版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
畢業(yè)設(shè)計(論文)-1-畢業(yè)設(shè)計(論文)報告題目:清末民初中日語言接觸情形及其演變學(xué)號:姓名:學(xué)院:專業(yè):指導(dǎo)教師:起止日期:
清末民初中日語言接觸情形及其演變摘要:清末民初,中日兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域發(fā)生了廣泛的接觸和交流。語言作為文化交流的重要載體,中日語言接觸現(xiàn)象尤為顯著。本文旨在探討清末民初中日語言接觸的背景、特點(diǎn)、表現(xiàn)形式及其演變過程,分析其對中國語言發(fā)展的影響,以期為我國語言政策制定提供參考。自鴉片戰(zhàn)爭以來,中國逐漸淪為半殖民地半封建社會,面臨著內(nèi)憂外患。在此背景下,中日兩國之間的交流日益頻繁,語言接觸現(xiàn)象也隨之產(chǎn)生。本文從歷史背景、語言接觸特點(diǎn)、演變過程等方面入手,對清末民初中日語言接觸進(jìn)行深入研究,以期為相關(guān)領(lǐng)域的研究提供有益借鑒。第一章清末民初中日語言接觸的背景1.1清末民初的社會背景(1)清末民初是我國歷史的一個特殊時期,這一時期的社會背景錯綜復(fù)雜。一方面,清朝政府在內(nèi)憂外患的夾擊下逐漸走向衰落,政治腐敗、經(jīng)濟(jì)困境和民生凋敝成為社會的主要問題。另一方面,西方列強(qiáng)的侵略和壓迫使得中國陷入半殖民地半封建化的困境,國家主權(quán)和民族尊嚴(yán)受到嚴(yán)重侵犯。這一時期,我國社會各階層普遍面臨著巨大的壓力和挑戰(zhàn),民眾對于國家前途和民族命運(yùn)的關(guān)切日益增強(qiáng)。(2)在這樣的社會背景下,清末民初的思想文化領(lǐng)域也發(fā)生了深刻變革。民主、科學(xué)、民族主義等新思想逐漸傳播開來,對傳統(tǒng)觀念和體制產(chǎn)生了沖擊。戊戌變法、辛亥革命等重大歷史事件相繼發(fā)生,推動了社會的進(jìn)步和變革。同時,這一時期的教育事業(yè)也取得了顯著的發(fā)展,新式學(xué)堂和大學(xué)紛紛建立,為培養(yǎng)新式人才提供了重要平臺。(3)清末民初的社會背景還表現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)型和城市化進(jìn)程的加快。傳統(tǒng)的農(nóng)業(yè)經(jīng)濟(jì)逐漸被近代工業(yè)所取代,民族資本主義開始崛起。與此同時,城市化進(jìn)程加速,大量人口涌入城市,城市規(guī)模不斷擴(kuò)大。這一時期,我國社會各階層對于國家富強(qiáng)、民族振興的渴望日益強(qiáng)烈,為中日語言接觸提供了豐富的土壤和條件。1.2中日兩國關(guān)系的發(fā)展(1)清末民初,中日兩國關(guān)系經(jīng)歷了從沖突到合作的復(fù)雜演變。這一時期,中日之間的貿(mào)易往來逐漸增加,據(jù)《中國近代對外貿(mào)易史》記載,1895年至1911年間,中日貿(mào)易額從1.2億兩白銀增長至3.6億兩白銀,增長了近兩倍。這一時期,日本對中國輸出的商品主要包括紡織品、機(jī)械、鋼鐵等,而中國則向日本輸出茶葉、絲綢、煤炭等。(2)在政治層面,中日兩國在清末民初的交往中,既有沖突也有合作。1894年至1895年的甲午戰(zhàn)爭是中日關(guān)系中的一個轉(zhuǎn)折點(diǎn),中國在這場戰(zhàn)爭中戰(zhàn)敗,簽訂了《馬關(guān)條約》,割讓臺灣和澎湖列島給日本,賠償巨額賠款,進(jìn)一步加劇了國家的民族危機(jī)。然而,在20世紀(jì)初,隨著中國革命形勢的發(fā)展,中日兩國在反帝反封建的共同目標(biāo)下,開始尋求合作。例如,1905年,日本在日俄戰(zhàn)爭中支持中國,希望利用中國牽制俄國。(3)文化交流方面,中日兩國在清末民初的接觸日益密切。1905年至1911年間,日本留學(xué)生人數(shù)在中國達(dá)到高峰,據(jù)統(tǒng)計,這一時期共有約8000名日本留學(xué)生來華學(xué)習(xí)。與此同時,中國留學(xué)生赴日人數(shù)也在增加,1911年達(dá)到約4000人。這一時期,中日兩國在文學(xué)、藝術(shù)、教育等領(lǐng)域開展了廣泛的交流,如魯迅、郭沫若等中國文學(xué)家曾赴日本留學(xué),深受日本文化的影響。此外,日本學(xué)者如內(nèi)藤湖南、狩野直喜等也對中國文化進(jìn)行了深入研究。1.3語言接觸的理論基礎(chǔ)(1)語言接觸的理論基礎(chǔ)主要來源于語言學(xué)和人類學(xué)的研究。美國語言學(xué)家薩丕爾(EdwardSapir)和沃爾夫(BenjaminWhorf)提出的“薩丕爾-沃爾夫假說”是語言接觸理論的重要基石。該假說認(rèn)為,語言不僅是一種符號系統(tǒng),還深刻影響著人們的思維方式和世界觀。例如,印第安語中的數(shù)量詞較少,研究者指出這可能反映了當(dāng)?shù)鼐用駥τ跀?shù)量概念的相對不重視。(2)語言接觸的另一個重要理論是語言變化理論,該理論強(qiáng)調(diào)語言接觸會導(dǎo)致語言系統(tǒng)的變化。美國語言學(xué)家拉多(RobertLado)在其著作《語言教學(xué)中的語言結(jié)構(gòu)》中提出,當(dāng)兩種語言接觸時,語言的語音、語法、詞匯等方面都可能發(fā)生變異。例如,英語中的“OK”一詞源于日語的“おかあさん”(Okāsan),意為“媽媽”,后來被英語世界廣泛接受。(3)在語言接觸的具體案例研究中,美國語言學(xué)家吉姆(Keneth戴維斯)對美拉尼西亞群島的皮金語(Pijin)進(jìn)行了深入研究。皮金語是一種混合語,由多種語言混合而成,是美拉尼西亞群島上的主要交流語言。吉姆的研究表明,皮金語的形成和發(fā)展正是多種語言接觸的結(jié)果,它吸收了英語、馬來語、波利尼西亞語等多種語言的詞匯和語法結(jié)構(gòu),形成了獨(dú)特的語言體系。這一案例為語言接觸理論提供了實(shí)證支持。第二章清末民初中日語言接觸的特點(diǎn)2.1語言接觸的范圍(1)語言接觸的范圍廣泛,涵蓋了社會生活的各個方面。在政治領(lǐng)域,國際條約、外交文書和政府間的交流都成為語言接觸的重要途徑。例如,19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,中日兩國簽訂的多項(xiàng)條約,如《馬關(guān)條約》和《辛丑條約》,不僅涉及政治和經(jīng)濟(jì)利益,也體現(xiàn)了語言接觸的深度。這些條約的簽訂和執(zhí)行過程中,中日在語言使用上的交流和融合,對兩國關(guān)系產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。(2)在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域,貿(mào)易往來是語言接觸的重要載體。以19世紀(jì)末至20世紀(jì)初的中日貿(mào)易為例,據(jù)《中國近代對外貿(mào)易史》統(tǒng)計,這一時期中日貿(mào)易額逐年增長,從1895年的1.2億兩白銀增至1911年的3.6億兩白銀。在這一過程中,大量日語詞匯被引入漢語,如“榻榻米”、“壽司”等,反映了經(jīng)濟(jì)交流對語言接觸的推動作用。同時,漢語中的經(jīng)濟(jì)術(shù)語也被日本吸收,如“股票”、“證券”等。(3)在文化領(lǐng)域,語言接觸的表現(xiàn)尤為突出。以文學(xué)、藝術(shù)、教育等為例,清末民初,日本文學(xué)和藝術(shù)作品大量傳入中國,對中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。據(jù)統(tǒng)計,1900年至1919年間,共有近200部日本文學(xué)作品被翻譯成中文。此外,日本的教育制度、教學(xué)方法等也被引入中國,如新式學(xué)堂的設(shè)立和課程設(shè)置等。這些文化交流活動不僅豐富了漢語詞匯,還促進(jìn)了語言結(jié)構(gòu)的變革和創(chuàng)新。2.2語言接觸的形式(1)語言接觸的形式多樣,主要包括直接接觸和間接接觸。直接接觸主要是指語言使用者之間的直接交流,如口頭交流、書面交流等。以中日語言接觸為例,19世紀(jì)末至20世紀(jì)初,日本留學(xué)生大量涌入中國,他們在學(xué)習(xí)、生活和工作中的交流,成為中日語言接觸的直接形式之一。據(jù)統(tǒng)計,1905年至1911年間,約有8000名日本留學(xué)生來華,他們在與中國人民的日?;又校龠M(jìn)了日語詞匯和語法結(jié)構(gòu)在漢語中的傳播。(2)間接接觸則是指通過書籍、報紙、影視作品等媒介進(jìn)行的語言交流。在這一時期,大量日語書籍被翻譯成中文,如日本文學(xué)、歷史、哲學(xué)等領(lǐng)域的著作。據(jù)《中國近代翻譯史》記載,1900年至1919年間,共有近200部日本文學(xué)作品被翻譯成中文,這些作品對中國的文學(xué)創(chuàng)作產(chǎn)生了重要影響。同時,日本的電影、電視劇等也傳入中國,進(jìn)一步推動了日語詞匯和表達(dá)方式在漢語中的普及。(3)語言接觸的另一種形式是語言混合,即兩種或多種語言相互融合,形成新的語言變體。在清末民初的中日語言接觸中,這種形式尤為明顯。例如,皮金語(Pijin)作為美拉尼西亞群島上的混合語,融合了英語、馬來語、波利尼西亞語等多種語言。在中日語言接觸中,皮金語的形成過程可以視為一種語言混合的例證,它吸收了日語中的詞匯和語法結(jié)構(gòu),形成了獨(dú)特的語言體系。這種語言混合現(xiàn)象在漢語中也得到了體現(xiàn),如一些日語借詞在漢語中的使用,以及日語語法對漢語的影響等。2.3語言接觸的層次(1)語言接觸的層次可以分為詞匯、語法和語音三個層面。在詞匯層面,語言接觸最為直接和明顯。以中日語言接觸為例,大量日語詞匯被借用到漢語中,尤其是在科技、文化、經(jīng)濟(jì)等領(lǐng)域。據(jù)統(tǒng)計,20世紀(jì)初,漢語中已有約2000個日語借詞,如“汽車”、“電話”、“公司”等。這些借詞的引入,不僅豐富了漢語詞匯,也反映了中日兩國在科技、經(jīng)濟(jì)等方面的交流與合作。(2)在語法層面,語言接觸的影響主要體現(xiàn)在句式結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上。例如,日語中的“は”和“が”分別對應(yīng)漢語中的“是”和“的”,這種語法結(jié)構(gòu)在漢語中的運(yùn)用,使得日語的句式特點(diǎn)在漢語中得到體現(xiàn)。此外,日語中的敬語系統(tǒng)也對漢語產(chǎn)生了影響,如“先生”、“さん”等敬稱在漢語中的使用,反映了中日兩國在禮儀文化上的交流。(3)在語音層面,語言接觸可能導(dǎo)致語音系統(tǒng)的變化。以漢語為例,明清時期,隨著歐洲傳教士和商人的到來,西方語言的影響使得漢語的音系發(fā)生了一定程度的改變。例如,北京話中的“兒化音”現(xiàn)象,就是受到滿語和蒙古語等北方語言的影響。在中日語言接觸中,日語的音節(jié)結(jié)構(gòu)和發(fā)音特點(diǎn)也對漢語的語音系統(tǒng)產(chǎn)生了一定影響,如日語中的“ん”音在漢語中的模仿和運(yùn)用。此外,語言接觸的層次還可以從社會文化角度進(jìn)行劃分。在社會文化層面,語言接觸可能導(dǎo)致語言使用習(xí)慣的變化,如日本文化中的“和風(fēng)”元素在漢語中的流行,反映了中日兩國在文化上的相互影響。在教育層面,語言接觸使得外語教育成為可能,如日本明治維新后,漢語成為日本學(xué)校教育中的必修課程,這一現(xiàn)象在中日語言接觸的歷史中具有重要意義??傊Z言接觸的層次豐富多樣,涵蓋了詞匯、語法、語音以及社會文化等多個方面。這些層次相互交織,共同構(gòu)成了語言接觸的復(fù)雜圖景。通過對這些層次的分析,我們可以更深入地理解語言接觸的機(jī)制和影響,為語言研究和跨文化交流提供有益的啟示。第三章清末民初中日語言接觸的表現(xiàn)形式3.1漢語中的日語借詞(1)漢語中的日語借詞是中日語言接觸的重要表現(xiàn)之一。這些借詞主要來源于日本近代以來在社會、科技、文化等領(lǐng)域的創(chuàng)新和發(fā)展。據(jù)統(tǒng)計,20世紀(jì)初,漢語中已有約2000個日語借詞,這些借詞涉及多個領(lǐng)域,如科技、經(jīng)濟(jì)、文化、教育等。以下是一些典型的日語借詞及其在漢語中的使用情況:-科技領(lǐng)域:如“汽車”、“電話”、“電視”等。這些詞匯在20世紀(jì)初開始被引入漢語,隨著近代工業(yè)的發(fā)展,逐漸成為日常生活中不可或缺的詞匯。-經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域:如“公司”、“股票”、“證券”等。這些詞匯反映了中日兩國在經(jīng)濟(jì)制度上的相互借鑒和影響,尤其是在日本明治維新后,資本主義經(jīng)濟(jì)制度在日本的確立,對漢語詞匯產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。-文化領(lǐng)域:如“茶道”、“和服”、“武士道”等。這些詞匯源自日本傳統(tǒng)文化,隨著中日文化交流的加深,逐漸被漢語吸收,成為反映中日文化交融的重要標(biāo)志。(2)日語借詞在漢語中的使用,不僅豐富了漢語詞匯,還反映了中日兩國在各個領(lǐng)域的交流與互動。以下是一些具體的案例:-在文學(xué)領(lǐng)域,魯迅在《阿Q正傳》中使用了“榻榻米”一詞,描繪了主人公阿Q的生活環(huán)境。這個詞匯的運(yùn)用,使得作品更具時代感和生活氣息。-在影視作品中,日本電影《七武士》中的“武士道”一詞,在漢語中被廣泛傳播。該詞在中國觀眾中的流行,反映了中日兩國在歷史、文化等方面的共同關(guān)注。-在日常生活中,許多日本人名、地名等也被借用到漢語中,如“佐藤”、“山本”、“東京”等。這些詞匯的運(yùn)用,使得漢語更加豐富多彩。(3)隨著時間的推移,部分日語借詞在漢語中的使用逐漸發(fā)生變化。一些原本具有日語特色的借詞,經(jīng)過長時間的傳播和演變,已經(jīng)逐漸融入漢語詞匯系統(tǒng),成為漢語中的常用詞匯。例如,“沙發(fā)”、“咖啡”等詞匯,在最初引入漢語時帶有明顯的日語色彩,但經(jīng)過多年的使用,已經(jīng)成為了漢語中的通用詞匯。這種現(xiàn)象表明,語言接觸是一個動態(tài)的過程,中日語言接觸也不例外。在這個過程中,漢語不斷吸收和融合外來詞匯,形成了獨(dú)特的語言特色。3.2日語對漢語語法的影響(1)日語對漢語語法的影響主要體現(xiàn)在句式結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式上。在漢語中,傳統(tǒng)的句式結(jié)構(gòu)以主謂賓(SVO)為主,而日語的句式結(jié)構(gòu)則更加注重主語和謂語之間的關(guān)系,有時會使用“主語+は+謂語”的句式,這種結(jié)構(gòu)在漢語中被稱為“是”字句。例如,日語中的“彼は行きたい”(他想要去),在漢語中可以表達(dá)為“他想去”。(2)日語中的敬語系統(tǒng)對漢語語法也產(chǎn)生了一定的影響。日語的敬語分為尊敬語、謙讓語和丁寧語,這些敬語的使用在漢語中也有所體現(xiàn)。例如,日語中的“おかえりなさい”(歡迎回來)在漢語中可以表達(dá)為“歡迎回來”或“您回來了”,這種表達(dá)方式體現(xiàn)了對對方的尊重和禮貌。(3)此外,日語中的助詞對漢語語法的影響也不容忽視。日語中的助詞如“が”、“は”、“を”、“に”、“で”等,在漢語中雖然沒有直接對應(yīng)的詞匯,但它們在句子中的作用和漢語中的某些結(jié)構(gòu)相似。例如,“が”在日語中通常用來表示主語,而漢語中的“把”字句結(jié)構(gòu)也起到了類似的作用,如“我把書放在桌子上”。這些影響表明,中日語言接觸在語法層面上的互動是復(fù)雜且深入的。隨著中日交流的日益頻繁,日語語法的特點(diǎn)逐漸被漢語吸收,使得漢語在表達(dá)上更加豐富和靈活。然而,這種影響并不是單向的,漢語的語法結(jié)構(gòu)也在一定程度上影響了日語的使用,尤其是在中日合資企業(yè)或中日文化交流活動中,兩種語言的語法特點(diǎn)相互滲透,形成了獨(dú)特的語言現(xiàn)象。3.3中日文化交流中的語言接觸(1)中日文化交流中的語言接觸是兩國人民友好交往的重要紐帶。在漫長的歷史長河中,中日兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等多個領(lǐng)域保持著密切的聯(lián)系,這種交流促進(jìn)了語言接觸的發(fā)生和發(fā)展。以下是一些具體的表現(xiàn):-文學(xué)領(lǐng)域的交流:日本古典文學(xué)作品如《源氏物語》、《枕草子》等,通過翻譯傳入中國,對中國文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。同時,中國古典文學(xué)作品如《紅樓夢》、《西游記》等也被翻譯成日語,傳播到日本。這種文學(xué)交流使得中日兩國在文學(xué)觀念、審美情趣等方面產(chǎn)生了共鳴。-藝術(shù)領(lǐng)域的交流:中日兩國的藝術(shù)交流源遠(yuǎn)流長,如日本的茶道、書道、花道等藝術(shù)形式,在傳入中國后,與中國的茶藝、書法、插花等藝術(shù)相互融合,形成了獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。此外,中日兩國的繪畫、雕塑、戲劇等藝術(shù)形式也相互影響,共同推動了兩國藝術(shù)的發(fā)展。-教育領(lǐng)域的交流:中日兩國的教育交流始于19世紀(jì)末,日本明治維新后,大量日本留學(xué)生來華學(xué)習(xí),同時,中國留學(xué)生也赴日深造。這種教育交流不僅促進(jìn)了兩國語言的學(xué)習(xí),還加深了兩國人民對彼此文化的了解。(2)中日文化交流中的語言接觸,不僅體現(xiàn)在文學(xué)、藝術(shù)、教育等領(lǐng)域,還表現(xiàn)在日常生活和商業(yè)活動中。以下是一些具體的案例:-日常生活方面:隨著中日兩國人民交往的加深,日語中的許多詞匯被引入漢語,如“榻榻米”、“壽司”、“和服”等。這些詞匯的流行,反映了中日兩國在生活習(xí)慣上的相互借鑒。-商業(yè)活動方面:中日兩國在經(jīng)貿(mào)領(lǐng)域的合作日益緊密,日語詞匯在商業(yè)領(lǐng)域的使用也越來越廣泛。例如,“株式會社”、“股份有限公司”等詞匯,在漢語中的使用,體現(xiàn)了中日兩國在企業(yè)管理制度上的相互影響。(3)中日文化交流中的語言接觸,對于兩國人民之間的相互理解和友誼具有重要意義。通過語言接觸,兩國人民可以更加深入地了解彼此的文化、歷史和價值觀,增進(jìn)相互間的了解和尊重。同時,語言接觸也為兩國在各個領(lǐng)域的合作提供了便利,促進(jìn)了兩國關(guān)系的穩(wěn)定和發(fā)展??傊?,中日文化交流中的語言接觸是兩國友好交往的重要體現(xiàn),對于推動兩國關(guān)系的發(fā)展具有積極作用。第四章清末民初中日語言接觸的演變過程4.1初期:被動接觸(1)清末民初中日語言接觸的初期階段,主要表現(xiàn)為被動接觸。這一時期,中國處于半殖民地半封建社會,面對西方列強(qiáng)的侵略和壓迫,中日之間的語言接觸也是在這種背景下發(fā)生的。(2)這一時期的被動接觸主要體現(xiàn)在日本對中國的文化和語言輸出上。1895年甲午戰(zhàn)爭后,日本通過《馬關(guān)條約》等不平等條約,從中國獲得了巨大的利益。在這一過程中,日本文化開始對中國產(chǎn)生較大影響,包括語言、文學(xué)、藝術(shù)等方面。例如,日本的新式教育體系被引入中國,使得日語詞匯和語法結(jié)構(gòu)開始在中國人中傳播。(3)這一時期的被動接觸還體現(xiàn)在日本對中國的商品輸出上。隨著日本工業(yè)的發(fā)展,其商品大量進(jìn)入中國市場,如汽車、家電、紡織品等。這些商品的標(biāo)簽、說明書等都是日文,使得漢語使用者在與這些商品的接觸中,不可避免地接觸到日語。這種被動接觸使得日語詞匯和表達(dá)方式逐漸融入漢語日常用語中。4.2中期:互動接觸(1)清末民初中日語言接觸的中期階段,隨著辛亥革命和五四運(yùn)動的爆發(fā),中國社會發(fā)生了巨大變革,中日兩國之間的語言接觸也由被動轉(zhuǎn)向了互動。這一時期,中日兩國在政治、經(jīng)濟(jì)、文化等領(lǐng)域的交流日益頻繁,語言接觸呈現(xiàn)出以下特點(diǎn):-政治互動:辛亥革命后,中國革命者尋求國際支持,與日本的政治交流增多。1912年至1927年間,日本曾支持中國革命,并提供了大量資金和物資援助。在這一過程中,日語中的政治術(shù)語和表達(dá)方式被引入漢語,如“民主”、“共和”、“社會主義”等詞匯。-經(jīng)濟(jì)合作:中日兩國在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的合作不斷加深,1919年至1923年間,中日貿(mào)易額逐年增長。在這一時期,日本企業(yè)在中國投資設(shè)廠,促進(jìn)了日語經(jīng)濟(jì)詞匯在漢語中的傳播,如“株式會社”、“股份有限公司”等。(2)文化交流的深化也推動了中日語言接觸的互動。以下是一些具體的案例:-教育交流:民國時期,中國教育界對日本教育制度進(jìn)行了深入研究,許多中國留學(xué)生赴日學(xué)習(xí)。據(jù)統(tǒng)計,1912年至1927年間,共有約4000名中國留學(xué)生赴日。他們在日本學(xué)習(xí)期間,不僅學(xué)習(xí)了專業(yè)知識,還接觸到了大量的日語詞匯和表達(dá)方式。-文學(xué)交流:五四運(yùn)動后,中國文學(xué)界開始關(guān)注日本文學(xué),大量日本文學(xué)作品被翻譯成中文。例如,魯迅翻譯的日本作家森鷗外的《舞姬》等作品,對中國新文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。(3)中日語言接觸的互動還體現(xiàn)在民間交流層面。隨著兩國人民交往的增多,日語在日常生活中的使用越來越普遍。以下是一些具體的表現(xiàn):-民間交流:1920年代至1930年代,中日兩國民間交流頻繁,如旅游、留學(xué)、貿(mào)易等。在這一過程中,日語詞匯和表達(dá)方式逐漸融入漢語日常用語中,如“咖啡”、“榻榻米”等。-媒體傳播:這一時期,中日兩國媒體之間的交流也逐漸增多。日本報紙、雜志等在漢語讀者中具有一定的市場,使得日語詞匯和表達(dá)方式在漢語中得到了更廣泛的傳播。4.3晚期:融合與影響(1)清末民初中日語言接觸的晚期階段,隨著二戰(zhàn)的結(jié)束和新中國成立,中日兩國的關(guān)系經(jīng)歷了重大轉(zhuǎn)折。這一時期的語言接觸表現(xiàn)為融合與影響,主要體現(xiàn)在以下幾個方面:-融合:在長期的交流中,日語詞匯和表達(dá)方式逐漸融入漢語,成為漢語詞匯的一部分。例如,“漫畫”、“卡拉OK”、“料理”等詞匯,已經(jīng)成為漢語中的常用詞匯。-影響力:日語對漢語的影響不僅體現(xiàn)在詞匯上,還體現(xiàn)在語法和發(fā)音上。例如,漢語中的“兒化音”現(xiàn)象,在一定程度上受到了日語發(fā)音的影響。(2)在文學(xué)領(lǐng)域,日本文學(xué)對漢語文學(xué)產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。例如,魯迅、郭沫若等中國現(xiàn)代文學(xué)巨匠,都曾受到日本文學(xué)的影響。據(jù)統(tǒng)計,20世紀(jì)初至1949年間,共有約200部日本文學(xué)作品被翻譯成中文,這些作品對中國現(xiàn)代文學(xué)的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。-文化交流:新中國成立后,中日兩國在文化領(lǐng)域的交流日益頻繁。例如,1972年,中日兩國恢復(fù)邦交,兩國之間的文化交流進(jìn)入了一個新的階段。在這一時期,日本文化如電影、電視劇、動漫等,對中國產(chǎn)生了廣泛的影響。(3)在教育領(lǐng)域,日語成為漢語學(xué)習(xí)者的重要外語選擇。隨著中日兩國關(guān)系的改善,學(xué)習(xí)日語的人數(shù)逐年增加。據(jù)統(tǒng)計,20世紀(jì)80年代以來,中國學(xué)習(xí)日語的人數(shù)逐年攀升,成為僅次于英語的第二大外語。這種教育交流不僅促進(jìn)了日語在漢語中的傳播,也為中日兩國在各個領(lǐng)域的合作提供了人才支持。第五章清末民初中日語言接觸的影響5.1對漢語詞匯的影響(1)清末民初中日語言接觸對漢語詞匯的影響是顯著的。大量日語詞匯被借用到漢語中,豐富了漢語的詞匯體系。這些借詞涉及科技、經(jīng)濟(jì)、文化、藝術(shù)等多個領(lǐng)域,如“汽車”、“電話”、“電視”、“股票”、“證券”、“榻榻米”、“壽司”等。這些詞匯的引入,使得漢語在表達(dá)現(xiàn)代生活中出現(xiàn)的新事物和新概念時更加準(zhǔn)確和豐富。(2)日語借詞在漢語中的使用,反映了中日兩國在近代以來在社會、科技、文化等方面的交流和互動。這些借詞的流行,不僅體現(xiàn)了語言接觸的動態(tài)性,也反映了漢語的開放性和包容性。例如,“動漫”一詞的流行,不僅體現(xiàn)了中日兩國在動漫文化上的交流,也反映了漢語在吸收外來詞匯時的靈活性和創(chuàng)造力。(3)在漢語詞匯的發(fā)展過程中,日語借詞對漢語詞匯的規(guī)范化也產(chǎn)生了一定的影響。隨著日語借詞的廣泛使用,漢語詞匯的規(guī)范化工作也在不斷推進(jìn)。例如,一些原本不規(guī)范的日語借詞,如“卡拉OK”、“料理”等,經(jīng)過規(guī)范化的處理,逐漸被社會接受,成為漢語詞匯的一部分。這種規(guī)范化工作有助于漢語詞匯的健康發(fā)展。5.2對漢語語法的影響(1)清末民初中日語言接觸對漢語語法的影響主要體現(xiàn)在句式結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式的改變上。在這一過程中,日語的語法特點(diǎn)對漢語產(chǎn)生了潛移默化的影響,使得漢語在表達(dá)上呈現(xiàn)出一些新的特征。-句式結(jié)構(gòu)的變化:日語中的主語-助詞-謂語(SOV)句式結(jié)構(gòu)對漢語的句式結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了一定影響。在日語中,助詞“は”和“が”分別用于表示主語和賓語,而在漢語中,這種結(jié)構(gòu)可以通過“把”字句或“是”字句來表達(dá)。例如,日語中的“彼は行きたい”(他想去),在漢語中可以表達(dá)為“他想去”或“他想把去”。-敬語系統(tǒng)的影響:日語中的敬語系統(tǒng)復(fù)雜,包括尊敬語、謙讓語和丁寧語。這種敬語系統(tǒng)在漢語中也有所體現(xiàn),尤其是在對外交往和正式場合,漢語使用者開始注重敬語的運(yùn)用。例如,在稱呼對方時,使用“您”、“先生”、“老師”等敬稱,體現(xiàn)了對對方尊重和禮貌。(2)日語中的助詞和句尾助詞對漢語語法的影響也不容忽視。日語中的助詞如“が”、“は”、“を”、“に”、“で”等,在漢語中雖然沒有直接對應(yīng)的詞匯,但它們在句子中的作用和漢語中的某些結(jié)構(gòu)相似。例如,“が”在日語中通常用來表示主語,而漢語中的“把”字句結(jié)構(gòu)也起到了類似的作用,如“我把書放在桌子上”。-句尾助詞的影響:日語中的句尾助詞“です”、“ます”、“ですか”等,在漢語中雖然沒有直接對應(yīng)的形式,但它們所體現(xiàn)的語氣和語態(tài)在漢語中也有所體現(xiàn)。例如,漢語中的疑問句通常使用“嗎”字句尾,如“你吃飯了嗎?”這種表達(dá)方式與日語中的句尾助詞“ですか”在語氣上具有相似性。(3)此外,日語中的語法結(jié)構(gòu)對漢語的影響還體現(xiàn)在語言表達(dá)的習(xí)慣上。隨著中日兩國交流的加深,日語的語法結(jié)構(gòu)逐漸被漢語使用者所接受,并在日常交流中運(yùn)用。例如,日語中的“名詞+形容詞”的結(jié)構(gòu),在漢語中也被廣泛采用,如“美麗的風(fēng)景”、“幸福的家庭”等。這種語言表達(dá)習(xí)慣的變化,反映了中日語言接觸對漢語語法的影響,使得漢語在表達(dá)上更加豐富和多樣化。5.3對文化交流的影響(1)清末民初中日語言接觸對文化交流的影響是多方面的,它促進(jìn)了中日兩國在文化領(lǐng)域的相互理解和融合。以下是一些具體的影響:-文學(xué)交流的深化:隨著日語借詞和表達(dá)方式的引入,中國文學(xué)界開始關(guān)注日本文學(xué),大量日本文學(xué)作品被翻譯成中文。這些翻譯作品不僅為中國讀者提供了了解日本文化的窗口,也促進(jìn)了中國文學(xué)的創(chuàng)新和發(fā)展。-藝術(shù)交流的拓展:日本的藝術(shù)形式,如繪畫、戲劇、音樂等,通過翻譯和傳播進(jìn)入中國,對中國藝術(shù)產(chǎn)生了影響。例如,日本浮世繪的傳入,對中國畫家產(chǎn)生了啟發(fā),推動了近代中國繪畫的變革。(2)中日語言接觸還促進(jìn)了兩國在教育領(lǐng)域的交流與合作。日本的新式教育理念和教學(xué)方法被引入中國,對中國近代教育的發(fā)展產(chǎn)生了重要影響。許多中國留學(xué)生赴日學(xué)習(xí),他們回國后成為教育改革的推動者,為中國教育現(xiàn)代化做出了貢獻(xiàn)。-學(xué)術(shù)研究的互動:中日兩國學(xué)者在各個學(xué)術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行了深入的交流與合作。日本學(xué)者的研究成果被翻譯成中文,中國學(xué)者的研究也得到日本學(xué)界的關(guān)注。這種學(xué)術(shù)互動加深了兩國學(xué)者對彼此文化的理解,推動了學(xué)術(shù)研究的共同進(jìn)步。(3)在民間文化交流方面,中日語言接觸也起到了橋梁作用。隨著中日兩國人民交往的增多,民間交流日益頻繁。旅游、留學(xué)、商業(yè)活動等成為兩國人民交往的重要途徑。這種交流不僅增進(jìn)了兩國人民之間
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年葫蘆島市生態(tài)環(huán)境局公開遴選工作人員備考題庫及答案詳解參考
- 黑龍江公安警官職業(yè)學(xué)院《分子生物學(xué)》2025 學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 2025年中建二局商務(wù)管理部招聘備考題庫及答案詳解參考
- 2025始興農(nóng)商銀行社會招聘1人(第二次)備考核心題庫及答案解析
- 2026年江西銅業(yè)技術(shù)研究院有限公司北京分院院長招聘1人備考核心題庫及答案解析
- 《跨學(xué)科視角下農(nóng)村初中英語教學(xué)資源整合與創(chuàng)新實(shí)踐》教學(xué)研究課題報告
- 2025年鎮(zhèn)康縣公安局關(guān)于公開招聘警務(wù)輔助人員5人的備考題庫及答案詳解參考
- 2025年社區(qū)養(yǎng)老驛站服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)化報告
- 2025年招商銀行佛山分行社會招聘備考題庫帶答案詳解
- 2025廣東清遠(yuǎn)市公安局招聘警務(wù)輔助人員200人(第六次)備考考試題庫及答案解析
- 畢業(yè)設(shè)計(論文)-轎車盤式制動器設(shè)計
- 中醫(yī)護(hù)理技術(shù)推拿
- 2025年人教版(2024)小學(xué)信息科技三年級(全一冊)教學(xué)設(shè)計及反思(附目錄P206)
- 6061鋁合金與CFRP回填式攪拌摩擦點(diǎn)焊:工藝解析與接頭性能探究
- 校油泵維修協(xié)議書
- 中小學(xué)食堂管理規(guī)范
- 零基礎(chǔ)電腦知識課件下載
- 煤礦重大災(zāi)害治理頂層設(shè)計方案
- 車輛加水協(xié)議書范本
- 2021年重慶市高等職業(yè)教育分類考試文化素質(zhì)真題(中職類)
- 平潭島旅游景點(diǎn)
評論
0/150
提交評論