯者的專業(yè)能力

D.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性

E.翻譯者的個(gè)人情感

4.以下哪些手勢(shì)在多種手語(yǔ)中都有相似的含義()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

E.手指交叉,手掌向外

5.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些行為有助于建立良好的溝通關(guān)系()?

A.保持耐心和尊重

B.主動(dòng)與受眾交流

C.使用簡(jiǎn)單的語(yǔ)言

D.保持適當(dāng)?shù)纳眢w語(yǔ)言

E.避免使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)

6.以下哪些情況可能需要手語(yǔ)翻譯()?

A.公共演講

B.醫(yī)療咨詢

C.教育培訓(xùn)

D.法律咨詢

E.日常生活交流

7.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些技巧有助于提高翻譯的流暢性()?

A.提前準(zhǔn)備

B.保持專注

C.使用同義詞解釋

D.保持語(yǔ)調(diào)平穩(wěn)

E.避免重復(fù)

8.以下哪些因素可能影響手語(yǔ)翻譯的難度()?

A.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性

B.演講者的表達(dá)方式

C.翻譯者的專業(yè)水平

D.受眾的聽(tīng)力水平

E.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境

9.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些手勢(shì)可以表示“謝謝”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

E.手指交叉,手掌向外

10.以下哪些情況可能需要調(diào)整手語(yǔ)翻譯的速度()?

A.受眾人數(shù)多

B.受眾反應(yīng)慢

C.翻譯內(nèi)容簡(jiǎn)單

D.翻譯內(nèi)容復(fù)雜

E.翻譯者經(jīng)驗(yàn)豐富

11.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些技巧有助于提高翻譯的準(zhǔn)確性()?

A.熟悉手語(yǔ)語(yǔ)法

B.了解演講者的意圖

C.使用專業(yè)術(shù)語(yǔ)

D.保持專注

E.與演講者保持良好的溝通

12.以下哪些情況可能需要手語(yǔ)翻譯者進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換()?

A.從翻譯者到聽(tīng)眾

B.從聽(tīng)眾到翻譯者

C.從參與者到觀察者

D.從觀察者到參與者

E.從演講者到翻譯者

13.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些行為可能影響翻譯的質(zhì)量()?

A.忽略文化差異

B.使用過(guò)于復(fù)雜的語(yǔ)言

C.保持專注

D.忽略演講者的非語(yǔ)言信息

E.保持適當(dāng)?shù)纳眢w語(yǔ)言

14.以下哪些手勢(shì)可以表示“對(duì)不起”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

E.手指交叉,手掌向外

15.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些因素可能影響翻譯的流暢性()?

A.翻譯者的熟練程度

B.演講者的語(yǔ)速

C.受眾的聽(tīng)力水平

D.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性

E.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境

16.以下哪些情況可能需要手語(yǔ)翻譯者進(jìn)行角色轉(zhuǎn)換()?

A.從翻譯者到聽(tīng)眾

B.從聽(tīng)眾到翻譯者

C.從參與者到觀察者

D.從觀察者到參與者

E.從演講者到翻譯者

17.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些行為可能影響翻譯的質(zhì)量()?

A.忽略文化差異

B.使用過(guò)于復(fù)雜的語(yǔ)言

C.保持專注

D.忽略演講者的非語(yǔ)言信息

E.保持適當(dāng)?shù)纳眢w語(yǔ)言

18.以下哪些手勢(shì)可以表示“再見(jiàn)”()?

A.手指并攏,手掌向下

B.手指并攏,手掌向上

C.手掌張開(kāi),五指分開(kāi)

D.手掌緊握,大拇指向上

E.手指交叉,手掌向外

19.手語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪些因素可能影響翻譯的準(zhǔn)確性()?

A.翻譯者的專業(yè)能力

B.演講者的表達(dá)方式

C.受眾的聽(tīng)力水平

D.翻譯內(nèi)容的復(fù)雜性

E.翻譯現(xiàn)場(chǎng)的環(huán)境

20.以下哪些情況可能需要手語(yǔ)翻譯()?

A.公共演講

B.醫(yī)療咨詢

C.教育培訓(xùn)

D.法律咨詢

E.日常生活交流

三、填空題(本題共25小題,每小題1分,共25分,請(qǐng)將正確答案填到題目空白處)

1.手語(yǔ)翻譯的核心是確保_________的準(zhǔn)確傳達(dá)。

2.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,應(yīng)盡量保持_________,以避免誤解。

3.手語(yǔ)翻譯者需要具備良好的_________,以便準(zhǔn)確理解演講者的意圖。

4._________是手語(yǔ)翻譯中不可或缺的一部分,它有助于建立良好的溝通關(guān)系。

5.手語(yǔ)翻譯者應(yīng)熟悉不同地區(qū)的_________,以便進(jìn)行準(zhǔn)確的翻譯。

6.在進(jìn)行手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)關(guān)注_________,確保翻譯的流暢性。

7.手語(yǔ)翻譯者需要具備一定的_________,以便在復(fù)雜情況下做出正確的判斷。

8._________是手語(yǔ)翻譯中的重要技巧,有助于提高翻譯的效率。

9.手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)避免使用過(guò)于_________的語(yǔ)言,以免影響受眾理解。

10.在翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)時(shí),應(yīng)優(yōu)先考慮_________,確保信息的準(zhǔn)確性。

11.手語(yǔ)翻譯者應(yīng)具備_________,以便在翻譯過(guò)程中保持冷靜和專注。

12._________是手語(yǔ)翻譯者必備的素質(zhì),有助于提高翻譯的準(zhǔn)確性。

13.手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)關(guān)注_________,確保翻譯的語(yǔ)境與文化相符。

14.在翻譯情感表達(dá)時(shí),應(yīng)盡量傳達(dá)_________,以保持演講者的情緒。

15.手語(yǔ)翻譯者需要具備一定的_________,以便快速適應(yīng)不同的翻譯場(chǎng)景。

16._________是手語(yǔ)翻譯者應(yīng)具備的基本能力,有助于提高翻譯的效率。

17.手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)避免使用過(guò)于_________的手勢(shì),以免造成誤解。

18.在翻譯時(shí),手語(yǔ)翻譯者應(yīng)關(guān)注_________,確保翻譯的連貫性。

19.手語(yǔ)翻譯者需要具備一定的_________,以便在翻譯過(guò)程中保持專業(yè)態(tài)度。

20._________是手語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的障礙,需要翻譯者具備較強(qiáng)的應(yīng)變能力。

21.手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)關(guān)注_________,確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性。

22.手語(yǔ)翻譯者需要具備一定的_________,以便在翻譯過(guò)程中處理緊急情況。

23._________是手語(yǔ)翻譯者應(yīng)具備的素質(zhì),有助于提高翻譯的專業(yè)水平。

24.手語(yǔ)翻譯時(shí),應(yīng)避免使用過(guò)于_________的語(yǔ)氣,以免影響受眾的情緒。

25.手語(yǔ)翻譯者需要具備一定的_________,以便在翻譯過(guò)程中保持良好的溝通效果。

四、判斷題(本題共20小題,每題0.5分,共10分,正確的請(qǐng)?jiān)诖痤}括號(hào)中畫√,錯(cuò)誤的畫×)

1.手語(yǔ)翻譯只需要關(guān)注文字內(nèi)容,不需要考慮語(yǔ)境和文化差異。()

2.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者可以自由發(fā)揮,不必過(guò)于拘泥于原文。()

3.手語(yǔ)翻譯的速度應(yīng)該與演講者的語(yǔ)速保持一致。()

4.手語(yǔ)翻譯者不需要具備良好的聽(tīng)力,因?yàn)樗麄兊闹饕蝿?wù)是用手語(yǔ)表達(dá)。()

5.在手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,翻譯者應(yīng)該盡量使用復(fù)雜的手勢(shì),以吸引觀眾注意。()

6.手語(yǔ)翻譯者不需要了解演講者的背景知識(shí),因?yàn)榉g的是語(yǔ)言本身。()

7.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者應(yīng)該避免使用任何面部表情,以免影響翻譯的準(zhǔn)確性。()

8.手語(yǔ)翻譯者應(yīng)該根據(jù)受眾的聽(tīng)力水平調(diào)整翻譯的速度。()

9.手語(yǔ)翻譯過(guò)程中,如果遇到不熟悉的詞匯,翻譯者可以暫時(shí)忽略,稍后解釋。()

10.手語(yǔ)翻譯者不需要具備良好的溝通技巧,因?yàn)樗麄兊墓ぷ髦皇欠g語(yǔ)言。()

11.在手語(yǔ)翻譯中,翻譯者應(yīng)該盡量使用同義詞解釋,以提高翻譯的流暢性。()

12.手語(yǔ)翻譯者不需要了解目標(biāo)受眾的文化背景,因?yàn)榉g的是語(yǔ)言本身。()

13.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者應(yīng)該盡量減少手勢(shì)的使用,以保持簡(jiǎn)潔。()

14.手語(yǔ)翻譯者應(yīng)該具備較強(qiáng)的記憶力,以便在翻譯過(guò)程中快速查找詞匯。()

15.在手語(yǔ)翻譯中,翻譯者應(yīng)該盡量模仿演講者的語(yǔ)調(diào),以保持翻譯的真實(shí)性。()

16.手語(yǔ)翻譯者不需要關(guān)注演講者的非語(yǔ)言信息,因?yàn)檫@些信息不會(huì)影響翻譯。()

17.手語(yǔ)翻譯時(shí),翻譯者應(yīng)該盡量使用直觀的手勢(shì),以便受眾更好地理解。()

18.手語(yǔ)翻譯者不需要具備良好的觀察力,因?yàn)樗麄兊闹饕蝿?wù)是翻譯語(yǔ)言。()

19.在手語(yǔ)翻譯中,翻譯者應(yīng)該盡量避免使用手勢(shì)的組合,以免造成混淆。()

20.手語(yǔ)翻譯者應(yīng)該具備一定的創(chuàng)新能力,以便在翻譯過(guò)程中應(yīng)對(duì)突發(fā)情況。()

五、主觀題(本題共4小題,每題5分,共20分)

1.手語(yǔ)翻譯在實(shí)際操作中可能會(huì)遇到哪些困難和挑戰(zhàn)?請(qǐng)結(jié)合實(shí)際情況,舉例說(shuō)明并分析如何克服這些困難。

2.在進(jìn)行手語(yǔ)翻譯時(shí),如何平衡原文的準(zhǔn)確性和受眾的理解需求?請(qǐng)?zhí)岢瞿愕牟呗院徒ㄗh。

3.請(qǐng)討論手語(yǔ)翻譯在促進(jìn)不同語(yǔ)言和文化群體交流中的重要性,并舉例說(shuō)明其具體作用。

4.在手語(yǔ)翻譯培訓(xùn)中,你認(rèn)為哪些技能或知識(shí)是學(xué)員必須掌握的?請(qǐng)?jiān)敿?xì)說(shuō)明每個(gè)技能或知識(shí)的重要性及其在實(shí)際工作中的應(yīng)用。

六、案例題(本題共2小題,每題5分,共10分)

1.案例背景:某國(guó)際會(huì)議將在我國(guó)舉行,其中一位演講者是一位美國(guó)手語(yǔ)使用者。主辦方需要安排手語(yǔ)翻譯服務(wù)。請(qǐng)分析在這種情況下,手語(yǔ)翻譯者應(yīng)如何準(zhǔn)備和執(zhí)行翻譯任務(wù),以及可能遇到的挑戰(zhàn)和解決方案。

2.案例背景:一家醫(yī)院正在舉辦一場(chǎng)關(guān)于兒童健康的教育講座,講座的主講人是聾人醫(yī)生。醫(yī)院需要提供手語(yǔ)翻譯服務(wù)。請(qǐng)討論手語(yǔ)翻譯者在這樣的醫(yī)療環(huán)境中應(yīng)如何與醫(yī)生和觀眾溝通,以及如何確保翻譯的準(zhǔn)確性和有效性。

標(biāo)準(zhǔn)答案

一、單項(xiàng)選擇題

1.C

2.A

3.C

4.C

5.C

6.B

7.C

8.A

9.D

10.D

11.C

12.C

13.C

14.D

15.D

16.E

17.C

18.A

19.C

20.D

21.D

22.D

23.C

24.E

25.A

二、多選題

1.A,B,C,D

2.A,B,E

3.A,B,C,D

4.A,B,C

5.A,B,C,D

6.A,B,C,D

7.A,B,C,D

8.A,B,C,D

9.A,B,D

10.A,B,D

11.A,B,D,E

12.A,B,C,D

13.A,B,D

14.A,B,D

15.A,B,C,D

16.A,B,C,D

17.A,B,D

18.A,B,C

19.A,B,C,D

20.A,B,C,D

三、填空題

1.語(yǔ)言的準(zhǔn)確性

2.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論