2024年文言文翻譯妙法_第1頁
2024年文言文翻譯妙法_第2頁
2024年文言文翻譯妙法_第3頁
2024年文言文翻譯妙法_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2024年文言文翻譯妙法

《語文課程標準》中,要求初中生能"閱讀淺易文言文能借助注釋和工具書理解基本內(nèi)容"。

而在各類考試時,這"理解基本內(nèi)容"常常以翻譯的題型出現(xiàn),即將文言語句或小段用現(xiàn)代漢語

翻譯出來。有些考生對此束手無策或不知如何入手,其實,文言文翻譯是有法可循的:

翻譯的總原則是直譯為主,意譯為輔。

翻譯的步驟是:"解詞"一"串意"一"順意"通過這三步來完成的。即先解讀重點詞語,

明確其含意和用法;再將一個一個、一組一組詞意,語意串連起來,形成句意;最后,把整個語

句順暢起來,亦即各詞語間不連貫的使其連貫起來,不通順的使其通順起來。

翻譯的具體方法是"增"、"刪"、"留"、"變"四法:

1、增,即對省略部分要增補出來;

2、刪,即對無實在意義(表語氣、停頓等)的文言虛詞刪去不譯;

3、留,即對古今意義相同的.詞(人名、時間、專用名詞等)保留不譯;

4、變,即對與現(xiàn)代漢語習慣不同的句子采用意譯。

例如,將下面《寇準傳》中的一段譯成現(xiàn)代漢語:

寇準傳

初,張詠在成都,聞準①入相,謂其僚屬曰:"寇公奇材,惜學術(shù)不足爾?!奔皽食鲫儯?/p>

適自成都罷還,準嚴②供帳,大為具待③。詠將去,準送之郊,問曰:"何以教準?"詠徐日:

"《霍光傳》④不可不讀也。"準莫諭其意,歸,取其傳讀之,至"不學無術(shù)"笑曰:"此張公

謂我矣。"

(選自《宋史寇準傳》)

注釋:

①準:寇準,北宋政治家,景德元年任宰相。

②嚴:敬重。

③具待:具r備辦;待,接待。

④《霍光傳》:載《漢書》,傳末有“然光不學無術(shù),暗于大理”之語。

對于這一段行文的翻譯,要先弄清一些詞語的含義。

通過初讀,文中的主要人物:張詠,又稱"張公""詠";寇準,又稱"寇公""準"。

文中的地名:成都、陜(即:陜西)。這些詞語都按原文或原義寫出。

其余各詞語的意思,依次如下:

"初",即"當初","在"原義不變;

"聞","聽說";"入相",即進入相府,譯為:"當了宰相”;

"謂","對……說";

"其","他的";

"僚屬","同僚們";

"奇材",同今義"奇材";

"惜","可惜";

"爾",嘆詞:"及",到,等到;

"出陜",出京壬陜西地方官;

"固,恰,正虹;

自,從;

"罷還",罷官還鄉(xiāng);

“供帳",供設(shè)帷帳;

"為",做;

"去",離去;

"送之郊",送他到市郊;

"何以",以何,用什么;

"教",教導;

"徐",慢慢地;

"莫諭其意",不明白他的用意;

"歸",回到府中;

"至",到;

"謂",說。

進行第二步、第三步,就是把這些詞語連接起來,并加以通順。譯文如下:

當初,張詠在成都(作官),聽說寇準被拜為宰相,(就)對他的同僚們說:"寇準是個奇

材,(只)可惜學術(shù)方面(有些)不足啊。”等到寇準出任陜西地方官,張詠(也)正好被罷官

從成都還鄉(xiāng),寇準非常敬重地供設(shè)帷帳,并準備了盛大的接待儀式。張將要離去,寇準送他到市

郊,問道:"(先生)有什么話要教導寇準嗎?"張詠慢慢地說:"《霍光傳》,(您)不可不

讀啊.”寇準并不明白他的用意,回來以后,拿出那《霍光傳》讀它,到“不學無術(shù)"一句,笑

著說:"這是張公教導我啊。"

在這一段譯文中,對原文的詞語含義適當?shù)噩F(xiàn)代語義選擇,句內(nèi)、句間作了串連,有些省略

成分作了補足。從而使語義暢達,更符合作者的原義。這就是省略句的問題。

對于判斷句,要加"是",如"寇公奇材",可譯為"寇準是個奇材"。

對于倒裝句,要按現(xiàn)代漢語的語序來翻譯,如"何以教準"句中"何以"就是"以何",可

譯為"用什么"。

關(guān)于被動句,要按現(xiàn)代漢語習慣加"被"。如"聞準入用",這是意義上的被動,可譯為"寇

準被任命為宰相”。

總之,文言語句、段的翻譯,需要理解語句間的邏輯關(guān)系、語氣關(guān)系,弄清實詞含義、虛詞

作用,發(fā)現(xiàn)詞類活用和通假,正確處理一些凝固的結(jié)構(gòu)和又言句式。

但是,所有這些解題的技巧,都是建立在掌握文言知識,形成文言語感的基礎(chǔ)上的。因此,

我們平時多讀多譯一些淺顯易懂的文言篇章是十分必要、的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論