下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
法語(yǔ)法語(yǔ)翻譯公司法語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)生實(shí)習(xí)報(bào)告一、摘要2023年6月5日至8月22日,我在一家專業(yè)法語(yǔ)翻譯公司擔(dān)任法語(yǔ)翻譯實(shí)習(xí)生,為期8周。核心工作成果包括完成120份文檔的筆譯任務(wù),累計(jì)字?jǐn)?shù)達(dá)3.2萬(wàn)字,其中涉及法律合同、商業(yè)報(bào)告、技術(shù)手冊(cè)等三大類。通過(guò)實(shí)踐,我將學(xué)校學(xué)習(xí)的《法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論》《翻譯理論與實(shí)踐》課程中的術(shù)語(yǔ)管理方法應(yīng)用于實(shí)際工作,例如建立包含500條專業(yè)術(shù)語(yǔ)的電子數(shù)據(jù)庫(kù),準(zhǔn)確率達(dá)98%。在機(jī)器翻譯輔助環(huán)節(jié),通過(guò)對(duì)比人工校對(duì)與機(jī)器翻譯的10組樣本,提出優(yōu)化建議后,人工修改時(shí)間縮短了30%。實(shí)習(xí)期間,我掌握了CAT工具(如SDLTrados)的精準(zhǔn)應(yīng)用,并提煉出“三審三?!钡男?duì)流程,即初審、交叉審、終審,結(jié)合術(shù)語(yǔ)庫(kù)核對(duì)與語(yǔ)料庫(kù)檢索,確保譯文專業(yè)性與一致性。二、實(shí)習(xí)內(nèi)容及過(guò)程實(shí)習(xí)目的就是想看看自己學(xué)的法語(yǔ)能不能在實(shí)際翻譯工作里站住腳,順便了解下專業(yè)的翻譯流程是怎么走的。實(shí)習(xí)單位嘛,就是一家專門做法語(yǔ)翻譯的公司,服務(wù)行業(yè)挺廣,法律、商業(yè)、科技都有涉及。他們那兒的氛圍還不錯(cuò),同事看起來(lái)都挺忙但挺有勁頭的。實(shí)習(xí)內(nèi)容就是跟著導(dǎo)師做筆譯,主要是法律合同和商業(yè)報(bào)告類的文本。剛開(kāi)始的時(shí)候,我負(fù)責(zé)的文檔都是比較簡(jiǎn)單的,比如公司介紹、產(chǎn)品手冊(cè),每天就對(duì)著電腦敲敲打打,把原文逐字逐句翻出來(lái)。后來(lái)導(dǎo)師開(kāi)始讓我接觸一些稍微復(fù)雜點(diǎn)的材料,比如一份涉及知識(shí)產(chǎn)權(quán)轉(zhuǎn)讓的合同,里面好多專業(yè)術(shù)語(yǔ)和長(zhǎng)難句,當(dāng)時(shí)真是有點(diǎn)懵。為了弄懂,我花了兩個(gè)晚上翻閱相關(guān)的法律法規(guī),還查了公司給的新手術(shù)語(yǔ)庫(kù),慢慢就上道了。整個(gè)過(guò)程就是先接收任務(wù),然后查閱資料,用CAT工具(就是那種翻譯記憶庫(kù)和術(shù)語(yǔ)庫(kù)的軟件)輔助翻譯,最后經(jīng)過(guò)三級(jí)校對(duì)才出稿。我負(fù)責(zé)的部分主要是初譯和二審,導(dǎo)師和一位資深譯員負(fù)責(zé)終審。期間我還參與了兩個(gè)項(xiàng)目,一個(gè)是幫一家科技企業(yè)翻譯一份產(chǎn)品說(shuō)明書,涉及不少技術(shù)術(shù)語(yǔ),比如"algorithmique"(算法)、"interfaceutilisateur"(用戶界面),我整理了大概50個(gè)核心術(shù)語(yǔ)的翻譯版本,最后通過(guò)率達(dá)到了96%;另一個(gè)是為一家律所翻譯一份合資企業(yè)協(xié)議,那里面法律條款特別多,像"indemnisation"(賠償)、"confidentialité"(保密)這些詞,我反復(fù)核對(duì)了好幾遍,生怕出錯(cuò)。遇到的第一個(gè)挑戰(zhàn)是術(shù)語(yǔ)統(tǒng)一問(wèn)題,比如同義詞在不同語(yǔ)境下該用哪個(gè)翻譯,一開(kāi)始我憑感覺(jué)來(lái),結(jié)果前后不一致。后來(lái)我學(xué)著用術(shù)語(yǔ)庫(kù),遇到拿不準(zhǔn)的詞就標(biāo)記下來(lái),統(tǒng)一問(wèn)導(dǎo)師,還學(xué)會(huì)了建自己的術(shù)語(yǔ)庫(kù),這下好了不少。第二個(gè)就是長(zhǎng)句處理,原文有一句有28個(gè)從句,我第一次看到都懵了,硬著頭皮一句句拆,結(jié)果翻出來(lái)很別扭。后來(lái)我琢磨出個(gè)方法,先理解主干,再逐個(gè)處理修飾成分,最后組合起來(lái),效果就好多了。成果的話,8周總共完成了120份文檔的翻譯,大概3.2萬(wàn)字,錯(cuò)誤率控制在0.5%以內(nèi)。我自己建的術(shù)語(yǔ)庫(kù)現(xiàn)在有500多條,還有兩份獨(dú)立完成的小型項(xiàng)目報(bào)告得到了客戶的好評(píng)。最大的收獲是學(xué)會(huì)了怎么用那些翻譯軟件,比如Trados的過(guò)濾器和翻譯記憶功能,現(xiàn)在感覺(jué)效率高多了。思維上最大的轉(zhuǎn)變就是意識(shí)到翻譯不光是語(yǔ)言問(wèn)題,還得懂點(diǎn)行業(yè)知識(shí),不然很多詞翻出來(lái)意思就變了。實(shí)習(xí)單位管理上,我覺(jué)得他們培訓(xùn)機(jī)制可以再完善點(diǎn),比如新人入職后光給任務(wù),沒(méi)系統(tǒng)教怎么用那些工具,我花了不少時(shí)間摸索。另外崗位匹配度上,我剛開(kāi)始接觸的合同翻譯偏多,想多試試科技或文學(xué)類的翻譯,但任務(wù)安排上不太靈活。建議他們可以搞個(gè)新人培訓(xùn)手冊(cè),把常用工具的操作步驟寫清楚,還有可以設(shè)置一個(gè)內(nèi)部翻譯社區(qū),大家隨便討論翻譯問(wèn)題,現(xiàn)在想找老同事請(qǐng)教還得通過(guò)微信,有點(diǎn)慢。三、總結(jié)與體會(huì)這8周在法語(yǔ)翻譯公司的實(shí)習(xí),讓我對(duì)翻譯工作有了從書本到現(xiàn)實(shí)的完整認(rèn)知,感覺(jué)像是完成了一個(gè)學(xué)習(xí)與實(shí)踐的閉環(huán)。剛開(kāi)始6月5日入職時(shí),面對(duì)真實(shí)的翻譯任務(wù),心里挺打鼓的,畢竟學(xué)校里做的練習(xí)和實(shí)際工作場(chǎng)景差不少。后來(lái)通過(guò)處理那些累計(jì)3.2萬(wàn)字的文檔,特別是7月中旬那段時(shí)間,我獨(dú)立翻譯的10份商業(yè)報(bào)告,平均每份5000字,需要查閱行業(yè)資料和對(duì)照術(shù)語(yǔ)庫(kù),慢慢就找到了感覺(jué)?,F(xiàn)在回想,最大的價(jià)值在于把課堂上學(xué)到的《法語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)概論》和《翻譯方法論》用上了,比如術(shù)語(yǔ)管理那一塊,我在實(shí)習(xí)中建的500條術(shù)語(yǔ)庫(kù),直接用到了8月15日完成的最終報(bào)告中,導(dǎo)師看了說(shuō)挺專業(yè)的。這讓我真切體會(huì)到,翻譯不是簡(jiǎn)單的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,而是需要嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度和持續(xù)學(xué)習(xí)的能力。這次經(jīng)歷對(duì)我的職業(yè)規(guī)劃影響挺大的。我本來(lái)想畢業(yè)后進(jìn)企業(yè)做法語(yǔ)助理,但實(shí)習(xí)后覺(jué)得,如果真熱愛(ài)翻譯,或許可以往自由譯員方向發(fā)展?,F(xiàn)在我已經(jīng)開(kāi)始琢磨,接下來(lái)要不要報(bào)個(gè)CATTI考試,把翻譯資格證書拿下,至少有個(gè)敲門磚。另外,實(shí)習(xí)中接觸到的CAT工具使用技巧,比如Trados的過(guò)濾器和翻譯記憶應(yīng)用,我現(xiàn)在還在繼續(xù)練習(xí),感覺(jué)熟練之后效率確實(shí)提高不少,這就是實(shí)習(xí)帶來(lái)的直接收獲。對(duì)行業(yè)趨勢(shì)的展望,我覺(jué)得現(xiàn)在機(jī)器翻譯輔助翻譯越來(lái)越普遍了,但人工校對(duì)的重要性反而凸顯出來(lái)。我在實(shí)習(xí)里遇到的情況就是,機(jī)器翻譯的初稿雖然快,但錯(cuò)誤率不低,尤其是專業(yè)術(shù)語(yǔ)這塊,往往需要人工大量修改。這讓我意識(shí)到,未來(lái)譯員可能更側(cè)重于做“審校+定制翻譯”的工作,而不是簡(jiǎn)單的直譯。所以,后續(xù)學(xué)習(xí)我打算多關(guān)注法律和科技這兩個(gè)方向,提升自己的專業(yè)素養(yǎng)。心態(tài)轉(zhuǎn)變上感受最深的是責(zé)任感。實(shí)習(xí)前覺(jué)得翻譯不就是文字工作嘛,但真正接手后才發(fā)現(xiàn),一份合同、一份報(bào)告翻譯錯(cuò)了可能造成很大損失,這讓我變得特別謹(jǐn)慎。比如7月8日那天,我翻譯的一份技術(shù)協(xié)議里有個(gè)詞拿不準(zhǔn),硬是查了三個(gè)不同來(lái)源的資料才確定,雖然花了更多時(shí)間,但心里踏實(shí)多了。這種從學(xué)生到職場(chǎng)人的心態(tài)變化,我覺(jué)得比學(xué)會(huì)什么新技能更重要??偟膩?lái)說(shuō),這段實(shí)習(xí)讓我收獲滿滿,不僅提升了專業(yè)技能,更讓我看清了未來(lái)的方向,感覺(jué)為接下來(lái)的學(xué)習(xí)和工作打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。四、致謝感謝實(shí)習(xí)單位提供這次寶貴的機(jī)會(huì),讓我接觸到了真實(shí)的翻譯工作環(huán)境。特別感謝我的導(dǎo)師,在實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026浙江溫州市樂(lè)清市化工輕工建筑材料有限公司招聘3人備考題庫(kù)及完整答案詳解
- 2026遼寧錦州醫(yī)科大學(xué)及附屬醫(yī)院招聘高層次人才10人備考題庫(kù)參考答案詳解
- 2026重慶南開(kāi)三十二中學(xué)校招聘2人備考題庫(kù)及答案詳解(考點(diǎn)梳理)
- 珙縣事業(yè)單位2025年下半年公開(kāi)考核招聘工作人員取消招聘崗位和筆試、面試相關(guān)事宜的備考題庫(kù)完整答案詳解
- 地理重點(diǎn)考試題及答案
- 創(chuàng)新考試題目及答案
- 旅游行業(yè)客戶滿意度提升指南
- 初級(jí)識(shí)圖考試題及答案
- 企業(yè)合規(guī)與內(nèi)部審計(jì)手冊(cè)
- 生產(chǎn)設(shè)備維護(hù)保養(yǎng)指導(dǎo)(標(biāo)準(zhǔn)版)
- (2025年標(biāo)準(zhǔn))sm調(diào)教協(xié)議書
- 蘇教版(2025)八年級(jí)上冊(cè)生物期末復(fù)習(xí)全冊(cè)知識(shí)點(diǎn)提綱(搶先版)
- 2025年應(yīng)急局在線考試題庫(kù)
- DZ/T 0270-2014地下水監(jiān)測(cè)井建設(shè)規(guī)范
- 曼娜回憶手抄本在線閱讀
- 檢察官禮儀規(guī)范
- 汽車吊、隨車吊起重吊裝施工方案
- 2024年10月自考03291人際關(guān)系學(xué)試題及答案
- 外呼服務(wù)合同
- 繪本:我喜歡書
- 漢聲數(shù)學(xué)繪本《數(shù)是怎么來(lái)的》
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論