河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第1頁
河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第2頁
河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第3頁
河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第4頁
河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》2023-2024學年第二學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁河南職業(yè)技術(shù)學院《工程翻譯》

2023-2024學年第二學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯音樂評論時,對于音樂作品的風格和演奏的評價要富有感染力。比如“Thesymphonyisamasterpieceofharmonyandrhythm.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.這首交響曲是和諧與節(jié)奏的杰作。B.這部交響曲堪稱和諧與節(jié)奏的巔峰之作。C.這一交響曲是和諧及節(jié)奏方面的杰作。D.此交響曲為和諧與節(jié)奏的偉大作品2、在翻譯醫(yī)學報告時,對于癥狀和治療方法的翻譯要專業(yè)準確?!案忻鞍Y狀”常見的英文表述是?()A.ColdsymptomsB.SymptomofcoldC.SymptomsofacoldD.Cold'ssymptoms3、在翻譯中,對于不同文體的特點和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點,選擇合適的翻譯策略和語言風格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標準,統(tǒng)一翻譯所有文本4、在翻譯科技新聞時,對于最新的科技成果和創(chuàng)新應用,以下哪種翻譯更能激發(fā)讀者的興趣?()A.成果展示B.應用前景描述C.原理簡單解釋D.與生活聯(lián)系5、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準確的是?()A.這個項目需要大量的時間和努力B.該項目要求很多的時間和精力C.這個工程需要許多的時間與努力D.此項目需要眾多的時間和付出6、在翻譯經(jīng)濟類報告時,對于復雜的經(jīng)濟數(shù)據(jù)和圖表分析,以下哪種翻譯更能讓讀者快速抓住重點?()A.數(shù)據(jù)簡化B.圖表重繪C.要點總結(jié)D.案例輔助7、對于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進一個籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個籃子里8、在翻譯歷史故事時,對于人物關(guān)系和歷史背景的翻譯要清晰準確。“三國時期”常見的英文表述是?()A.TheperiodoftheThreeKingdomsB.ThetimeoftheThreeKingdomsC.TheeraoftheThreeKingdomsD.TheageoftheThreeKingdoms9、在翻譯中,直譯和意譯是兩種常見的方法,以下哪種情況更適合采用直譯?()A.原文有特定文化內(nèi)涵的表達B.原文語言較為簡單直接C.原文有雙關(guān)語等修辭手法D.原文的風格較為獨特10、在翻譯外交文件時,語言要莊重、準確。對于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個短語,以下翻譯變體中,不恰當?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove11、在法律英語翻譯中,準確性和嚴謹性是首要原則。對于“l(fā)iablefordamages(對損害負責)”這個短語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.意味著需要承擔損害賠償責任B.可以理解為有賠償損失的義務C.表示可能需要對造成的損害進行補償D.意思是可以隨意決定是否對損害負責12、翻譯句子“Weshouldmakefulluseofourtimetostudy.”,以下準確的是?()A.我們應該充分利用我們的時間來學習B.我們應當使我們的時間被充分利用來學習C.我們應該把我們的時間充分用于學習D.我們應當完全使用我們的時間去學習13、在翻譯人物傳記時,對于人物的心理活動和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達人物的內(nèi)心世界?()A.直譯原文B.意譯情感C.增加細節(jié)描寫D.引用相關(guān)評論14、翻譯法律文件時,對于一些具有特定法律含義的詞匯和句式,以下哪種翻譯態(tài)度最為嚴謹?()A.尋求最準確的專業(yè)術(shù)語B.采用通俗易懂的表述C.適當簡化復雜的表述D.參考類似文件的翻譯15、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個選項最能表達其含義?()A.小別勝新婚B.離別使心更親密C.距離產(chǎn)生美D.缺席讓心更喜愛二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語言的否定表達差異?結(jié)合具體翻譯案例說明。2、(本題5分)商務談判中的口譯有哪些技巧和注意事項?結(jié)合實際場景說明。3、(本題5分)翻譯文學作品中的夢境描寫,如何傳達其虛幻和象征意義?4、(本題5分)在翻譯過程中,如何判斷何時采用直譯,何時采用意譯,以達到最佳的翻譯效果?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯中的文化禁忌需要譯者特別注意。請詳細論述不同文化中的禁忌話題和表達方式,分析如何在翻譯中避免觸及文化禁忌,以避免文化沖突和誤解。2、(本題5分)分析在翻譯人物傳記時,如何展現(xiàn)傳主的性格特點和人生經(jīng)歷,研究傳記文學的寫作風格和翻譯要點,思考譯者如何通過翻譯傳達人物的精神風貌。3、(本題5分)分析在新聞翻譯中,如何保證信息的及時性和準確性,探討新聞語言的特點和翻譯要求,研究如何快速準確地翻譯新聞報道,以及如何處理不同國家和地區(qū)新聞報道的風格差異。4、(本題5分)在文學翻譯中,譯者的主體性對翻譯質(zhì)量和效果有著顯著影響。全面論述譯者主體性的體現(xiàn),包括對文本的選擇、翻譯策略的制定、風格的把握等方面,探討譯者的個人背景、文化素養(yǎng)和審美觀念如何在翻譯過程中發(fā)揮作用,并舉例說明譯者主體性過強或不足可能導致的翻譯問題。5、(本題5分)翻譯中的文化禁忌在不同文化中存在差異。請全面論述文化禁忌的內(nèi)容和表現(xiàn)形式,如何在翻譯中避免觸犯文化禁忌,以及文化禁忌對翻譯策略選擇的影響。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)“團隊協(xié)作需要明確的分工和有效的溝通?!狈g成英文。2、(本題10分)請將以下關(guān)于文學創(chuàng)作的論述翻譯成英文:文學創(chuàng)作是作者將自己的思想、情感和體驗通過文字表達出來的過程。它需要作者具備豐富的想象力、敏銳的觀察力和扎實的語言功底。3、(本題10分)“中國的傳

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論