法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集_第1頁
法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集_第2頁
法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集_第3頁
法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集_第4頁
法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

法律英語實(shí)戰(zhàn)應(yīng)用詞匯手冊(cè)與練習(xí)題集一、詞匯選擇題(共10題,每題2分,合計(jì)20分)說明:每題提供四個(gè)選項(xiàng),其中只有一個(gè)是正確的法律英語詞匯,請(qǐng)選擇最合適的答案。1.Incontractlaw,theterm"mitigationofdamages"refersto:A.fullcompensationforbreachB.reasonableeffortstoreducelossesC.mutualagreementtosettledisputesD.terminationofcontractualobligations2.Incorporatelaw,"duediligence"involves:A.legalcompliancereviewB.financialandoperationalassessmentC.boardmeetingminutesD.shareholdervotingrecords3.Intortlaw,"negligence"means:A.intentionalmisconductB.strictliabilitywithoutfaultC.carelessnesscausingharmD.vicariousliability4.Inintellectualpropertylaw,"patentinfringement"occurswhen:A.apatentisimproperlydisclosedB.unauthorizeduseofpatentedtechnologyC.patentrenewalisdelayedD.competitor'strademarkissimilar5.Inrealestatelaw,"easement"refersto:A.landownershiptransferB.limiteduserightsoveranother'spropertyC.mortgageenforcementD.propertytaxexemption6.Inlaborlaw,"wrongfultermination"implies:A.lawfulfiringformisconductB.terminationwithoutjustcauseC.unioncontractviolationD.severancepackagedispute7.Inbankruptcylaw,"assetliquidation"involves:A.debtrestructuringB.sellingnon-essentialassetsC.court-appointedtrusteeappointmentD.dischargeofunsecureddebts8.Ininternationallaw,"extraterritorialjurisdiction"means:A.localcourtrulingsbeyondbordersB.diplomaticimmunityC.mutuallegalassistanceD.treaty-baseddisputeresolution9.Infamilylaw,"childcustody"pertainsto:A.adoptionproceedingsB.alimonypaymentsC.legalguardianshiprightsD.parentalvisitationschedules10.Incommerciallaw,"forcemajeure"refersto:A.breachofcontractduetonegligenceB.unforeseeneventsdelayingperformanceC.forcefulcontractterminationD.legalpenaltyfordefault二、詞匯填空題(共5題,每題3分,合計(jì)15分)說明:根據(jù)句子語境,選擇最合適的法律英語詞匯填空。1.Thecourtruledthatthedefendanthadarighttoafair______inthecriminaltrial.A.trialB.verdictC.appealD.judgment2.UndertheConsumerProtectionAct,themanufacturerisliablefortheproduct's______defects.A.latentB.patentC.manifestD.intentional3.Thecompany's______agreementwiththesupplieroutlinedstricttermsfordeliveryandpayment.A.memorandumB.covenantC.stipulationD.declaration4.Inthecaseof______termination,theemployeemustreceivepriorwrittennotice.A.lawfulB.unlawfulC.constructiveD.voluntary5.Thecontractincludedaclausetoresolvedisputesthrough______arbitration.A.bindingB.non-bindingC.mandatoryD.judicial三、詞匯搭配題(共5題,每題3分,合計(jì)15分)說明:將下列動(dòng)詞與最合適的法律英語名詞搭配,組成固定搭配。1.-FileA.suitB.motionC.claimD.brief2.-LoseA.caseB.appealC.motionD.argument3.-DraftA.contractB.decreeC.judgmentD.stipulation4.-GrantA.reliefB.compensationC.immunityD.custody5.-EnforceA.agreementB.statuteC.lienD.regulation四、句子改錯(cuò)題(共5題,每題4分,合計(jì)20分)說明:下列句子中含有一個(gè)法律英語詞匯錯(cuò)誤,請(qǐng)指出并改正。1.Theplaintiff'sattorneyarguedthatthedefendantwasguiltyofmensrea,butthejuryfoundhim______.-Error:______→Correct:______2.Thecontractstipulatedthatanybreachwouldresultinliquidationofthecompany'sassets,______.-Error:______→Correct:______3.Thecourtissuedawritofhabeascorpusto______thedefendant'sdetention,______.-Error:______→Correct:______4.Thedefendant'scounselclaimedthatthestatuteoflimitationshadexpired,butthejudgeruled______.-Error:______→Correct:______5.Thearbitrationagreementwas__________bindingonbothparties,______.-Error:______→Correct:______五、簡答題(共5題,每題10分,合計(jì)50分)說明:根據(jù)題目要求,用簡短的英文或中文回答問題。1.Define"resjudicata"andexplainitssignificanceinlegalproceedings.2.Whatis"amicuscuriae,"andhowdoesitdifferfromaregularpartyincourt?3.Explaintheconceptof"strictliability"inproductliabilitycases.4.Whatisthedifferencebetween"negotiableinstrument"and"non-negotiableinstrument"?5.Describethepurposeof"indemnity"incontractlaw.答案與解析一、詞匯選擇題答案1.B|2.B|3.C|4.B|5.B6.B|7.B|8.A|9.C|10.B解析:1.Mitigationofdamages指受害方應(yīng)采取合理措施減少損失,B選項(xiàng)最符合定義。8.Extraterritorialjurisdiction指法院對(duì)境外行為的管轄權(quán),A選項(xiàng)正確。二、詞匯填空題答案1.trial|2.latent|3.covenant|4.unlawful|5.binding解析:2.Latentdefects指隱藏的缺陷,常見于產(chǎn)品責(zé)任法。5.Bindingarbitration指具有約束力的仲裁,不可上訴。三、詞匯搭配題答案1.B|2.A|3.A|4.A|5.C解析:3.Draftcontract是固定搭配,指起草合同。四、句子改錯(cuò)題答案1.Error:foundhim→Correct:foundhimnotguilty2.Error:liquidation→Correct:forfeiture3.Error:toenforce→Correct:tochallenge4.Error:ruled______→Correct:ruledagainstthedefendant5.Error:was__________binding→Correct:wasmutuallybinding解析:4.Judge'srulingimpliesdisagreementwiththedefendant'sargument.五、簡答題答案1.Resjudicatameansamatterhasbeenfinallydecidedbyacompetentcourt,preventingre-litigation.Itpreventsredundancyandpromotesfinality.2.Amicuscuriae(friendofthecourt)isanon-partywhosubmitsinformationtoassistthecourt.Unlikeparties,theyarenotboundbythecase'soutcome.3.Strictliabilityholdsmanufacturersliablefordefectiveproductsregardlessofnegligence,asseeninconsumerprotectionlaws.4.Negotiableinstrument(e.g.,c

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論