《新理念交互英語(yǔ)教程2》課程思政教學(xué)課件-Unit-8-Economy_第1頁(yè)
《新理念交互英語(yǔ)教程2》課程思政教學(xué)課件-Unit-8-Economy_第2頁(yè)
《新理念交互英語(yǔ)教程2》課程思政教學(xué)課件-Unit-8-Economy_第3頁(yè)
《新理念交互英語(yǔ)教程2》課程思政教學(xué)課件-Unit-8-Economy_第4頁(yè)
《新理念交互英語(yǔ)教程2》課程思政教學(xué)課件-Unit-8-Economy_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

付費(fèi)下載

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

ChinaandtheWorldEconomyFromtheSilkRoadto

theBeltandRoadTheBeltandRoadSUCCESSThebackgroundoftheBeltandRoadThedefinitionoftheBeltandRoadThesignificanceoftheBeltandRoadXivisitedCentralAsia(2013.9)...XivisitedSoutheastAsia(2013.10)...HeraisedtheinitiativeofjointlybuildingtheSilkRoadEconomicBeltand21st-centuryMaritimeSilkRoad.(TheBeltandRoad)TheBeltandRoadQ1:WhatistheSilkRoad?Q2:WhatistheBeltandRoadInitiative?Q3:Whatistherelationshipbetweenthem?

“SilkRoad”wasfirstproposedinthe1870sbytheGermangeographerandgeologistFerdinandvonRichthofeninhisbookChina:TheResultsofMyTravelsandtheStudiesBasedThereon.

Itwaspopularizedin1936bySvenHedin,aSwedishexplorer,inhisbookTheSilkRoad.theLand-basedSilkRoadtheMaritimeSilkRoadZhangQian:TheTrailBlazeroftheSilkRoadZhengHe:SevenVoyagestotheWesternSeasfortheworld$First,

thanks

to

the

Silk

Road,

trade

and

commercial

activitiesbetween

China

and

the

West

boomed,

which

greatly

promoted

the

prosperity

of

China

and

the

West

during

the

exchanges,

as

well

as

the

mobility

of

wealth,

resources,

and

personnel.Second,

the

Silk

Road

has

promoted

stable

relations

between

the

nations

concerned

by

virtue

of

frequent

economic

and

tradeexchanges.Last,

the

Silk

Road

is

an

open

and

inclusive

road

where

differentcultures

meet,

which

makes

world

cultures

most

diversified

and

buildsa

platform

for

cultural

communication

and

exchanges

throughout

the

world.123WhatisTheBeltandRoad?peaceandcooperationItisChina'sinitiative,butitbelongstotheworld.opennessandinclusiveness

TheBeltandRoadInitiative(BRI)isaninternationalcooperationinitiativethataimstoadvanceglobalandregionalconnectivity.ItsmainobjectiveistoincreaseconnectivitybetweenChinaandothercountriesthroughinfrastructure(基礎(chǔ)設(shè)施)andotherconnectivityrelatedinvestments,policycoordination,unimpededtrade,financialintegration,andpeople-to-peoplebonds.ItentailslargefinancingandinvestmentflowstoBRIpartnercountriesforthesepurposes,aswellasothercooperationmechanisms.SUCCESInthe21stcentury(peace,development,cooperation,mutualbenefit)Itismoreimportantforustocarryonthesilkroadspirit.WeakrecoveryoftheglobaleconomyAneweraSignificanceForthenationFortheworldforthenation$Itdevelopsregionaleconomy.Itabsorbsexcesscapacity.Itreducesforeignexchangereserve.123fortheworld$Itdrivescapacityoutput.Itstrengthensinternationalcooperation.Itreversesbalanceofpaymentssituation.123peaceandcooperationLookingbackintohistoryisforustobuildthefutureinabetterway.peaceandcooperationTheBelt&RoadInitiativeinheritsandcarriesforwardthespiritoftheancientSilkRoadandmeetsthecommoninterestsofallthepeoplearoundtheworld.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論