保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)_第1頁
保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)_第2頁
保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)_第3頁
保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)_第4頁
保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

保密與保密信息使用協(xié)議(中英文版)ConfidentialityandConfidentialInformationUseAgreement(Chinese-EnglishVersion)協(xié)議編號(AgreementNo.):____________________ThisConfidentialityandConfidentialInformationUseAgreement(hereinafterreferredtoas"thisAgreement")ismadeandenteredintoon____________(Date)byandbetweentheDisclosingPartyandtheReceivingParty(hereinaftercollectivelyreferredtoas"bothParties")onthebasisofequality,voluntariness,fairnessandgoodfaith,inaccordancewiththeCivilCodeofthePeople'sRepublicofChina,theAnti-UnfairCompetitionLawofthePeople'sRepublicofChinaandotherrelevantnationallawsandregulations.Forthepurposeofstandardizingthedisclosure,use,preservationandconfidentialityofConfidentialInformationbetweenbothPartiesinthecourseofcooperation,employmentorotherlegaltransactions,clarifyingtherightsandobligationsofbothParties,andsafeguardingthelegitimaterightsandinterestsofbothParties,especiallytheintellectualpropertyrightsandcommercialsecretsoftheDisclosingParty,bothPartieshavereachedthefollowingagreementsthroughfriendlynegotiation.本保密與保密信息使用協(xié)議(以下簡稱“本協(xié)議”)由披露方與接收方(以下統(tǒng)稱“雙方”)于______年____月____日,依據《中華人民共和國民法典》《中華人民共和國反不正當競爭法》等國家相關法律法規(guī),本著平等自愿、公平誠信的原則,經友好協(xié)商一致訂立。為規(guī)范雙方在合作、任職或其他合法交易過程中保密信息的披露、使用、保管及保密事宜,明確雙方權利義務,維護雙方尤其是披露方的知識產權及商業(yè)秘密等合法權益,特達成如下協(xié)議。PartyA(DisclosingParty)/甲方(披露方)FullName/CompanyFullName(姓名/公司全稱):____________________UnifiedSocialCreditCode/IDCardNo.(統(tǒng)一社會信用代碼/身份證號碼):____________________RegisteredAddress/ResidentialAddress(注冊地址/居住地址):____________________ContactPerson(聯(lián)系人):____________________ContactPhone(聯(lián)系電話):____________________EmailAddress(電子郵箱):____________________PartyB(ReceivingParty)/乙方(接收方)FullName/CompanyFullName(姓名/公司全稱):____________________UnifiedSocialCreditCode/IDCardNo.(統(tǒng)一社會信用代碼/身份證號碼):____________________RegisteredAddress/ResidentialAddress(注冊地址/居住地址):____________________ContactPerson(聯(lián)系人):____________________ContactPhone(聯(lián)系電話):____________________EmailAddress(電子郵箱):____________________NatureofCooperation/Employment(合作/任職性質):□On-the-jobEmployee在職員工□ResignedEmployee離職員工□CooperativePartner合作伙伴□TechnicalServiceProvider技術服務方□BusinessPartner商業(yè)合作方□Other其他:__________AuthorizedPurposeofConfidentialInformationUse(保密信息授權使用用途):____________________Chapter1Definition,ScopeandExclusionofConfidentialInformation/第一章保密信息的定義、范圍與排除1.1DefinitionofConfidentialInformation(保密信息定義):ForthepurposeofthisAgreement,"ConfidentialInformation"referstoallinformation,data,materials,documents,technicalschemes,businesssecrets,technicalknow-howandotherrelatedcontentsthataredisclosedbyPartyAtoPartyBinwriting,orally,throughelectronictransmission,physicaldeliveryorotherforms(includingbutnotlimitedtothosederivedorprocessedonthebasisoftheaboveinformationbyPartyBwiththeconsentofPartyA)duetotheperformanceofthisAgreementortheneedsofcooperation/employment.Suchinformationisnotknowntothepublic,hascommercialvalueandpracticality,canbringdirectorpotentialeconomicbenefitstoPartyA,andPartyAhastakenreasonableconfidentialityprotectionmeasures(includingbutnotlimitedtooralreminder,writtennotification,confidentialitymarking,accesspermissionsetting,etc.).1.1保密信息定義:本協(xié)議所稱“保密信息”,是指甲方因履行本協(xié)議或合作/任職需要,以書面、口頭、電子傳輸、實物交付等形式向乙方披露的全部信息、數據、資料、文件、技術方案、商業(yè)秘密、技術訣竅及其他相關內容(包括但不限于乙方經甲方同意基于上述信息衍生或加工形成的信息)。該等信息不為公眾所知悉,具有商業(yè)價值和實用性,能為甲方帶來直接或潛在經濟利益,且甲方已采取合理保密保護措施(包括但不限于口頭提醒、書面告知、標注保密標識、設置訪問權限等)。1.2ScopeofConfidentialInformation(保密信息范圍):TheConfidentialInformationinvolvedinthisAgreementincludesbutisnotlimitedtothefollowingcategories:(1)Technicalinformation:includingbutnotlimitedtotechnicalschemes,designdrawings,circuitdiagrams,sourcecodes,algorithms,technicalparameters,testdata,technicaldocuments,researchanddevelopmentresults,technicalsecrets,productionprocesses,manufacturingtechniques,productformulas,sampledataandotherrelatedinformation;(2)Businessinformation:includingbutnotlimitedtobusinessplans,marketingstrategies,customerlists(includingcustomercontactinformationanddemandinformation),supplierinformation,pricesystems,salesdata,financialstatements,biddingdocuments,cooperationagreements,businessnegotiationrecordsandotherrelatedinformation;(3)Managementinformation:includingbutnotlimitedtointernalmanagementsystems,personnelinformation,salarysystems,operationprocesses,strategicplanning,investmentplans,costcontroldataandotherrelatedinformation;(4)Otherconfidentialinformation:includingbutnotlimitedtootherinformationthatPartyAexplicitlyinformsPartyBtokeepconfidentialinwritingororally,andinformationthatshouldbekeptconfidentialaccordingtothenatureofthetransactionbetweenbothParties.1.2保密信息范圍:本協(xié)議所涉保密信息包括但不限于以下類別:(1)技術信息:包括但不限于技術方案、設計圖紙、電路圖、源代碼、算法、技術參數、測試數據、技術文檔、研發(fā)成果、技術秘密、生產流程、制造工藝、產品配方、樣品數據等相關信息;(2)經營信息:包括但不限于經營計劃、營銷策略、客戶名單(含客戶聯(lián)系方式及需求信息)、供應商信息、價格體系、銷售數據、財務報表、投標文件、合作協(xié)議、商務談判記錄等相關信息;(3)管理信息:包括但不限于內部管理制度、人員信息、薪酬體系、運營流程、戰(zhàn)略規(guī)劃、投資計劃、成本控制數據等相關信息;(4)其他保密信息:包括但不限于甲方以書面或口頭形式明確告知乙方需保密的其他信息,以及依據雙方交易性質理應保密的信息。1.3ExclusionofConfidentialInformation(保密信息排除):ThefollowinginformationshallnotbeincludedinthescopeofConfidentialInformationunderthisAgreement:(1)InformationthathasbeenpubliclydisclosedthroughlegalchannelsbeforethedisclosurebyPartyA,orpubliclydisclosedthroughlegalchannelswithoutthefaultofPartyBafterthedisclosurebyPartyA;(2)InformationthatPartyBcanprovetohaveobtainedlegallybeforethedisclosurebyPartyA,andthereisnoobligationtokeepitconfidential;(3)InformationthatPartyBobtainsfromathirdpartywhohastherighttodiscloseitlegally,andthethirdpartyhasnoobligationtokeepitconfidentialtoPartyA,andPartyBdoesnotknoworshouldnotknowthatthethirdpartyhasnorighttodiscloseit;(4)InformationthatPartyBisrequiredtodiscloseinaccordancewiththeprovisionsofnationallawsandregulations,judicialdecisions,administrativeordersortherequirementsofregulatoryauthorities,providedthatPartyBshallnotifyPartyAinwritinginadvance(ifpermittedbylaw)andcooperatewithPartyAtotakenecessaryprotectivemeasurestominimizetheadverseimpactofdisclosure.1.3保密信息排除:以下信息不納入本協(xié)議保密信息范圍:(1)甲方披露前已通過合法渠道公開披露,或甲方披露后非因乙方過錯經合法渠道公開披露的信息;(2)乙方能證明在甲方披露前已合法取得,且無保密義務的信息;(3)乙方從有權合法披露的第三方處獲取,且該第三方對甲方無保密義務,同時乙方不知曉也不應知曉該第三方無權披露的信息;(4)乙方依據國家法律法規(guī)規(guī)定、司法判決、行政命令或監(jiān)管部門要求必須披露的信息,但乙方應在法律允許的前提下提前書面通知甲方,并配合甲方采取必要的保護措施,最大限度降低披露帶來的不利影響。Chapter2ConfidentialityObligationsofPartyB/第二章乙方的保密義務2.1ObligationofStrictConfidentiality(嚴格保密義務):WithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,PartyBshallnotdisclose,leak,disseminate,transfer,lend,rent,copy,reproduce,publish,disseminateorotherwisediscloseorusetheConfidentialInformationofPartyAtoanythirdparty(includingbutnotlimitedtorelatives,friends,colleagues,newemployers,competitorsofPartyAandotherirrelevantunitsorindividuals)inanyform.PartyBshalltakeallnecessaryandreasonablemeasures(includingbutnotlimitedtoformulatinginternalconfidentialitysystems,strengtheningpersonnelmanagement,andtakingtechnicalprotectionmeasures)tokeeptheConfidentialInformationstrictlyconfidentialandpreventanyformofleakage,loss,tamperingordamageoftheConfidentialInformation.2.1嚴格保密義務:未經甲方事先書面同意,乙方不得以任何形式向任何第三方(包括但不限于親友、同事、新用人單位、甲方競爭對手及其他無關單位或個人)披露、泄露、傳播、轉讓、出借、出租、復制、轉載、發(fā)表、散布或以其他方式披露或使用甲方的保密信息。乙方應采取一切必要且合理的措施(包括但不限于制定內部保密制度、加強人員管理、采取技術保護措施等),對保密信息嚴格保密,防止保密信息以任何形式泄露、遺失、篡改或損毀。2.2ObligationofProperPreservation(妥善保管義務):PartyBshallestablishandimprovetheinternalconfidentialitymanagementsystem,designatespecialpersonneltoberesponsibleforthemanagementofConfidentialInformation,andproperlykeepallcarriersoftheConfidentialInformation(includingbutnotlimitedtopaperdocuments,electronicdisks,USBdrives,harddisks,mobilephones,computers,servers,technicaldrawings,storagemedia,portabledevicesandotherrelatedcarriers)obtainedorheldduetotheperformanceofthisAgreement.ForelectronicConfidentialInformation,PartyBshalltaketechnicalprotectionmeasuressuchaspasswordencryption,accesscontrol,anti-virus,anti-hackinganddatabackup;forpaperConfidentialInformation,PartyBshallstoreitinasafe,lockedandrestricted-accessplace.PartyBshallregularlyinspectandmaintainthestoragecarrierstoensurethesecurityandintegrityoftheConfidentialInformation,andshallnotdiscardordisposeoftheConfidentialInformationoritscarriersatwill.2.2妥善保管義務:乙方應建立健全內部保密管理制度,指定專人負責保密信息的管理工作,對因履行本協(xié)議而獲取或持有的全部保密信息載體(包括但不限于紙質文件、電子磁盤、U盤、硬盤、手機、電腦、服務器、技術圖紙、存儲介質、便攜式設備等相關載體)進行妥善保管。對于電子形式的保密信息,乙方應采取密碼加密、訪問控制、殺毒防黑客、數據備份等技術保護措施;對于紙質形式的保密信息,乙方應存放在安全、上鎖且限制訪問的場所。乙方應定期對存儲載體進行檢查維護,確保保密信息的安全性和完整性,不得隨意丟棄或處置保密信息及其載體。2.3ObligationofPersonnelManagement(人員管理義務):IfPartyBneedstoletitsinternalpersonnel(onlylimitedtothosewhoneedtoknowfortheperformanceofdutiesandhavenoconflictofinterest)accesstheConfidentialInformation,itshallfirstconductconfidentialityeducationandtrainingforsuchpersonnel,informthemoftheconfidentialityobligationsunderthisAgreement,signaconfidentialitycommitmentwiththem(whichshallbesubmittedtoPartyAfortherecordifrequiredbyPartyA),andsuperviseandmanagetheirbehavior.PartyBshallbefullyresponsibleforanyleakage,lossorimproperuseofConfidentialInformationcausedbytheviolationofconfidentialityobligationsbyitsinternalpersonnel,andshallbearcorrespondingliabilityforcompensationtoPartyA.2.3人員管理義務:乙方如需讓其內部人員(僅限為履行職責確需知曉且無利益沖突的人員)接觸保密信息,應事先對該等人員進行保密教育培訓,告知其本協(xié)議項下的保密義務,與其簽訂保密承諾書(若甲方要求,應提交甲方備案),并對其行為進行監(jiān)督管理。因乙方內部人員違反保密義務導致保密信息泄露、遺失或不當使用的,由乙方承擔全部責任,并向甲方承擔相應的賠償責任。2.4ObligationofRemedialMeasures(補救措施義務):IfPartyBfindsthattheConfidentialInformationofPartyAisleaked,lostorthereisapotentialsecurityrisk(includingbutnotlimitedtoaccidentalleakagebyitself,theftbyathirdparty,intentionaldisclosurebyinternalpersonnel,systemfailure,virusattack,etc.),itshallimmediatelytakeeffectiveremedialmeasures(includingbutnotlimitedtorecoveringtheleakedinformation,blockingtheleakagechannel,strengtheningsecurityprotection,reportingtothepublicsecurityorganifnecessary,etc.),andnotifyPartyA'sdesignatedcontactpersoninwritingororallywithin24hours,andsubmitawrittenreportontheincidentandhandlingprogresstoPartyAwithin3workingdays.PartyBshallfullycooperatewithPartyAininvestigatingthecauseoftheincident,handlingtheaftermathandreducinglosses,andshallnotconcealordelaythenotification.2.4補救措施義務:乙方如發(fā)現甲方保密信息泄露、遺失或存在潛在安全隱患(包括但不限于本人不慎泄露、第三方竊取、內部人員故意披露、系統(tǒng)故障、病毒攻擊等情形),應立即采取有效補救措施(包括但不限于收回泄露信息、阻斷泄露渠道、加強安全防護、必要時向公安機關報案等),并在24小時內書面或口頭通知甲方指定聯(lián)系人,同時在3個工作日內向甲方提交事件情況及處理進展的書面報告。乙方應全力配合甲方調查事故原因、處理后續(xù)事宜及減少損失,不得隱瞞或拖延通知。Chapter3RulesfortheUseofConfidentialInformationbyPartyB/第三章乙方使用保密信息的規(guī)則3.1PrincipleofAuthorizedUse(授權使用原則):PartyBshallonlyusetheConfidentialInformationwithinthescopeoftheauthorizedpurposeagreedinthisAgreementorexplicitlyauthorizedbyPartyAinwriting,andshallnotexceedtheauthorizedscopeorchangetheauthorizedpurposewithoutthepriorwrittenconsentofPartyA.TheuseofConfidentialInformationbyPartyBshallbelimitedtotheperformanceofobligationsunderthisAgreementortheneedsofcooperation/employment,andshallnotbeusedforanyotherpurpose.3.1授權使用原則:乙方僅可在本協(xié)議約定的授權用途或甲方書面明確授權的范圍內使用保密信息,未經甲方事先書面同意,不得超出授權范圍使用或變更授權用途。乙方使用保密信息應僅限于履行本協(xié)議項下義務或合作/任職需要,不得用于任何其他目的。3.2ObligationofLegalUse(合法使用義務):PartyBshallusetheConfidentialInformationinaccordancewithnationallawsandregulationsandtheprovisionsofthisAgreement,andshallnotusetheConfidentialInformationtoengageinanyillegalactivities,norusetheConfidentialInformationtoseekimproperinterestsforitselforanythirdparty,norusetheConfidentialInformationtoengageinbusinessactivitiesthatcompetewithPartyA'sbusiness,norusetheConfidentialInformationtodamagePartyA'sreputation,image,commercialinterestsorotherlegitimaterightsandinterests.PartyBshallnotmodify,compile,translateorprocesstheConfidentialInformationwithoutthepriorwrittenconsentofPartyA,unlessitisnecessaryfortheperformanceofauthorizedpurposesanddoesnotchangethecorecontentandconfidentialityoftheConfidentialInformation.3.2合法使用義務:乙方應依據國家法律法規(guī)及本協(xié)議約定使用保密信息,不得利用保密信息從事任何違法活動,不得利用保密信息為本人或任何第三方謀取不正當利益,不得利用保密信息從事與甲方業(yè)務存在競爭關系的經營活動,不得利用保密信息損害甲方的聲譽、形象、商業(yè)利益及其他合法權益。未經甲方事先書面同意,乙方不得對保密信息進行修改、匯編、翻譯或加工,除非為履行授權用途所必需且不改變保密信息的核心內容及保密性。3.3ObligationofTraceabilityandRecord-keeping(可追溯及記錄義務):PartyBshallestablishauserecordsystemforConfidentialInformation,recordthedetailsoftheuseofConfidentialInformation(includingbutnotlimitedtothecontentofuse,timeofuse,personnelofuse,purposeofuse,etc.),andkeeptheuserecordsforatleast[2]yearsaftertheterminationofthisAgreement.PartyAhastherighttoinspectandcopytheuserecordsatanytime,andPartyBshallactivelycooperate.3.3可追溯及記錄義務:乙方應建立保密信息使用記錄制度,對保密信息的使用情況(包括但不限于使用內容、使用時間、使用人員、使用用途等)進行詳細記錄,并在本協(xié)議終止后至少保存[2]年。甲方有權隨時查閱、復制該等使用記錄,乙方應積極配合。3.4ObligationofReturnandDestruction(返還與銷毀義務):Upontheterminationordissolutionofthecooperation/employmentrelationshipbetweenbothPartiesorthecompletionoftheauthorizedusepurposeofConfidentialInformation,PartyBshall,within3workingdaysafterreceivingthewrittennoticefromPartyA,returnalltheConfidentialInformationanditscarriers(includingoriginalcopies,copies,backups,excerpts,derivatives,etc.)toPartyA'sdesignatedperson,andshallnotretainanycopiesorbackupswithoutthewrittenconsentofPartyA.IfPartyArequiresthedestructionoftheConfidentialInformationanditscarriers,PartyBshalldestroytheminaccordancewiththestandardizedproceduresrequiredbyPartyA(includingbutnotlimitedtoshreddingpaperdocuments,formattingelectronicstoragemedia,physicallydestroyingstoragedevices,etc.),andprovideawrittencertificateofdestructionsignedbythepersoninchargeofPartyBwithin2workingdaysafterthedestruction,confirmingthatallConfidentialInformationanditscarriershavebeencompletelydestroyed.3.4返還與銷毀義務:雙方合作/任職關系終止、解除或保密信息授權使用目的完成后,乙方應在收到甲方書面通知之日起3個工作日內,將全部保密信息及其載體(包括原件、復印件、備份件、摘錄件、衍生件等)返還給甲方指定人員,未經甲方書面同意,不得留存任何副本或備份。若甲方要求銷毀保密信息及其載體,乙方應按甲方要求的規(guī)范流程(包括但不限于紙質文件粉碎、電子存儲介質格式化、存儲設備物理銷毀等)予以銷毀,并在銷毀后2個工作日內提供經乙方負責人簽字確認的書面銷毀證明,證實所有保密信息及其載體已全部銷毀。Chapter4RightsofPartyA/第四章甲方的權利4.1RightofSupervisionandInspection(監(jiān)督檢查權):PartyAhastherighttosuperviseandinspectPartyB'sperformanceofconfidentialityobligationsandtheuseofConfidentialInformationatanytime,includingbutnotlimitedtoinquiringabouttheuse,storage,preservationanddestructionofConfidentialInformation,inspectingtherelevantaccountbooks,materials,storagecarriers,userecordsandinternalconfidentialitymanagementsystemofPartyB,andrequestingPartyBtosubmitwrittenreportsontheperformanceofconfidentialityobligationsandtheuseofConfidentialInformation.PartyBshallactivelycooperatewithPartyA'ssupervisionandinspectionandshallnotrefuse,obstructorconcealtherelevantsituationwithoutjustifiablereasons.4.1監(jiān)督檢查權:甲方有權隨時對乙方履行保密義務及使用保密信息的情況進行監(jiān)督檢查,包括但不限于詢問保密信息的使用、存儲、保管、銷毀情況,查閱乙方相關臺賬、資料、存儲載體、使用記錄及內部保密管理制度,要求乙方提交保密義務履行情況及保密信息使用情況的書面報告。乙方應積極配合甲方的監(jiān)督檢查,不得無正當理由拒絕、阻撓或隱瞞相關情況。4.2RightofAuthorization,ModificationandRevocation(授權、修改及撤銷權):PartyAhastherighttoauthorizePartyBinwritingtousetheConfidentialInformationwithinaspecificscopeandforaspecificperiodoftimeaccordingtoactualbusinessneeds.PartyAalsohastherighttomodifythescope,purposeandtimelimitoftheauthorizationaccordingtochangesinbusinessconditions,andhastherighttorevoketheauthorizationatanytimeifPartyBviolatestheprovisionsofthisAgreementortheauthorizationisnolongernecessary.PartyAshallnotifyPartyBinwritingofthemodificationorrevocationoftheauthorization,andPartyBshallstopusingtheConfidentialInformationinaccordancewiththenoticeimmediatelyafterreceivingit.4.2授權、修改及撤銷權:甲方有權根據實際業(yè)務需要,書面授權乙方在特定范圍、特定期限內使用保密信息。甲方有權根據業(yè)務情況變化,修改授權范圍、授權用途及授權期限,且在乙方違反本協(xié)議約定或授權已無必要時,有權隨時撤銷授權。甲方修改或撤銷授權應書面通知乙方,乙方收到通知后應立即按通知要求停止使用保密信息。4.3RightofClaimforLiability(追責權):IfPartyBviolatestheprovisionsofthisAgreement(includingbutnotlimitedtounauthorizeddisclosure,improperuse,leakage,lossofConfidentialInformation,failuretoperformtheobligationofreturnordestruction,etc.)andcauseslossestoPartyA,PartyAhastherighttorequirePartyBtoimmediatelystopthebreachofcontract,eliminatetheadverseimpact,payliquidateddamagesandcompensatefortheactuallossessufferedbyPartyA.Ifthebreachofcontractconstitutesacrime,PartyAhastherighttoreporttothejudicialauthoritiesandpursuePartyB'scriminalliabilityinaccordancewiththelaw.4.3追責權:乙方違反本協(xié)議約定(包括但不限于擅自披露、不當使用、泄露、遺失保密信息,未履行返還或銷毀義務等)給甲方造成損失的,甲方有權要求乙方立即停止違約行為、消除不利影響、支付違約金并賠償甲方遭受的實際損失。若乙方的違約行為構成犯罪,甲方有權向司法機關報案,依法追究乙方的刑事責任。4.4RightofInformationDisclosure(信息披露權):IntheeventofPartyB'sbreachofcontract,PartyAhastherighttodisclosePartyB'sbreachofcontracttoPartyB'snewemployer,relevantindustryassociations,regulatoryauthoritiesandotherrelevantunitsorindividuals,andtoissueapublicstatementtoclarifythefactsandreducetheadverseimpactonPartyA.PartyBshallbearallconsequencesarisingtherefrom,includingbutnotlimitedtodamagetoreputationandeconomiclosses.4.4信息披露權:乙方違約后,甲方有權向乙方新用人單位、相關行業(yè)協(xié)會、監(jiān)管部門及其他相關單位或個人披露乙方的違約行為,并可發(fā)布公開聲明澄清事實,減少對甲方的不利影響。由此產生的一切后果(包括但不限于聲譽損失、經濟損失等)均由乙方承擔。4.5RightofIntellectualPropertyOwnership(知識產權所有權):PartyAshallretaintheownershipofallintellectualpropertyrightsrelatedtotheConfidentialInformation(includingbutnotlimitedtocopyright,patentright,trademarkright,tradesecretright,etc.).TheauthorizationofPartyAtoPartyBtousetheConfidentialInformationunderthisAgreementshallnotbedeemedasthetransferorlicenseofanyintellectualpropertyright,andPartyBshallnotclaimanyrighttotheConfidentialInformationoritsrelatedintellectualpropertyrights.4.5知識產權所有權:甲方保留與保密信息相關的全部知識產權(包括但不限于著作權、專利權、商標權、商業(yè)秘密權等)的所有權。甲方依據本協(xié)議授權乙方使用保密信息,不視為任何知識產權的轉讓或許可,乙方不得對保密信息及其相關知識產權主張任何權利。Chapter5LiabilityforBreachofContract/第五章違約責任5.1LiabilityforLiquidatedDamages(違約金責任):IfPartyBviolatesanyoftheprovisionsofthisAgreement(includingbutnotlimitedtounauthorizeddisclosure,leakage,improperuseofConfidentialInformation,failuretoperformtheobligationofpreservation,return,destructionorremedialmeasures,etc.),itshallimmediatelystopthebreachofcontractandpayliquidateddamagestoPartyA.Theliquidateddamagesshallbedeterminedasfollows:(1)IfthebreachofcontractinvolvesgeneralConfidentialInformationandcausesminorlossestoPartyA,theliquidateddamagesshallnotbelessthanRMB50,000;(2)Ifthebreachofcontractinvolvescoretechnicalsecrets,keybusinessdataorotherimportantConfidentialInformation,orcausessignificantlossestoPartyA,theliquidateddamagesshallnotbelessthanRMB100,000.ThespecificamountofliquidateddamagesshallbedeterminedbyPartyAaccordingtothedegreeofdamagecausedbythebreach,thevalueoftheConfidentialInformation,thescopeofleakage,thesubjectivefaultofPartyB,theimpactofthebreachandotherfactors.IftheliquidateddamagesareinsufficienttocompensatefortheactuallossesofPartyA,PartyBshallmakeupforthedifference.5.1違約金責任:乙方違反本協(xié)議任何條款約定(包括但不限于擅自披露、泄露、不當使用保密信息,未履行保管、返還、銷毀或補救措施義務等),應立即停止違約行為,并向甲方支付違約金。違約金按以下標準確定:(1)違約行為涉及一般保密信息且給甲方造成輕微損失的,違約金不低于人民幣50000元;(2)違約行為涉及核心技術秘密、關鍵經營數據或其他重要保密信息,或給甲方造成重大損失的,違約金不低于人民幣100000元。具體違約金金額由甲方根據違約造成的損害程度、保密信息價值、泄露范圍、乙方主觀過錯程度、違約影響等因素確定。若違約金不足以彌補甲方實際損失的,乙方應補足差額。5.2LiabilityforCompensationforLosses(損失賠償責任):PartyBshallcompensatePartyAforalleconomiclossescausedbyitsbreachofcontract,includingbutnotlimitedto:(1)Directeconomiclosses:lossofbusinessopportunities,reductionofmarketshare,investmentlosses,costsincurredforrecoveringtheleakedinformation,costsincurredfortakingremedialmeasures,costsincurredforinvestigatingthebreachofcontract,etc.;(2)Indirecteconomiclosses:lossofexpectedprofits,damagetobrandreputation,lossofcustomerresources,lossofcooperativepartners,damagetocorporateimage,etc.;(3)Rightsprotectioncosts:attorneyfees,litigationfees,arbitrationfees,investigationandevidencecollectionfees,notarizationfees,travelexpensesandotherreasonablecostsincurredbyPartyAforsafeguardingitslegitimaterightsandinterests.5.2損失賠償責任:乙方應賠償因其違約行為給甲方造成的全部經濟損失,包括但不限于:(1)直接經濟損失:商業(yè)機會喪失、市場份額縮減、投資損失、收回泄露信息支出的費用、采取補救措施支出的費用、調查違約行為支出的費用等;(2)間接經濟損失:預期利潤損失、品牌聲譽受損、客戶資源流失、合作伙伴流失、企業(yè)形象受損等;(3)維權費用:甲方為維護自身合法權益所支出的律師費、訴訟費、仲裁費、調查取證費、公證費、差旅費等合理費用。5.3CriminalLiability(刑事責任):IfPartyB'sbreachofcontractconstitutesacrime(suchasthecrimeofinfringingtradesecrets,thecrimeofcommercialespionage,thecrimeofcausingheavylossestotheinterestsofthecompany,etc.),PartyBshallvoluntarilyacceptlegalsanctionsandbearcorrespondingcriminalliabilities.PartyAhastherighttoreporttothepublicsecurityorgan,procuratorialorganandotherjudicialauthorities,andproviderelevantevidencetoassistintheinvestigationandprosecution.5.3刑事責任:乙方的違約行為構成犯罪(如侵犯商業(yè)秘密罪、商業(yè)間諜罪、造成公司利益重大損失罪等)的,應自愿接受法律制裁,承擔相應的刑事責任。甲方有權向公安機關、檢察機關等司法機關報案,并提供相關證據協(xié)助調查追訴。5.4OtherLiabilities(其他責任):Inadditiontotheaboveliabilities,PartyBshallalsoeliminatetheadverseimpactonPartyA'sreputation,imageandbusinessactivitieswithinthescopespecifiedbyPartyA,andissueapublicapologytoPartyAthroughmediaorotherchannelsasrequiredbyPartyA.PartyBshallbearallotherconsequencesarisingfromthebreachofcontract,includingbutnotlimitedtotheliabilityforcompensationtothirdpartiescausedbytheleakageofConfidentialInformationandtheliabilityforadministrativepenaltiesimposedbyrelevantdepartments.5.4其他責任:除上述責任外,乙方還應在甲方指定范圍內消除對甲方聲譽、形象及經營活動造成的不利影響,并按甲方要求通過媒體或其他渠道向甲方作出公開道歉。乙方應承擔因違約行為產生的其他一切后果,包括但不限于因保密信息泄露給第三方造成損失而引發(fā)的第三方索賠責任,以及相關部門處以的行政處罰責任。Chapter6TermandTerminationoftheAgreement/第六章協(xié)議期限與終止6.1TermoftheAgreement(協(xié)議期限):ThisAgreementshalltakeeffectfromthedateofsignature(andseal,ifapplicable)bybothPartiesandshallremainvaliduntiltheConfidentialInformationinvolvedinthisAgreementbecomespubliclyavailablethroughlegalchannels.Evenifthecooperation/employmentrelationshipbetweenbothPartiesisterminatedordissolved,theconfidentialityobligationsandinformationuserestrictionsofPartyBunderthisAgreementshallstillbevalid,andPartyBshallcontinuetoperformtherelevantobligationsuntiltheConfidentialInformationlosesitsconfidentialityattribute.6.1協(xié)議期限:本協(xié)議自雙方簽字(并蓋章,如有)之日起生效,有效期至本協(xié)議所涉保密信息通過合法途徑成為公眾可獲取信息之日止。即使雙方合作/任職關系終止、解除,乙方在本協(xié)議項下的保密義務及信息使用限制仍持續(xù)有效,乙方應繼續(xù)履行相關義務,直至保密信息喪失保密屬性。6.2TerminationoftheAgreement(協(xié)議終止):ThisAgreementmaybeterminatedinthefollowingcircumstances:(1)BothPartiesreachawrittenagreementtoterminatetheAgreementthroughfriendlynegotiation;(2)TheConfidentialInformationinvolvedinthisAgreementhasbeenpubliclydisclosedthroughlegalchannelsandnolongerhastheattributeofconfidentiality;(3)OnepartyisdeclaredbankruptinaccordancewiththelawandisunabletoperformtheobligationsunderthisAgreement;(4)OnepartyseriouslyviolatestheprovisionsofthisAgreementandfailstocorrectitwithin10daysafterreceivingthewrittennoticefromtheotherparty,andtheotherpartyhastherighttoterminatetheAgreementinwriting;(5)TheAgreementisterminatedinaccordancewiththeprovisionsofnationallawsandregulations.6.2協(xié)議終止:本協(xié)議可在以下情形下終止:(1)雙方經友好協(xié)商一致,簽訂書面協(xié)議終止本協(xié)議;(2)本協(xié)議所涉保密信息已通過合法途徑公開披露,不再具有保密屬性;(3)一方依法被宣告破產,無法履行本協(xié)議項下義務;(4)一方嚴重違反本協(xié)議約定,經另一方書面通知限期10日內改正仍未改正的,另一方有權書面通知終止本協(xié)議;(5)依據國家法律法規(guī)規(guī)定終止本協(xié)議。6.3SurvivalofObligationsAfterTermination(終止后義務存續(xù)):AftertheterminationofthisAgreement,theclausesrelatedtoconfidentialityobligations,informationuserestrictions,liabilityforbreachofcontract,disputeresolution,returnanddestructionofConfidentialInformation,andotherclausesthatshouldcontinuetobeperformedinaccordancewiththenatureoftheAgreementandlegalprovisionsshallstillbevalid.BothPartiesshallcontinuetoabidebytheaboveclausesandshallnotbeexemptedfromthecorrespondingobligationsduetotheterminationoftheAgreement.6.3終止后義務存續(xù):本協(xié)議終止后,其中與保密義務、信息使用限制、違約責任、爭議解決、保密信息返還與銷毀相關的條款,以及依據協(xié)議性質和法律規(guī)定應繼續(xù)履行的其他條款,仍持續(xù)有效。雙方應繼續(xù)恪守上述條款,不因協(xié)議終止而免除相應義務。Chapter7DisputeResolution/第七章爭議解決7.1Anydisputearisingfromthesigning,performance,interpretation,modification,terminationanddisputeresolutionofthisAgreementshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiationbetweenbothParties.Ifthenegotiationfailswithin15daysfromthedateonwhichonepartyproposesthenegotiation,eitherpartyhastherighttofilealawsuitwiththepeople'scourtwithjurisdictionattheplacewherePartyAisregistered.Duringthelitigationperiod,theclausesofthisAgreementthatarenotinvolvedinthedisputeshallcontinuetobeperformed.7.1因本協(xié)議的訂立、履行、解釋、修改、終止及爭議解決等事宜引起的任何爭議,雙方應首先通過友好協(xié)商解決。自一方提出協(xié)商之日起15日內協(xié)商不成的,任何一方均有權向甲方注冊地址所在地有管轄權的人民法院提起訴訟。訴訟期間,本協(xié)議不涉及爭議的條款應繼續(xù)履行。7.2Thewinningpartyinthedisputeresolution(includingnegotiation,litigation,arbitration,etc.)hastherighttorequirethelosingpartytobearallreasonablecostsincurredforresolvingthedispute,includingbutnotlimitedtoattorneyfees,litigationfees,arbitrationfees,investigationandevidencecollectionfees,notarizationfees,travelexpenses,etc.7.2爭議解決(包括協(xié)商、訴訟、仲裁等)中的勝訴方有權要求敗訴方承擔為解決爭議所支出的全部合理費用,包括但不限于律師費、訴訟費、仲裁費、調查取證費、公證費、差旅費等。Chapter8OtherProvisions/第八章其他條款8.1ConfirmationofUnderstanding(理解確認):BothPartiesconfirmthattheyhavecarefullyreadallthecontentsofthisAgreement,fullyunderstandthemeaningandlegaleffectofeachclause,clearlyknowtheir

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論