海南師范大學(xué)《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
海南師范大學(xué)《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
海南師范大學(xué)《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
海南師范大學(xué)《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
海南師范大學(xué)《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)海南師范大學(xué)

《編譯技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、翻譯句子“Theoldmanlivesaloneinasmallhouse.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這位老人獨(dú)自住在一個(gè)小房子里B.這個(gè)老男人單獨(dú)住在一間小屋里C.那位老人一個(gè)人在一個(gè)小房子里生活D.這位老年人獨(dú)自在一個(gè)小房屋里居住2、在翻譯文學(xué)評(píng)論時(shí),對(duì)于文學(xué)作品的分析和評(píng)價(jià)的翻譯要忠實(shí)原文?!斑@部小說(shuō)情節(jié)跌宕起伏?!币韵履膫€(gè)翻譯更能傳達(dá)其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.3、在翻譯中,語(yǔ)境對(duì)詞義的確定起著重要作用,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了語(yǔ)境對(duì)翻譯的影響?()A.“bank”在不同語(yǔ)境中可以翻譯成“銀行”或“河岸”B.“book”在任何情況下都翻譯成“書(shū)”C.“hand”總是翻譯成“手”D.“car”總是翻譯成“汽車”4、翻譯“Hewholaughslastlaughsbest.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最合適?()A.誰(shuí)笑到最后,誰(shuí)笑得最好B.他笑到最后笑得最好C.最后笑的他笑得最好D.笑到最后的他是笑得最好的5、翻譯藝術(shù)評(píng)論文章時(shí),對(duì)于抽象的藝術(shù)概念和審美評(píng)價(jià),以下哪種翻譯更能引發(fā)讀者的共鳴?()A.結(jié)合具體作品解釋B.運(yùn)用哲學(xué)思考闡述C.引用名人觀點(diǎn)支持D.保持原文的抽象表述6、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差B.一個(gè)壞工人總是責(zé)備他的工具C.糟糕的工人總是埋怨他的工具D.差的工匠總是指責(zé)他的工具7、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和流行語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能跟上時(shí)代潮流?()A.按照原意翻譯B.尋找目標(biāo)語(yǔ)中的流行語(yǔ)對(duì)應(yīng)C.創(chuàng)造新的流行語(yǔ)翻譯D.解釋其含義8、在翻譯文學(xué)作品時(shí),對(duì)于富含文化隱喻的語(yǔ)句,以下哪種翻譯策略更能準(zhǔn)確傳達(dá)原文的文化內(nèi)涵和藝術(shù)美感?()A.直譯B.意譯C.音譯D.加注解釋9、在翻譯旅游宣傳冊(cè)時(shí),對(duì)于景點(diǎn)特色和文化活動(dòng)的翻譯要吸引人?!懊袼孜幕?jié)”常見(jiàn)的英文表述是?()A.FolkcustomculturefestivalB.FolkculturefestivalC.FolkwaysandcustomsfestivalD.Ethnicculturefestival10、對(duì)于一些網(wǎng)絡(luò)流行語(yǔ)的翻譯,要結(jié)合其語(yǔ)境和文化背景。“佛系”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.Buddhist-likeB.BuddhismStyleC.BuddhistStyleD.Buddhism-like11、在翻譯醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)時(shí),專業(yè)詞匯的翻譯需要準(zhǔn)確無(wú)誤?!癱ardiovasculardisease(心血管疾?。边@個(gè)術(shù)語(yǔ),以下翻譯變體中,不正確的是?()A.CardiovascularillnessesB.HeartandbloodvesseldiseasesC.DiseasesofthecardiovascularsystemD.Noneoftheabove12、在翻譯體育相關(guān)的內(nèi)容時(shí),對(duì)于比賽項(xiàng)目和規(guī)則的描述要清晰準(zhǔn)確?!榜R拉松賽跑”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.Long-distanceRunningB.MarathonRaceC.LongRaceD.ExtendedRunning13、在翻譯人物傳記時(shí),對(duì)于人物的心理活動(dòng)和情感描寫,以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)人物的內(nèi)心世界?()A.直譯原文B.意譯情感C.增加細(xì)節(jié)描寫D.引用相關(guān)評(píng)論14、在翻譯哲學(xué)著作時(shí),對(duì)于一些抽象概念和哲學(xué)思辨的表達(dá),以下哪種翻譯策略不太合適()A.尋找目標(biāo)語(yǔ)中最接近的概念進(jìn)行翻譯B.采用直譯,保留原文的思維方式C.用過(guò)于通俗的語(yǔ)言進(jìn)行解釋D.參考不同語(yǔ)言的哲學(xué)著作進(jìn)行對(duì)比翻譯15、句子“Honestyisthebestpolicy.”應(yīng)該被翻譯為?()A.誠(chéng)實(shí)為上策B.誠(chéng)實(shí)是最好的政策C.誠(chéng)信是最好的策略D.誠(chéng)實(shí)是最佳方針二、簡(jiǎn)答題(本大題共4個(gè)小題,共20分)1、(本題5分)翻譯中如何處理不同語(yǔ)言的否定表達(dá)差異?結(jié)合具體翻譯案例說(shuō)明。2、(本題5分)在翻譯時(shí)尚雜志的文章時(shí),對(duì)于流行詞匯和時(shí)尚元素的表述,怎樣做到緊跟潮流,符合時(shí)尚語(yǔ)言的特點(diǎn)?3、(本題5分)科技新聞翻譯有哪些特點(diǎn)和要求?談?wù)勅绾螠?zhǔn)確快速地翻譯科技新聞。4、(本題5分)在翻譯外交文件時(shí),如何體現(xiàn)語(yǔ)言的莊重、正式和禮貌,遵循外交辭令的規(guī)范?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)深入論述在翻譯古典文學(xué)作品時(shí),如何處理古代語(yǔ)言的語(yǔ)法和詞匯特點(diǎn)?分析古代文學(xué)的文化內(nèi)涵和藝術(shù)價(jià)值,以及如何在譯文中再現(xiàn)其韻味。2、(本題5分)全面論述在翻譯中,如何處理源語(yǔ)中的委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)?探討委婉語(yǔ)和禁忌語(yǔ)的文化內(nèi)涵和翻譯策略,以及如何在目標(biāo)語(yǔ)中保持相同的表達(dá)效果和社交禮儀。3、(本題5分)在文學(xué)翻譯中,譯者的主體性對(duì)翻譯質(zhì)量和效果有著顯著影響。全面論述譯者主體性的體現(xiàn),包括對(duì)文本的選擇、翻譯策略的制定、風(fēng)格的把握等方面,探討譯者的個(gè)人背景、文化素養(yǎng)和審美觀念如何在翻譯過(guò)程中發(fā)揮作用,并舉例說(shuō)明譯者主體性過(guò)強(qiáng)或不足可能導(dǎo)致的翻譯問(wèn)題。4、(本題5分)論述在廣告文案翻譯中,如何達(dá)到宣傳產(chǎn)品和吸引消費(fèi)者的目的,分析廣告語(yǔ)言的創(chuàng)意性和誘導(dǎo)性,探討譯者如何運(yùn)用語(yǔ)言技巧增強(qiáng)廣告的感染力。5、(本題5分)新聞翻譯在國(guó)際信息傳播中扮演著重要角色,需要快速準(zhǔn)確地傳遞信息。請(qǐng)論述新聞翻譯中如何處理時(shí)效性、真實(shí)性、客觀性等要求,以及如何適應(yīng)不同媒體平臺(tái)和受眾的需求。分析新聞翻譯中的語(yǔ)言特點(diǎn)和翻譯策略,并通過(guò)具體的新聞報(bào)道分析翻譯中的難點(diǎn)和解決方法。四、實(shí)踐題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)教育改革的目標(biāo)是提高教育質(zhì)量,培養(yǎng)適應(yīng)社會(huì)發(fā)展需求的創(chuàng)新型人才,促進(jìn)教育公平和均衡發(fā)展。請(qǐng)翻譯成英語(yǔ)。2、(本

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論