航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)_第1頁
航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)_第2頁
航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)_第3頁
航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)_第4頁
航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

航空維修常用技術(shù)英語詞匯與表達(dá)在航空維修領(lǐng)域,技術(shù)英語的精準(zhǔn)運(yùn)用是保障維修質(zhì)量與安全的核心要素之一。從機(jī)身結(jié)構(gòu)的檢修到發(fā)動(dòng)機(jī)系統(tǒng)的排故,從工具設(shè)備的操作到適航標(biāo)準(zhǔn)的遵循,每一個(gè)環(huán)節(jié)都離不開專業(yè)術(shù)語與規(guī)范表達(dá)的支撐。準(zhǔn)確的詞匯認(rèn)知與場景化表達(dá),不僅能提升國際協(xié)作效率,更能避免因語言歧義導(dǎo)致的維修失誤。一、核心技術(shù)詞匯分類與解析航空維修術(shù)語覆蓋結(jié)構(gòu)、設(shè)備、故障、操作、法規(guī)等多維度,以下按功能模塊解析高頻詞匯:(一)結(jié)構(gòu)與部件相關(guān)飛機(jī)各結(jié)構(gòu)與部件的精準(zhǔn)識別是維修工作的基礎(chǔ),核心術(shù)語包括:Airframe(機(jī)身/飛機(jī)結(jié)構(gòu)):涵蓋飛機(jī)主體結(jié)構(gòu)(機(jī)翼、機(jī)身、尾翼等)的承力與氣動(dòng)部件。例如維修手冊要求:*“Airframeinspectionshallbeperformedevery1200flighthours.”*(每1200飛行小時(shí)需執(zhí)行機(jī)身檢查)。LandingGear(起落架):飛機(jī)起降系統(tǒng)核心,涉及收放、減震、輪胎等子系統(tǒng)。故障描述示例:*“Landinggearretractionfailurewasreportedafterlanding.”*(著陸后報(bào)告起落架收放故障)。TurbineBlade(渦輪葉片):航空發(fā)動(dòng)機(jī)核心動(dòng)部件,需關(guān)注磨損、裂紋等缺陷。例如:*“Crackswerefoundontheturbinebladesduringborescopeinspection.”*(內(nèi)窺鏡檢查中發(fā)現(xiàn)渦輪葉片存在裂紋)。(二)工具與設(shè)備相關(guān)維修工具與設(shè)備的規(guī)范使用依賴準(zhǔn)確的術(shù)語認(rèn)知:TorqueWrench(扭矩扳手):用于精確控制緊固件扭矩,確保連接強(qiáng)度合規(guī)。操作說明示例:*“Useacalibratedtorquewrenchtotightentheboltsto50N·m.”*(使用校準(zhǔn)后的扭矩扳手將螺栓擰緊至50牛·米)。Calibrator(校準(zhǔn)儀):用于工具設(shè)備精度校準(zhǔn),保障測量準(zhǔn)確性。例如:*“Alltestequipmentmustbecalibratedbeforeuse,asperthecalibrator’susermanual.”*(所有測試設(shè)備使用前需按校準(zhǔn)儀手冊完成校準(zhǔn))。(三)故障診斷相關(guān)故障診斷需清晰描述異?,F(xiàn)象與檢測結(jié)果,核心術(shù)語包括:FaultCode(故障代碼):航電系統(tǒng)自診斷輸出的故障標(biāo)識,輔助定位問題。例如:*“FaultcodeE01-03wastriggered,indicatingasensormalfunctioninthefuelsystem.”*(故障代碼E01-03觸發(fā),表明燃油系統(tǒng)傳感器故障)。AbnormalVibration(異常振動(dòng)):發(fā)動(dòng)機(jī)、起落架等系統(tǒng)故障的常見表征。示例:*“Themainrotorexhibitedabnormalvibration,whichwastracedtoadamagedbearing.”*(主旋翼出現(xiàn)異常振動(dòng),溯源為軸承損壞)。LeakageDetection(泄漏檢測):液壓、燃油等系統(tǒng)的關(guān)鍵檢測項(xiàng)目。如:*“Leakagedetectiononthehydrauliclinesshowedaslowleakatthefittingjoint.”*(液壓管路泄漏檢測顯示接頭處存在慢漏)。(四)維修操作相關(guān)維修操作的標(biāo)準(zhǔn)化執(zhí)行需精準(zhǔn)術(shù)語支撐:Overhaul(大修):對部件/系統(tǒng)進(jìn)行全面拆解、檢查、修復(fù)與測試的深度維修。例如:*“Theengineisdueforoverhaulafter20,000cycles.”*(發(fā)動(dòng)機(jī)運(yùn)行2萬循環(huán)后需進(jìn)行大修)。Retorque(重新上緊扭矩):因振動(dòng)、熱脹冷縮等對緊固件再次施加規(guī)定扭矩。操作要求:*“Retorqueallcowlingfastenersafterthefirst50flighthours.”*(首飛50小時(shí)后重新上緊所有整流罩緊固件)。Recondition(修復(fù)):對磨損/損傷部件進(jìn)行翻新,恢復(fù)使用性能。如:*“ThelandinggearstrutwasreconditionedtomeetOEMspecifications.”*(起落架支柱已修復(fù)至原始設(shè)備制造商規(guī)范要求)。(五)法規(guī)與標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)航空維修需遵循國際/地區(qū)性法規(guī)標(biāo)準(zhǔn),核心術(shù)語包括:EASA(EuropeanUnionAviationSafetyAgency):歐盟航空安全局,適航標(biāo)準(zhǔn)制定機(jī)構(gòu)。如:*“EASAForm1isrequiredforpartsreleasedfromproduction.”*(生產(chǎn)放行的部件需提供EASAForm1)。AD(AirworthinessDirective):適航指令,強(qiáng)制要求航空器執(zhí)行的維修/改裝措施。示例:*“AD2023-05-01mandatesreplacingthefuelpumpwithin100flighthours.”*(適航指令A(yù)D2023-05-01要求100飛行小時(shí)內(nèi)更換燃油泵)。二、維修場景常用表達(dá)句式不同維修場景(故障報(bào)告、指令下達(dá)、技術(shù)咨詢)需適配不同的表達(dá)邏輯,以下為典型句式示例:(一)故障報(bào)告與描述向技術(shù)支援或管理層匯報(bào)故障時(shí),需清晰傳遞現(xiàn)象、位置與影響:*“Duringthepre-flightcheck,wefoundahydraulicfluidleakattheleftmainlandinggearstrut,withthefluidlevelinthereservoirdroppingby15%.”*(航前檢查中,左主起落架支柱處液壓油泄漏,儲(chǔ)液罐液位下降15%)。*“TheNo.2engine’sexhaustgastemperature(EGT)exceededthenormalrangeduringclimb,promptinganimmediateengineshutdownasperSOP.”*(2號發(fā)動(dòng)機(jī)爬升階段排氣溫度(EGT)超限,按標(biāo)準(zhǔn)操作程序立即停車)。(二)維修指令與操作要求向維修團(tuán)隊(duì)下達(dá)任務(wù)或遵循手冊要求時(shí),需明確操作內(nèi)容、依據(jù)與標(biāo)準(zhǔn):*“Performafunctionaltestontheanti-icesysteminaccordancewithAMMTask30-20-01,andrecordalltestparametersinthemaintenancelog.”*(依據(jù)維修手冊任務(wù)30-20-01對防冰系統(tǒng)進(jìn)行功能測試,測試參數(shù)記錄于維修日志)。*“Replacethesparkplugsoftheauxiliarypowerunit(APU)withnewonesofP/N____,andtorquethemto30in-lbasspecified.”*(使用零件號____的新火花塞更換APU火花塞,按規(guī)定扭矩30英寸磅擰緊)。(三)技術(shù)咨詢與溝通與原廠技術(shù)支持、同行交流時(shí),需精準(zhǔn)描述問題與需求:三、學(xué)習(xí)與應(yīng)用建議航空維修技術(shù)英語的掌握需結(jié)合實(shí)踐與方法,以下建議助力高效學(xué)習(xí):(一)依托權(quán)威手冊學(xué)習(xí)航空維修手冊(AMM、IPC等)是術(shù)語的權(quán)威來源。建議逐章研讀手冊,標(biāo)記高頻術(shù)語與典型句式。例如在AMM的“EngineRemoval/Installation”章節(jié)中,可積累“rigging”(調(diào)整)、“alignment”(對中)等術(shù)語的用法。(二)結(jié)合案例深化理解收集實(shí)際維修案例(故障報(bào)告、維修總結(jié)),分析術(shù)語在具體場景的應(yīng)用。例如某發(fā)動(dòng)機(jī)喘振故障案例中,“surge”(喘振)、“bleedair”(引氣)、“fuelmeteringunit”(燃油計(jì)量裝置)等術(shù)語的關(guān)聯(lián)使用,能幫助理解系統(tǒng)間的故障邏輯。(三)構(gòu)建個(gè)性化術(shù)語庫按“結(jié)構(gòu)/部件”“工具/設(shè)備”“操作/流程”“法規(guī)/標(biāo)準(zhǔn)”等維度分類整理術(shù)語,標(biāo)注中英文釋義、使用場景與典型例句。例如在“液壓系統(tǒng)”子庫中,記錄“hydraulicmanifold”(液壓歧管)、“reliefvalve”(溢流閥)等術(shù)語,附上手冊中的操作說明。(四)注重語境與系統(tǒng)差異同一術(shù)語在不同系統(tǒng)中含義可能不同,需結(jié)合語境判斷。例如“trim”在飛控系統(tǒng)中是“配平”(如“elevatortrim”升降舵配平),在客艙內(nèi)飾中是“裝飾”(如“cabintrimpanel”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論