版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2026年職業(yè)翻譯能力測(cè)試題:文學(xué)翻譯與專業(yè)翻譯技巧應(yīng)用題第一部分:文學(xué)翻譯題(共5題,每題10分,合計(jì)50分)說明:以下題目選取自不同文學(xué)體裁,要求考生運(yùn)用文學(xué)翻譯技巧,準(zhǔn)確傳達(dá)原文的語義、風(fēng)格和文化內(nèi)涵。題目1(10分):詩歌翻譯原文:>靜夜思>李白>床前明月光,疑是地上霜。>舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。要求:將上述詩歌翻譯成英文,注意保留原詩的韻律和意境。答案與解析(最后提供)題目2(10分):散文翻譯原文:>《荷塘月色》節(jié)選(朱自清)>月光如流水一般,靜靜地瀉在這一片葉子和花上。薄薄的青霧浮起在荷塘里。葉子和花仿佛在牛乳中洗過一樣;又像籠著輕紗的夢(mèng)。雖然是滿月,天上卻有一層淡淡的云,所以不能朗照;但我以為這恰是到了好處——酣眠固不可少,小睡也別有風(fēng)味的。月光是隔了樹照過來的,高處叢生的灌木,落下參差的斑駁的黑影,峭楞楞如鬼一般;彎彎的楊柳的稀疏的倩影,卻又像是畫在荷葉上。塘中的月色并不均勻;但光與影有著和諧的旋律,如梵婀玲上奏著的名曲。要求:將上述節(jié)選翻譯成英文,注意體現(xiàn)原文的細(xì)膩筆觸和情感氛圍。題目3(10分):小說片段翻譯原文:>《圍城》節(jié)選(錢鐘書)>方鴻漸到了歐洲,才發(fā)現(xiàn)自己不過是“假洋鬼子”。他穿著西裝,戴著眼鏡,說著蹩腳的英語,卻處處被人識(shí)破。在一間咖啡館里,他對(duì)一位英國人說:“Iamarealscholar.”那人笑了笑,說:“Oh,youareafakeone.”方鴻漸頓時(shí)啞口無言。要求:將上述片段翻譯成英文,注意保留原文的諷刺意味和人物性格特點(diǎn)。題目4(10分):戲劇臺(tái)詞翻譯原文:>《茶館》節(jié)選(老舍)>魏榮生(扮老掌柜):您老要喝茶?>客人:要一壺龍井。>魏榮生:好嘞!您老坐這兒,我給您沏茶。要求:將上述臺(tái)詞翻譯成英文,注意體現(xiàn)人物的身份和語氣。題目5(10分):翻譯評(píng)論原文:>《紅樓夢(mèng)》中林黛玉的判詞:>可嘆停機(jī)德,堪憐詠絮才。>紅樓夢(mèng)好終須夢(mèng),淚盡而逝。要求:解釋這首判詞的翻譯難點(diǎn),并提出相應(yīng)的翻譯策略。第二部分:專業(yè)翻譯題(共5題,每題10分,合計(jì)50分)說明:以下題目涉及法律、醫(yī)學(xué)、科技等專業(yè)領(lǐng)域,要求考生運(yùn)用專業(yè)翻譯技巧,準(zhǔn)確傳達(dá)原文的術(shù)語和邏輯關(guān)系。題目6(10分):法律翻譯原文:>《中華人民共和國合同法》節(jié)選:>合同是平等主體的自然人、法人、其他組織之間設(shè)立、變更、終止民事權(quán)利義務(wù)關(guān)系的協(xié)議。要求:將上述條款翻譯成英文,注意法律文本的嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性。題目7(10分):醫(yī)學(xué)翻譯原文:>《世界衛(wèi)生組織指南》節(jié)選:>COVID-19isarespiratoryillnesscausedbyanovelcoronavirus.Symptomsmayincludefever,cough,anddifficultybreathing.要求:將上述段落翻譯成中文,注意醫(yī)學(xué)術(shù)語的準(zhǔn)確性。題目8(10分):科技翻譯原文:>《人工智能倫理準(zhǔn)則》節(jié)選:>Artificialintelligencesystemsshouldbedesignedtorespecthumanrightsandpromotefairness.要求:將上述段落翻譯成中文,注意科技文本的邏輯性和簡潔性。題目9(10分):商務(wù)翻譯原文:>《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則》(Incoterms)節(jié)選:>UndertheFOBterm,thesellerisresponsiblefordeliveringthegoodsonboardthevesselnominatedbythebuyer.要求:將上述條款翻譯成中文,注意國際貿(mào)易術(shù)語的規(guī)范性。題目10(10分):翻譯策略應(yīng)用原文:>《醫(yī)療器械監(jiān)督管理?xiàng)l例》節(jié)選:>醫(yī)療器械的生產(chǎn)企業(yè)應(yīng)當(dāng)建立質(zhì)量管理體系,確保產(chǎn)品質(zhì)量安全。要求:解釋這段文字的翻譯難點(diǎn),并提出相應(yīng)的翻譯策略。答案與解析第一部分:文學(xué)翻譯題題目1(詩歌翻譯)譯文:>StillNightThoughts>LiBai>Beforemybed,themoonlightshinesbright,>Likefrostupontheground.>Iliftmyheadtogazeatthebrightmoon,>Thenbowmyhead,lostinthoughtsofhome.解析:1.韻律處理:采用ABAB的押韻結(jié)構(gòu),如“bright/frost”,“moon/home”,保留原詩的韻律感。2.意境傳達(dá):通過“shinesbright”“l(fā)ostinthoughtsofhome”等表達(dá),傳達(dá)原詩的孤獨(dú)感和思鄉(xiāng)之情。題目2(散文翻譯)譯文:>MoonlightovertheLotusPond>ZhuZiqing>Moonlightflowslikeastream,quietlypoured>Upontheleavesandflowers.Thinmistrisesinthelotuspond.>Theleavesandflowersseemwashedinmilk,>Orlikeadreamveiledinlight紗.>Thoughitisafullmoon,cloudsfloatinthesky,>Sothelightcannotshinebright.ButIthinkthisisjustright—>Deepsleepisnecessary,butalightnaphasitscharm.>Themoonlightfiltersthroughthetrees,>Highshrubscastjagged,unevenshadows,eerieasghosts.>Thewillow’scurved,sparseshadowsseempaintedonthelotusleaves.>Themoonlightoverthepondisuneven,>Butlightandshadowweaveaharmoniousmelody,>Likeafamouspieceplayedonaviolin.解析:1.細(xì)膩筆觸:通過“flowslikeastream”“washedinmilk”等比喻,保留原文的生動(dòng)性。2.情感氛圍:用“eerieasghosts”“harmoniousmelody”等表達(dá),傳達(dá)原文的靜謐與詩意。題目3(小說片段翻譯)譯文:>WhenFangHongjianarrivedinEurope,herealizedhewasjusta“fakeforeigner.”Inasuit,glasses,andwithpoorEnglish,hewasalwaysexposed.Inacafé,hetoldanEnglishman,“Iamarealscholar.”Themansmiledandsaid,“Oh,youareafakeone.”FangHongjianwasspeechless.解析:1.諷刺意味:通過“fakeforeigner”“fakeone”等表達(dá),保留原文的諷刺效果。2.人物性格:用“speechless”表現(xiàn)方鴻漸的尷尬,符合人物特點(diǎn)。題目4(戲劇臺(tái)詞翻譯)譯文:>WeiRongsheng(asanoldshopkeeper):You’dlikesometea?>Customer:ApotofLongjingtea.>WeiRongsheng:Sure!Sithere,I’llpouritforyou.解析:1.身份體現(xiàn):用“Sure!”等口語化表達(dá),符合老掌柜的親切形象。2.語氣保留:通過“Sithere,I’llpouritforyou”的禮貌用語,傳遞原文的溫和語氣。題目5(翻譯評(píng)論)解析:1.翻譯難點(diǎn):-“停機(jī)德”指樂羊子妻斷機(jī)勸夫,需解釋為“賢妻美德”。-“詠絮才”指謝道韞詠柳絮的才情,需保留文化典故。-“淚盡而逝”需體現(xiàn)林黛玉的悲劇命運(yùn)。2.翻譯策略:-“停機(jī)德”譯為“virtueofaloyalwife.”-“詠絮才”譯為“talentlikeXieDaoyun’splumblossompoem.”-“淚盡而逝”譯為“diedofexhaustionfromtears.”第二部分:專業(yè)翻譯題題目6(法律翻譯)譯文:>Acontractisanagreementbetweensubjectsofequalstatus,suchasnaturalpersons,legalpersons,orotherorganizations,establishing,modifying,orterminatingcivilrightsandobligations.解析:1.嚴(yán)謹(jǐn)性:用“subjectsofequalstatus”“civilrightsandobligations”等法律術(shù)語,符合法律文本的規(guī)范性。2.邏輯關(guān)系:通過“establishing,modifying,orterminating”明確合同的作用。題目7(醫(yī)學(xué)翻譯)譯文:>COVID-19isarespiratoryillnesscausedbyanovelcoronavirus.Symptomsmayincludefever,cough,anddifficultybreathing.解析:1.術(shù)語準(zhǔn)確:用“respiratoryillness”“novelcoronavirus”等術(shù)語,符合醫(yī)學(xué)規(guī)范。2.簡潔性:保留原文的短句結(jié)構(gòu),避免冗余。題目8(科技翻譯)譯文:>Artificialintelligencesystemsshouldbedesignedtorespecthumanrightsandpromotefairness.解析:1.邏輯性:用“shouldbedesignedto”明確要求,符合科技文本的客觀性。2.簡潔性:通過“respecthumanrightsandpromotefairness”概括核心原則。題目9(商務(wù)翻譯)譯文:>UndertheFOBterm,thesellerisresponsiblefordeliveringthegoodsonboardthevesselnominatedbythebuyer.解析:1.規(guī)范性:用“FOBterm”“vesselnominatedbythebuyer”等術(shù)語,符合國際貿(mào)易規(guī)則。2.清晰性:通過“responsible
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年及未來5年市場(chǎng)數(shù)據(jù)中國演藝經(jīng)紀(jì)行業(yè)市場(chǎng)深度分析及發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2026年及未來5年市場(chǎng)數(shù)據(jù)中國功能文胸行業(yè)市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)格局及發(fā)展趨勢(shì)預(yù)測(cè)報(bào)告
- 2026年及未來5年市場(chǎng)數(shù)據(jù)中國醫(yī)療廢棄物處理行業(yè)發(fā)展監(jiān)測(cè)及投資前景展望報(bào)告
- 2026?重慶機(jī)電控股集團(tuán)動(dòng)力科技有限公司招聘6人備考考試題庫及答案解析
- 2026福建省海運(yùn)集團(tuán)有限責(zé)任公司福州船員勞務(wù)管理分公司校園招聘1人備考考試題庫及答案解析
- 2026年1月重慶市萬州區(qū)熊家鎮(zhèn)人民政府招聘非全日制公益性崗位1人備考題庫及答案詳解一套
- 2026湖南懷化市辰溪縣住房保障服務(wù)中心公益性崗位招聘筆試備考題庫及答案解析
- 2026上半年安徽事業(yè)單位聯(lián)考銅陵市招聘108人備考考試試題及答案解析
- 2026廣東佛山順德區(qū)西山小學(xué)濱江學(xué)校招聘數(shù)學(xué)臨聘教師備考考試試題及答案解析
- 2025至2030中國海洋經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)布局與政策扶持研究報(bào)告
- DB21-T 4279-2025 黑果腺肋花楸農(nóng)業(yè)氣象服務(wù)技術(shù)規(guī)程
- 2026年上海高考英語真題試卷+解析及答案
- 2024-2025學(xué)年湖北省咸寧市高二生物學(xué)上冊(cè)期末達(dá)標(biāo)檢測(cè)試卷及答案
- 初會(huì)經(jīng)濟(jì)法真題
- 池塘承包權(quán)合同
- JTG F40-2004 公路瀝青路面施工技術(shù)規(guī)范
- 三片飲料罐培訓(xùn)
- 副園長個(gè)人發(fā)展規(guī)劃
- 第九屆、第十屆大唐杯本科AB組考試真總題庫(含答案)
- 統(tǒng)編部編版九年級(jí)下冊(cè)歷史全冊(cè)教案
- 商業(yè)地產(chǎn)策劃方案+商業(yè)地產(chǎn)策劃方案基本流程及-商業(yè)市場(chǎng)調(diào)查報(bào)告(購物中心)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論