2025年英語四六級考試翻譯同義詞替換專項突破試卷_第1頁
2025年英語四六級考試翻譯同義詞替換專項突破試卷_第2頁
2025年英語四六級考試翻譯同義詞替換專項突破試卷_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

2025年英語四六級考試翻譯同義詞替換專項突破試卷考試時間:______分鐘總分:______分姓名:______模擬試卷第一部分請將以下五個英文句子翻譯成中文,注意在譯文中使用不同的詞語或短語來表達原文的核心意思,避免重復使用相同的詞匯或句式結(jié)構(gòu)。1.Therapiddevelopmentoftechnologyhassignificantlychangedourlifestyleinthepastdecade.2.Itisessentialforstudentstocultivategoodstudyhabitsinordertoachieveacademicsuccess.3.Manypeoplearoundtheworldarefacingthechallengeofairpollution,whichaffectstheirhealthseriously.4.Effectivecommunicationisthefoundationforbuildingstrongrelationshipsinbothpersonalandprofessionalcontexts.5.Solvingenvironmentalproblemsrequiresthejointeffortofgovernments,organizations,andindividuals.第二部分請將以下段落翻譯成中文。在翻譯過程中,注意運用同義詞替換、詞性轉(zhuǎn)換等技巧,使譯文表達多樣,語言流暢,并保持原文的意思。Theadvancementofartificialintelligencehasbroughtnumerousbenefitstosociety,suchasimprovingefficiencyinvariousindustries,offeringnewsolutionstocomplexproblems,andenrichingourdailylivesthroughintelligentdevices.However,italsoraisesconcernsaboutjobdisplacement,ethicaldilemmas,andthepotentialmisuseofpowerfultechnologies.Therefore,itiscrucialtoestablishcomprehensiveregulationsandguidelinestoensurethatAIdevelopsandisappliedinamannerthatbenefitshumanityasawhole,whileminimizingpotentialrisks.試卷答案第一部分1.在過去十年里,科技的飛速進步已對我們的生活方式產(chǎn)生了巨大影響。*解析思路:將"rapiddevelopment"替換為"飛速進步","significantlychanged"替換為"產(chǎn)生了巨大影響","lifestyle"替換為"生活方式",避免與下一題重復使用"change"。2.為了取得學業(yè)成功,學生們培養(yǎng)良好的學習習慣至關(guān)重要。*解析思路:將"essential"替換為"至關(guān)重要","students"替換為"學生們","cultivategoodstudyhabits"替換為"培養(yǎng)良好的學習習慣","academicsuccess"替換為"學業(yè)成功",句式結(jié)構(gòu)也進行了調(diào)整。3.空氣污染是全世界許多人面臨的挑戰(zhàn),它嚴重影響了他們的健康。*解析思路:將"Manypeoplearoundtheworld"替換為"全世界許多人","arefacingthechallengeof"替換為"面臨的挑戰(zhàn)","airpollution"替換為"空氣污染","whichaffectstheirhealthseriously"替換為"它嚴重影響了他們的健康",使用了不同的連接詞和表達方式。4.有效的溝通是建立個人和職業(yè)環(huán)境里牢固關(guān)系的基礎(chǔ)。*解析思路:將"Effectivecommunication"替換為"有效的溝通","isthefoundationforbuilding"替換為"是建立...的基礎(chǔ)","strongrelationships"替換為"牢固關(guān)系","inbothpersonalandprofessionalcontexts"替換為"在個人和職業(yè)環(huán)境里",對定語從句進行了改寫。5.解決環(huán)境問題需要政府、組織和個人的共同努力。*解析思路:將"Solvingenvironmentalproblems"替換為"解決環(huán)境問題","requiresthejointeffortof"替換為"需要...的共同努力","governments,organizations,andindividuals"替換為"政府、組織和個人",保持了名詞的并列,但更換了動詞短語。第二部分*解析思路:本段翻譯運用了多種同義詞替換技巧。例如,"advancement"替換為"進步","numerousbenefits"替換為"許多好處","improvingefficiency"替換為"提高效率","offeringnewsolutions"替換為"提供新方案","enrichingourdailylives"替換為"豐富我們的日常生活"。在處理第二句時,"raisesconcernsabout"替換為"引發(fā)了關(guān)于...的擔憂","jobdisplacement"替換為"工作機會流失","ethicaldilemmas"替換為"道德困境","potentialmisuse"替換為"潛在濫用"。第三句中,"itiscrucialtoestablish"替換為"建立...是至關(guān)重要的","comprehensiveregulationsandguidelines"替換為"全面的規(guī)定和指南","ensurethatAIdevelopsandisapplied"替換為"確保人工智能發(fā)展并被

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論