版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、生物工程專業(yè)英語(yǔ) English for Biology,新技術(shù)學(xué)院生物化學(xué)系,自我介紹,姓名:陳宏玲 畢業(yè)學(xué)校:本科:河南大學(xué) 碩士:武漢大學(xué) 電話學(xué)科目的,(一) 培養(yǎng)科技文獻(xiàn)的閱讀能力和初步的科技論文寫(xiě)作能力。 (二)掌握基本的專業(yè)英語(yǔ)詞匯。 (三)為專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)提供相關(guān)文獻(xiàn)資料,進(jìn)一步擴(kuò)大閱讀范圍和提高閱讀能力。,目錄,(一)專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn) (二)生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容 (三)生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法 (四)英漢對(duì)比學(xué)習(xí) (五)如何提高閱讀能力 (六)英文科技論文的寫(xiě)作,一、專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn),(1)專業(yè)英語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn): 體現(xiàn)科技英語(yǔ)的特點(diǎn)-語(yǔ)言精練,邏輯性強(qiáng),描述
2、客觀,其中語(yǔ)言精練是其風(fēng)格,描述客觀是其本質(zhì)。 Because most plants are able to undergo photosynthesis, they do not depend on other organisms for energy.,長(zhǎng)句多(可使句意表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn)); Biology is such a broad field, covering the minute chemical reactions inside our cells, to broad scale concepts of ecosystems and global climate change.,被動(dòng)
3、語(yǔ)態(tài)使用頻繁(描述客觀);,It has been found experimentally that the ratio of the amounts of adenine(腺嘌呤) to thymine(胸腺嘧啶), and the ratio of guanine(鳥(niǎo)嘌呤) to cytosine(胞嘧啶), are always very close to unity for deoxyribose nucleic acid (DNA).,名詞性詞組多;分詞使用頻繁;介詞短語(yǔ)多(可使語(yǔ)言精練); 專業(yè)術(shù)語(yǔ)多;縮略詞多;合成詞多;插圖,表格,公式,數(shù)字所占比例大;,(2)專業(yè)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)
4、,專業(yè)英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)表現(xiàn)在: (1)技術(shù)詞匯多; (2)二次技術(shù)詞匯多; (3)特用詞多; (4)功能詞如:介詞,連詞,短語(yǔ),代詞多。 專業(yè)詞匯的構(gòu)詞法中以派生詞最多,合成詞其次,有一定量的轉(zhuǎn)換詞。,如: photosynthesis (光合作用) microtubule (微管) microfilament (微絲) Electrophoresis (電泳) DNA (deoxyribonucleic acid 脫氧核糖核酸) CoA (Coenzyme A 輔酶A) UV (Ultra-violet) AIDS ( acquired immunodeficiency syndrome),專
5、業(yè)詞匯前綴: 表示攝食的詞素:1 -vore 食.動(dòng)物, -vorous 食.動(dòng)物的 algivore 食藻動(dòng)物 carnivore 食肉動(dòng)物 herbivore 食草動(dòng)物 omnivore 雜食動(dòng)物 2-phage 吃(食)食.生物(體) -phagous 吃(食).的 phage 噬菌體 phagocyte 吞噬細(xì)胞 zoophage 食肉動(dòng)物 saprophage 腐食者,表示數(shù)量的詞素:1. haplo, mono, uni :單,一,獨(dú) haploid 單倍體 monoxide一氧化碳 monoatomic單原子的 2. bi, di,dipl,twi,du: 二,雙,兩,偶 bio
6、color 雙色, dichromatic 雙色的, diplobacillus 雙桿菌 dikaryon 雙核體 twin :孿生 dual 雙重的,3. tri :三,丙 triangle三角 triacylglycerol三酰甘油 tricarboxylic acid cycle 三羧酸循環(huán)4.quadri,quadru,quart,tetr,tetra:四 quadrilateral四邊的 quadrivalent四價(jià)的 quadruped四足動(dòng)物 tetracycline四環(huán)素,5. pent,penta,quique 五 pentose 戊糖 pentane 戊烷 quintupl
7、e 五倍的 pentose 戊糖 pentomer 五鄰粒6. hex,hexa,sex 六 hexose 已糖 hexapod 六足動(dòng)物 hexapoda 昆蟲(chóng)綱 hexamer 六聚體7. hepta,sept(i) 七 heptane 庚烷 heptose 庚糖 heptoglobin 七珠蛋白,8. Oct 八 octpus 章魚(yú) octane 辛烷 octase 辛糖9. enne,nona 九 nonapeptide 九肽 enneahedron 九面體10.deca,deka 十 : decapod 十足目動(dòng)物 decahedron 十面體 decagram 十克11.hecto
8、, 百 hectometer 百米 hectoliter 百升 hectowatt 百瓦,12. kilo, 千 kilodalton (KD) 千道爾頓 kilobase 千堿基 13. deci, 十分之一,分 decimeter 分米 decigram 十分之一克14. centi, 百分之一15. milli, 千分之一,毫 millimole 毫摩(爾) milliliter 毫升16. micro, 百萬(wàn)分之一,微,微小,微量 Microgram 微克 Microogranism 微生物 Microecology 微生態(tài)學(xué) Micropipet 微量移液器,17. Nano 十億分
9、之一,毫微,納 nanosecond 十億分之一秒 nanometer 納米18. demi,hemi,semi半 demibariel 半桶 hemicerebrum 大腦半球 semiopaque 半透明 semi-allel 半等位基因 19. holo 全,整體,完全 holoenzyme 全酶 holoprotein 全蛋白 holocrine 全(質(zhì)分)泌,20. mega 巨大,兆,百萬(wàn) Megaspore 大孢子, Megabasse 兆堿基 Megakaryocyte 巨核細(xì)胞 Megavolt 兆伏 Megalopolitan 特大城市 21. macro 大,巨大,多 m
10、acrophage 巨噬細(xì)胞 macrogamete大配子 macroelement常量元素 macromolecular大分子,22. poly,multi,mult 多,復(fù)合 polyacrylate 聚丙烯酸酯 polymerase 聚合酶 multichain 多鏈的 multinucleate 多核的 multicistronic mRNA mRNA多順?lè)醋?multicopy 多拷貝,后綴: 1.-able表示可能的,可以的,uncomfortable不舒的. 2.-al表示有.的屬性regional 局部的 3.-ant有些是從動(dòng)詞派生來(lái)的,persistant持久的,堅(jiān)持的(從
11、動(dòng)詞persist來(lái)的) 4.-ar表示.特征的,.形狀的regular規(guī)則的,muscular肌肉的,circular環(huán)形的,圓的,5.-ary 表示與.有關(guān)的ordinary平常的,通常的, voluntary自愿的,隨意的.6.-ed 用于名詞加ed,轉(zhuǎn)化為形容詞,或動(dòng)詞過(guò)去分詞作形容詞. surrounded圍住的,7.-ent與-ant同類consistent堅(jiān)定的,different不同的,sufficient足夠的, 8.-ful由名詞構(gòu)成形容詞useful有用的,successful成功的,plentiful豐富的,helpful有幫助的. 9.-ible與-able相同.Vi
12、sible可見(jiàn)的,irreversible 不可逆的,inaudible聽(tīng)不見(jiàn)的.,10.-ic加在外來(lái)詞根的名詞上,構(gòu)成形容詞specific特異的,magnetic磁性的,aerobic需氧的,pubic恥骨的,oxytocic催產(chǎn)的,催產(chǎn)劑,therapeutic治療的,dramatic戲劇性的, 11,-ish加在顏色的形容詞上,表示略帶.色reddish帶紅色的,微紅的,yellowish帶黃色的,12,-ive由動(dòng)詞構(gòu)成形容詞relative有關(guān)的,相關(guān)的congestive充血性 13,-less表示沒(méi)有.的useless無(wú)用的,lifeless無(wú)生命的,hopeless絕望的,
13、醫(yī)治不好的,fruitless無(wú)效的,無(wú)益的.14,-ory表示.性質(zhì)的,屬于.的.sensory感覺(jué)的,accessory附屬的,附加的,circulatory循環(huán)的,urinary泌尿的,尿的.,15,-ous表示具有.的,有.特性的.dangerous有危險(xiǎn)的,continuous在連續(xù)性的,連續(xù)的,serious嚴(yán)重的,various各種的,vigorous強(qiáng)有力的,apueous水的,generous大量的,豐盛的,tremendous可怕的,驚人的, pervious能通過(guò)的,能穿過(guò)的.,Example of Food chain,二、生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)內(nèi)容,(1)掌握構(gòu)詞法(派生
14、,轉(zhuǎn)換,合成),擴(kuò)大詞匯量。 (2)閱讀英文原始文獻(xiàn)資料,擴(kuò)大知識(shí)面,掌握生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)律,提高閱讀,寫(xiě)作,翻譯水平以及實(shí)際應(yīng)用生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的能力。 (3)鞏固英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí),提高應(yīng)用英語(yǔ)的能力。,三、生物學(xué)專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)方法,(1).識(shí)記專業(yè)詞匯,擴(kuò)大閱讀范圍; (2).鞏固英語(yǔ)語(yǔ)法基礎(chǔ),掌握科技英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn); (3).針對(duì)應(yīng)用文體加強(qiáng)翻譯、寫(xiě)作練習(xí)。 (4).英漢對(duì)比學(xué)習(xí),要學(xué)好外語(yǔ),必須了解其特點(diǎn),要了解其特點(diǎn),最有效的方法是與母語(yǔ)的特點(diǎn)比較。 對(duì)比分析(contrastive analysis)方法,特別是兩種語(yǔ)言和文化的對(duì)比分析,有利于學(xué)生預(yù)防和排除母語(yǔ)的干擾,克服盲目性,
15、增強(qiáng)自覺(jué)性,達(dá)到運(yùn)用外語(yǔ)的目的。,四、英漢對(duì)比學(xué)習(xí),美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家Charles. C. Fries在作為外語(yǔ)的英語(yǔ)教學(xué)一書(shū)中認(rèn)為“最有效的教材是這樣的:它的立足點(diǎn)是一方面對(duì)所學(xué)的外語(yǔ)進(jìn)行科學(xué)的描寫(xiě),一方面又對(duì)學(xué)生的母語(yǔ)進(jìn)行相應(yīng)的描寫(xiě),并加以仔細(xì)的比較?!?我國(guó)著名語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘在中國(guó)人學(xué)英語(yǔ)一書(shū)中也指出“我相信,對(duì)于中國(guó)學(xué)生最有用的幫助是讓他認(rèn)識(shí)英語(yǔ)和漢語(yǔ)的差異,在每一個(gè)具體問(wèn)題詞形、詞義、語(yǔ)法范疇、句子結(jié)構(gòu)上都盡可能用漢語(yǔ)的情況來(lái)跟英語(yǔ)作比較,讓他通過(guò)這種比較得到更深刻的領(lǐng)會(huì)。”,(1)英漢互譯的幾條基本原則和技巧如: 選詞(Diction) 轉(zhuǎn)換(Conversion) 增補(bǔ)(Amp
16、lification) 省略(Omission) 重復(fù)(Repetition) 替代(Substitution) 變換(Variation) 濃縮(Condensation) 拆離(Division) 綴合(Combination) 闡釋(Annotation) 倒置(Inversion) 重組(Reconstruction)以及時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、習(xí)語(yǔ)、術(shù)語(yǔ)等的譯法都集中體現(xiàn)了英漢的不同特點(diǎn)。,(一)、綜合語(yǔ)與分析語(yǔ)(Synthetic VS Analytic) (二)、聚集與流散(Compact VS Diffusive) (三)、形合與意合(Hypotactic VS. Paratactic)
17、(四)、繁復(fù)與簡(jiǎn)短(Complex vs. Simplex) (五)、物稱與人稱(Impersonal vs. Personal) (六)、被動(dòng)與主動(dòng)(Passive vs. Active) (七)、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)(Static vs. Dynamic) (八)、抽象與具體(abstract vs. concrete) (九)、間接與直接(Indirect vs. Direct) (十)、替換與重復(fù)(substitutive vs. Reiterative),(2)英漢對(duì)比的特點(diǎn),綜合語(yǔ)的特點(diǎn)是運(yùn)用形態(tài)變化來(lái)表達(dá)語(yǔ)言關(guān)系,拉丁語(yǔ)、德語(yǔ)及古英語(yǔ)屬代表 分析語(yǔ)的特點(diǎn)為不同形態(tài)變化而用詞序及虛詞來(lái)表達(dá)語(yǔ)
18、法關(guān)系,漢語(yǔ)為典型的分析語(yǔ),(一)、綜合語(yǔ)與分析語(yǔ) (Synthetic VS Analytic),現(xiàn)代英語(yǔ)是從古英語(yǔ)發(fā)展而來(lái),仍然保留著綜合語(yǔ)的某些特點(diǎn),但也具有分析語(yǔ)的特點(diǎn)。有形態(tài)變化,但不像典型的綜合語(yǔ)那么復(fù)雜;詞序比漢語(yǔ)靈活,但相對(duì)固定;虛詞多,用的也相當(dāng)頻繁?,F(xiàn)代英語(yǔ)運(yùn)用遺留下來(lái)的形態(tài)變化形式(hereditary inflection)、相對(duì)固定的詞序及豐富的虛詞來(lái)表達(dá)語(yǔ)法關(guān)系屬綜合分析語(yǔ)(synthetic-analytic language)。,形態(tài)變化、詞序和虛詞為表達(dá)語(yǔ)法意義的三大手段。,1、英語(yǔ)有形態(tài)變化,漢語(yǔ)無(wú)嚴(yán)格意義的形態(tài)變化。 2、英語(yǔ)詞序比較靈活,漢語(yǔ)詞序相對(duì)固定
19、 3、在表達(dá)多層邏輯思維時(shí),英語(yǔ)可利用語(yǔ)法三大手段形態(tài)變化、詞序和虛詞。,形態(tài)變化,即詞的形態(tài)變化,包括以下兩方面:,構(gòu)詞形態(tài)即構(gòu)詞的語(yǔ)綴(前綴、后綴)變化。英語(yǔ)詞綴靈活多變,一綴多義,規(guī)模大、數(shù)量多、種類全。 構(gòu)形形態(tài),即表達(dá)語(yǔ)法正文的詞形變化。,He moved astonishingly fast.He moved with astonishing rapidity.His movements were astonishingly rapid.His rapid movements astonished us.His movements astonished ns by their ra
20、pidity.The rapidity of his movements was astonishing.The rapidity with which he moved astonished us.He astonished us by moving rapidly.He astonished us by his rapid movements.He astonished us by the rapidity of his movements. (O. Jesperson)他行進(jìn)的速度快的令人驚訝。他行進(jìn)速度之快,令人驚訝。他的快速行進(jìn)使我們感到驚訝。我們對(duì)他的快速行進(jìn)感到驚訝。,他爸爸常常
21、給他一些書(shū)。 His father often gives him books. 我給他一本書(shū)。 I gave him a book. 他已給我兩本書(shū)。 He has given me two books. 漢語(yǔ)的“我”、“你”、“他”沒(méi)有形式變化,同一個(gè)詞可以表示主賓或所有格;“書(shū)”沒(méi)有形式變化,可以表示單數(shù)或復(fù)數(shù);動(dòng)詞“給”也沒(méi)有形式變化,可以表示現(xiàn)在、過(guò)去或已完成的行為,但英語(yǔ)卻有。,英語(yǔ)的助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞常常與動(dòng)詞結(jié)合起來(lái),運(yùn)用形態(tài)變化,表示動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)和語(yǔ)氣,漢語(yǔ)無(wú)此類變化,有時(shí)候雖可以借助一些半獨(dú)立的詞語(yǔ)來(lái)表示,但多數(shù)是隱含在句中或上下文的。,1)They told me th
22、at by the end of the year they would have been working together for thirty years. 他們告訴我,到(那年)年底,他們?cè)谝黄鸸ぷ骶陀腥炅恕?2)During the wartime, years like these would have meant certain death for many people ,many would have become beggars and others would have been compelled to sell children. (要是)戰(zhàn)爭(zhēng)期間遇到這年景,很多
23、人會(huì)死去,很多人會(huì)逃荒要飯,很多人會(huì)被迫賣兒賣女。,現(xiàn)代英語(yǔ)的形態(tài)變化主要是動(dòng)詞的變化和名詞、代詞、形容詞及副詞,以及上述的詞綴變化。 這些變化有:性(gender)、數(shù)(number)、格(case)、時(shí)(tense)、體(aspect)、語(yǔ)態(tài)(voice)、語(yǔ)氣(mood)、人稱(person)、比較級(jí)(degree of comparison)、和詞性(parts of speech)等。有了這些變化,一個(gè)詞或詞組常常可以同時(shí)表達(dá)幾種語(yǔ)法意義。,漢語(yǔ)無(wú)形態(tài)變化,一般要通過(guò)借助詞語(yǔ)、安排詞序、隱含意義或用其辦法表達(dá)語(yǔ)法意義。1)Thus encouraged, they made a st
24、ill bolder plan for the next year.(由于)受到這樣的鼓動(dòng),他們?yōu)榈诙曛贫艘粋€(gè)更大膽的計(jì)劃。(過(guò)去分詞thus encouraged含被動(dòng)意義,作狀語(yǔ),表示原因:形容詞比較級(jí)bolder含有與過(guò)去相比之意)2)I regret not having taken her advice.我后悔沒(méi)有聽(tīng)從他的勸告。(notadvice是動(dòng)詞完成體的否定式,作動(dòng)詞的賓語(yǔ)),現(xiàn)代英語(yǔ)的形態(tài)變化雖然不如典型的綜合語(yǔ)那么樣復(fù)雜,但卻使用得十分頻繁。 H.Sweet認(rèn)為“The English inflections, few as their number is, are
25、an integral and essential part of the language.The excessive frequency of these forms gives them great morphological weight.”,嚴(yán)格來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)無(wú)形態(tài)變化,漢語(yǔ)的數(shù)量助詞(如“們”表示復(fù)數(shù))、動(dòng)詞助詞(如“著”、“了”、“過(guò)”表示動(dòng)詞的體)與結(jié)構(gòu)助詞(如“的”、“地”、“得”表示定、狀與補(bǔ)語(yǔ)),雖類似英語(yǔ)的形態(tài)變化,但這些成分的使用在漢語(yǔ)里常常缺乏普遍性:有的場(chǎng)合一定要用,有的場(chǎng)合可用可不用,有的場(chǎng)合甚至不能用。,英語(yǔ)詞序比較靈活,漢語(yǔ)詞序相對(duì)固定,形態(tài)變化與詞序有密切的關(guān)
26、系。形態(tài)變化越多的語(yǔ)言,詞序越靈活,反之亦然。拉丁語(yǔ)是典型的形態(tài)語(yǔ)言,詞即使移動(dòng)了位置,也可以從形態(tài)標(biāo)志識(shí)別其語(yǔ)法意義,因而詞序很靈活。,(1)英漢句子的主要成分如主語(yǔ)、謂語(yǔ)動(dòng)詞、賓語(yǔ)或表語(yǔ)的詞序基本上相同,一般地說(shuō),英漢的排列順序?yàn)椋褐鲃?dòng)賓(表)。但與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)詞序倒置現(xiàn)象比較多。,形態(tài)、詞序和虛詞三大語(yǔ)法手段互相配合或交替使用,使英語(yǔ)詞語(yǔ)和從句的位置比漢語(yǔ)靈活。,H.Fowler將英語(yǔ)詞序的倒裝現(xiàn)象分為幾點(diǎn):,Interrogative inversion (疑問(wèn)倒裝) imperative inversion (命令倒裝) Exclamatory inversion (驚訝倒裝) H
27、ypothetical inversion (假設(shè)倒裝),Balance inversion (平衡倒裝) Link inversion (銜接倒裝) Signpost inversion (點(diǎn)題倒裝) Negative inversion (否定倒裝) Metrical inversion (韻律倒裝),Interrogative inversion(疑問(wèn)倒裝) What is the world do you mean? 你的意思究竟是什么呀? imperative inversion(命令倒裝) Come on, everybody! 大家都來(lái)吧! Exclamatory inversi
28、on(驚訝倒裝) What a beautiful voice you have! 你有多么好的嗓音?。?Hypothetical inversion(假設(shè)倒裝) A pair of black eyes might have done some execution had they been placed in a smoother face. 一雙烏溜溜的研究如果張?jiān)谝桓对偌?xì)凈些的面龐上,就是足以迷人的人。 Link inversion(銜接倒裝) Such are the rewards that always crown virtue. 這樣的報(bào)酬常常是美德所應(yīng)得到的。,Signpos
29、t inversion(點(diǎn)題倒裝) By negation is meant the denial or absence of facts. 否定是指否認(rèn)事實(shí)或不存在的事實(shí)。 Negative inversion(否定倒裝) Not a finger did I lay on him. 我從沒(méi)有指責(zé)過(guò)他。 Metrical inversion(韻律倒裝) Good friend for Jesus sake, forbear to dig the dust enclosed here, blessed be he that spares these stones and curst be he
30、 that moves my bones.,英語(yǔ)有結(jié)構(gòu)性倒裝(Structural inversion),也有功能性倒裝(Functional inversion),漢語(yǔ)則功能性居多。 英語(yǔ)形態(tài)變化規(guī)則要求句中詞語(yǔ)之間保持語(yǔ)法關(guān)系一致(grammatical concord),有了這種一致關(guān)系,詞語(yǔ)之間只要前呼后應(yīng),就容易靈活安排。 H.Sweet認(rèn)為“The free word order in such a language as lotion is mainly the result of concord.”漢語(yǔ)無(wú)這種一致關(guān)系,只能按照表意的需要排列詞序。,1)We had been d
31、ismayed at home while reading of the natural calamities that followed one another for three years after we left China in 1959. 我們于1959年離開(kāi)中國(guó)。此后,中國(guó)連續(xù)三年遭到自然災(zāi)害。當(dāng)我們?cè)趪?guó)內(nèi)外讀到這方面的消息時(shí),心情頗為低沉。 2)No man thinks more highly than I do of the patriotism, as well as abilities, of the very worthy gentlemen who have ju
32、st addressed the house. 剛才幾位尊敬的先生向全體代表發(fā)言了。對(duì)于這幾位先生的愛(ài)國(guó)精神及才干,我個(gè)人認(rèn)為比任何人都?xì)J佩。,A very important question A question of great importance,一個(gè)很重要的問(wèn)題,A debatable subject A subject which can be debated,一個(gè)可以辯論的題目,At an unprecedented speed At a speed unprecedented,以空前的速度,漢語(yǔ)的定語(yǔ)一般放在名詞之前,而英語(yǔ)的定語(yǔ)在許多情況下可以通過(guò)形態(tài)變化或借助連接詞語(yǔ)置于
33、名詞的前后,位置比較靈活。,There is no inconsistency in what he said. There is nothing inconsistent in what he said. 他說(shuō)的話并無(wú)前后矛盾之處。,Her sparkling eyes betrayed her great excitement. Her sparkle of her eyes betrayed her great excitement. 她閃亮的研究說(shuō)明她非常激動(dòng)。,英語(yǔ)的修飾詞和被修飾詞有時(shí)借助形態(tài)變化或連接詞還可以互相轉(zhuǎn)化,從而改變其修飾關(guān)系,漢語(yǔ)則往往不能有類似的轉(zhuǎn)化。,There
34、isnt much to for in this jail of a house. 住在這監(jiān)獄似的房子里,活著沒(méi)多大意思。,My fool of a doctor told me to make my will. 我那笨蛋醫(yī)生叫我寫(xiě)遺囑。,英語(yǔ)和漢語(yǔ)的定語(yǔ)一般緊挨著名詞,但英語(yǔ)的定語(yǔ)有時(shí)可以遠(yuǎn)離名詞,借助語(yǔ)法關(guān)系前后一致的原則,中間插著一些別的詞語(yǔ)。這種情況若不細(xì)加分析,往往會(huì)導(dǎo)致誤譯。,Many sketches are in existence of peasants seated by the roadside and men and women at work in the field
35、s. 至今仍保留著許多速寫(xiě),通常是坐在路旁的農(nóng)民和在田里勞動(dòng)的男男女女。 The second aspect is the application by all members of society, form the government official to the ordinary citizen, of the special methods of thought and action that scientists use in their work. 第二方面是使用科學(xué)家們?cè)诠ぷ髦兴\(yùn)用的特殊的思想方法和行動(dòng)方式,社會(huì)所有成員,從政府官員到普通老百姓,都要使用這些方法。,漢語(yǔ)沒(méi)有
36、形態(tài)變化,少用甚至不用關(guān)聯(lián)詞,沒(méi)有定語(yǔ)從句,名詞之前的定語(yǔ)也不宜太長(zhǎng)。英語(yǔ)借助形態(tài)變化,豐富的關(guān)系次和其他聯(lián)絡(luò)手段,定語(yǔ)可以前置,也可以后置,后置的短語(yǔ)和從句可以很長(zhǎng)。,They were forced to put forward an alternative of separate development for all races in this so-called homelands, with a promise of eventual independence for the Africans in these areas. 他們不得不變換花樣,提出所有種族在自己的所謂本土上分別發(fā)
37、展的辦法,并許諾非洲人最終在這些地區(qū)獲得獨(dú)立。 An element is an substance that can not be broken down into simpler substance by ordinary chemical means.,翻譯英語(yǔ)定語(yǔ)時(shí),必須根據(jù)原文的意思和漢語(yǔ)的習(xí)慣靈活處理。即使是翻譯英語(yǔ)的單詞定語(yǔ),有時(shí)也要改變其位置或轉(zhuǎn)換成漢語(yǔ)的謂語(yǔ)或其他成分。,Keith: A little yellow, ragged, lame unshaven beggar. 基旦:一個(gè)討飯的、身材矮小、面色蒼黃、衣衫襤褸、瘸腿、滿臉胡子。 She had such a ki
38、ndly smiling, tender, gentle, generous heart of her own. 她心地厚道、為人樂(lè)觀、性情溫柔、待人和藹、器量又大。 She was an intelligent, attractive and somewhat temperamental daughter of a well-to-do doctor in Paddington. 她是哈丁頓一位富裕醫(yī)生的女兒,有才華,又迷人,但有點(diǎn)脾氣。,類似以上那些棉邪行詞語(yǔ)連用時(shí),在英語(yǔ)里多做主語(yǔ),少作謂語(yǔ)(heavy attribute, small predicate),在漢語(yǔ)里則多作位于,少做主語(yǔ)
39、(small attribute, heavy predicate)。翻譯時(shí)若能靈活利用這一不同特點(diǎn),譯文往往比較符合表達(dá)習(xí)慣。,在表達(dá)多層邏輯思維時(shí),英語(yǔ)可利用語(yǔ)法三大手段形態(tài)變化、詞序和虛詞,常用包孕許多修飾成分或從句的復(fù)合句或長(zhǎng)句,句中各部分的順序比較靈活。 漢語(yǔ)表達(dá)同樣意思時(shí),主要借助詞序和虛詞,常用短句、分句、流水句,按照一定的時(shí)間和邏輯順序,有先有后,有主有次,逐層敘述。這些英漢句子里的詞序常常不同,甚至完全相反。,一般說(shuō)來(lái),句中若有敘事部分和表達(dá)部分,英漢常常是表態(tài)部分(判斷、結(jié)論等)在前,敘事部分(事實(shí)、描寫(xiě)等)在后,即先總提后分述,或先講結(jié)果后追敘過(guò)去,漢語(yǔ)的順序往往相反.,
40、句中若有長(zhǎng)短之分,英語(yǔ)常常先短后長(zhǎng),即頭輕腳重(end-weight ),漢語(yǔ)順序往往想法;漢語(yǔ)的時(shí)間順序和邏輯順序常按由先到后,由因到果,由假設(shè)到推論、由事實(shí)到結(jié)論這樣的順序排列,而英語(yǔ)可以借助形態(tài)變化和豐富的連接詞語(yǔ),根據(jù)句子的意思和結(jié)構(gòu)靈活排列,與漢語(yǔ)往往不同。,I believe strongly that it is in the interests of my countrymen that Britain should remain an active and energetic member of the European Community. 我強(qiáng)烈的認(rèn)為,英國(guó)應(yīng)該繼續(xù)是歐洲
41、共同體中一個(gè)積極而充滿活力的成員,這是符合我們?nèi)嗣窭娴摹?The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic social and cultural development was now scarcely contested. 如果一個(gè)民族不能自由的決定其政治地位,不能
42、自由的保證其經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化的發(fā)展,要享受其基本權(quán)利,即使不是不可能,也是不容易的。這一論斷,幾乎是無(wú)可置辯的了。,由于英漢思維習(xí)慣和表達(dá)方式的差異,改變語(yǔ)序、重組結(jié)構(gòu)變成了翻譯中的一種常用手段,長(zhǎng)句翻譯尤其如此。,Category contains only four items, and I shall say no more about them except that, since they are under consideration, we should not let the grass grow under feet, but attempt, as early as pos
43、sible, to arrive at a common understanding in the interest of humanity.,這個(gè)并列復(fù)句,包括多個(gè)修飾語(yǔ)和從句,表達(dá)五層的意思。漢語(yǔ)要表達(dá)同樣的意思,必須按照邏輯順序要重新安排,拆成七個(gè)部分,組成三個(gè)句子,順序?yàn)?3542。,第二類只包括四項(xiàng),而且都已在審議之中。為了人類的利益,我們應(yīng)該不失時(shí)機(jī),力圖盡快求得共同的認(rèn)識(shí),除此之外,別的我都不多說(shuō)了。,I believe that I speak for every sincere and serious representative in the United Nations
44、So I am encouraged to believe by the speeches to which we have already listened this morningWhen I say that the anniversary must be an occasion for an honest assessment of our failures in the past, matched by an equally determined will to do better in the future, so that we can escape from frustrati
45、on and turn the anniversary into an inspiration and an achievement.,順序?yàn)?6784132,這次周年紀(jì)念會(huì)應(yīng)該是一個(gè)老老實(shí)實(shí)地評(píng)估我們過(guò)去的失誤的時(shí)機(jī)。同時(shí)也應(yīng)該是一個(gè)表達(dá)我們有同樣決心要做好今后工作的時(shí)機(jī)。這樣,我們就可面遭挫折,并把這次周年會(huì)變成一種鼓舞和成就。當(dāng)我講這番話時(shí),我相信今天上午聽(tīng)到的發(fā)言也使我相信我是代表聯(lián)合國(guó)每一位真誠(chéng)和嚴(yán)肅的代表講話的。,3、英漢都有大量的虛詞,但各有特點(diǎn),英語(yǔ)的虛詞,也稱結(jié)構(gòu)詞或功能詞包括冠、介、助動(dòng)、并列連接詞和從屬連接等。漢語(yǔ)的虛詞包括介詞、助詞和連詞等。英漢虛詞都是與實(shí)詞相對(duì)而言的
46、,在句中起輔助和連接作用。英漢虛詞各有特色,不僅種類不同,用法也不同。,英語(yǔ)經(jīng)常使用定冠詞和不定冠詞,這是英語(yǔ)的一大特點(diǎn)。漢語(yǔ)無(wú)冠詞,英譯漢時(shí)可省略,但有時(shí)一個(gè)冠詞之差,意思就不大相同。 漢語(yǔ)有豐富多彩的助詞,這是漢語(yǔ)的一大特點(diǎn)。,Out of question 毫無(wú)問(wèn)題 Out of the question 不可能,Take the chair (當(dāng)會(huì)議主席)主持會(huì)議 Take a chair 坐下,A hundred and one 許許多多 One hundred and one 一百零一,She was with a child. 她帶著一個(gè)孩子 She was with child
47、. 她懷著孩子,They are students of our school. 他們是本校的部分學(xué)生。 They are the students of our school.他是本校的全部學(xué)生。,I have lived here for more than a year. 我住在這里已一年多了(一年又幾個(gè)月)。 I have lived here for more than one year. 我住在這里已不止一年了(可能兩、三年了)。,She served me with a kind of coffee. 他請(qǐng)我喝了一種特別的咖啡。 She served me with coffee
48、 of a kind. 他請(qǐng)我喝了一種不大好的咖啡。,漢語(yǔ)有豐富多彩的助詞,這是漢語(yǔ)的一大特點(diǎn)。 助詞又分為動(dòng)態(tài)助詞(如:著、了、過(guò));結(jié)構(gòu)助詞(如:的、地、得)和語(yǔ)氣助詞(如:呢、吧,啊,呀)等。這些助詞的作用,有一部分相當(dāng)于英語(yǔ)的形態(tài)變化,有一部分卻能左右結(jié)構(gòu),表達(dá)豐富的語(yǔ)氣色彩。,啦,他早來(lái)啦?。ù_定語(yǔ)氣) Why, hes been here a long time! 這回我親眼看見(jiàn)啦!(感嘆語(yǔ)氣) This time Ive actually seen it for myself. 她真來(lái)啦?(疑問(wèn)語(yǔ)氣) Has she really come ?,快來(lái)呀?。ㄕ?qǐng)求語(yǔ)氣) Come h
49、ere, quick! 他的話說(shuō)的對(duì)呀?。ㄕf(shuō)服語(yǔ)氣) What he said is right.,呀,這也不能怪他,頭一回嘛。(答辯語(yǔ)氣) Hes not to be blame. After all, it was the first time hed done it.,今天不會(huì)下雨吧?(揣測(cè)語(yǔ)氣) It isnt going to rain today, is it? 你好好想想吧?。ㄌ嶙h語(yǔ)氣) Just think it over. 明天就明天吧。(認(rèn)可語(yǔ)氣) All right, lets make it tomorrow. 打吧,打不下去;跑吧,跑不了,敵人只好投降。 Unable
50、 to fight on or to escape, the enemies were forced to surrender.(假設(shè)語(yǔ)氣),嘛,吧,多好的天氣?。。ㄙ潎@語(yǔ)氣) What a fine day! 你說(shuō)的是啊?。隙ㄕZ(yǔ)氣) What you said is quite true. 你啊,老這樣下去不行?。又卣Z(yǔ)氣) Look! You cant go on like this. 你要小心啊?。▏诟勒Z(yǔ)氣) Do be careful!,啊,你不會(huì)騎車就學(xué)唄。(當(dāng)然語(yǔ)氣) You cant ride a bike! Well learn to.,遠(yuǎn)得很,有好幾千里地呢。(確定語(yǔ)氣)
51、Its a long way offthousands kilometers away.,唄,呢,語(yǔ)氣助詞(emotional particles)是漢語(yǔ)最重要的特性之一。英語(yǔ)沒(méi)有這類詞,句中的語(yǔ)氣一般要借用語(yǔ)調(diào)(intonation)或其它辦法來(lái)表達(dá)。 漢語(yǔ)有了語(yǔ)氣詞,表示情緒的語(yǔ)調(diào)就居于次要的地位了,同時(shí),漢語(yǔ)的聲調(diào)(tones)用來(lái)表示詞文的變化,就不太適宜用來(lái)表示情緒。 因此,英語(yǔ)常被稱為語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言(intonation langrage),漢語(yǔ)則稱為聲調(diào)語(yǔ)言(tone langrage).,(3)英語(yǔ)常用介詞,漢語(yǔ)則少用介詞。 英語(yǔ)除了單獨(dú)作為一類詞使用外,還可以構(gòu)成形式多樣的合成介詞
52、和成語(yǔ)介詞。這類詞和短語(yǔ)不僅數(shù)量大,而且使用得十分頻繁,與漢語(yǔ)相比,顯得相當(dāng)突出。 漢語(yǔ)介詞大多是動(dòng)詞“借”來(lái)的,嚴(yán)格說(shuō)來(lái),“現(xiàn)代中國(guó)語(yǔ)根本就沒(méi)有真正的介詞”。,英譯漢時(shí),英語(yǔ)的介詞常譯成漢語(yǔ)的動(dòng)詞。, What is he at? 他正在干什么? John voted with the Tories. 約翰投票支持保守黨。 He is a man above vulgar interests. 他是一個(gè)脫離了低級(jí)趣味的人。 Peter drew his knife on the robber. 彼得拔刀向那個(gè)強(qiáng)盜砍去。, It looks as if we are in for a stor
53、m. 看來(lái)我們不了要碰上一場(chǎng)暴風(fēng)雨了。 If a man could not walk into a room and tell who for him and who was against him, then he was not much of a politician. 要是一個(gè)人不能一上任就看出誰(shuí)支持他, 誰(shuí)反對(duì)他, 那他就不配搞政治。,(4)英語(yǔ)表示并列和從屬關(guān)系的連接詞,不僅種類和數(shù)量比漢語(yǔ)多,而且使用率也比漢語(yǔ)高。 除了與漢語(yǔ)相似的連接詞之外,英語(yǔ)還有連接詞,關(guān)系代詞,連接副詞和關(guān)系副詞。這些詞在句中使用得相當(dāng)頻繁。 漢語(yǔ)無(wú)此類表示連接作用的代詞和副詞,也很少用或不用其它連接詞
54、,句中的并列或主從關(guān)系,在口語(yǔ)、非正式問(wèn)題和古漢語(yǔ)中常借助詞序,上下文和副詞等表達(dá),只有在書(shū)面語(yǔ)和正式問(wèn)題中才常用連接詞,但其出現(xiàn)頻率也不及英語(yǔ)。,1)This was the period when Einstein began the research which resulted in the creation of his famous theory of Relativity. 就在這期間,愛(ài)因斯坦開(kāi)始了一項(xiàng)研究,經(jīng)過(guò)這外項(xiàng)研究,他長(zhǎng)里了著名的相對(duì)論。 2)Practically all substances expand when heated and contract when
55、cooled. 幾乎所有的物質(zhì)都是熱脹冷縮的。,漢語(yǔ)有些副詞經(jīng)常跟在連詞配合使用,既起副詞的修飾作用,又起關(guān)聯(lián)上下語(yǔ)句的作用,這類副詞有時(shí)也可以單獨(dú)起關(guān)聯(lián)作用。,1)Even if you go there it wont do any good. 去了也是白去了。 2)Only after I had heard his explanation did I understand what it was all about. 聽(tīng)了他的解釋,我才知道是怎么回事。 3)We cant really learn anything until we rid ourselves of complacen
56、cy. 不克服自滿情緒,就無(wú)法學(xué)到任何東西。,漢譯英時(shí),常常要增補(bǔ)連詞: 1)雞蛋未孵,勿先數(shù)雛。 Dont count your chickens before they are hatched. 2)喝水不忘掘井人。 When you drink water, think of those who dig the well. 3)無(wú)事不登三寶殿。 I wouldnt come to you if I hadnt something to ask you.,英漢組合語(yǔ)句的手段是形態(tài)、詞序和虛詞配合使用,三者相成,互相調(diào)劑,互相替換。 The nature of man(虛詞) Mans na
57、ture (形態(tài)代替虛詞,同時(shí)改變?cè)~序) Tell him the news.(詞序) Tell the news to him.(借助虛詞改變?cè)~序) 漢語(yǔ)沒(méi)有發(fā)達(dá)的形態(tài)變化,組合語(yǔ)句主要借助詞序和虛詞。,英語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)法意義的三大手段有嚴(yán)格的規(guī)范,有時(shí)雖可根據(jù)表達(dá)的需要選擇某種手段,但一般都有強(qiáng)制性,隨意違反這些規(guī)則,往往不符合表達(dá)規(guī)范,漢語(yǔ)則不同 。 張志宏指出,“漢語(yǔ)語(yǔ)法是強(qiáng)制中有靈活性,靈活性中有強(qiáng)制性,在漢語(yǔ)里,帶有絕對(duì)強(qiáng)制性的規(guī)則比較少,而既有規(guī)則又有可選擇的方式多,因此,從表達(dá)的需要來(lái)選擇的余地就很大了?!?4、英語(yǔ)是語(yǔ)調(diào)語(yǔ)言,漢語(yǔ)是聲調(diào)語(yǔ)言,英語(yǔ)的語(yǔ)音表意手段主要是語(yǔ)調(diào)(inton
58、ation)和重音(stress)。這些語(yǔ)調(diào)變化可以表達(dá)不同的語(yǔ)義和語(yǔ)氣,重音的改變可表示不同的強(qiáng)調(diào)和詞類。,語(yǔ)調(diào)的升降變化有六種:,降調(diào)(falling tone) 升調(diào)(rising tone) 降升調(diào)(fall-rise) 升降調(diào)(rise-fall) 降加升調(diào)(fall-plus-rise) 平調(diào)(level),You may not go. 你不可以去。 You may not go. 你可以不去。,All cats dont like water. 貓都不喜歡水。 All cats dont like water. 貓并不都喜歡水。,You said he would come.(
59、But that doesnt mean he really will) 你說(shuō)是說(shuō)過(guò)他會(huì)來(lái)的。(但并不意味他真的會(huì)來(lái)) You said he would come。(And, my goodness, there he is!) 你是說(shuō)過(guò)他一定會(huì)來(lái)的。(啊,他來(lái)了!),漢語(yǔ)沒(méi)有形態(tài)變化,詞序比英語(yǔ)固定,雖有語(yǔ)氣助詞表達(dá)各種語(yǔ)氣,語(yǔ)音表意仍是一種相當(dāng)重要的手段。 漢語(yǔ)的語(yǔ)音手段主要是聲調(diào)(tone)。漢語(yǔ)的每個(gè)音節(jié),都有能夠區(qū)別字義、詞義的音調(diào)。音調(diào)有陰平()、陽(yáng)平()、上聲()和去聲()四個(gè),是音節(jié)的高低升降變化。,漢語(yǔ)的語(yǔ)音表意還有其他一些手段,如語(yǔ)調(diào)以及重讀和輕讀的差異: 我叫他去。(“去”重讀)Ill ask hi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2026年寧德市教育局關(guān)于寧德市第十六中學(xué)公開(kāi)遴選(二輪)在職教師的備考題庫(kù)及一套完整答案詳解
- 2026年浙江科技學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)適應(yīng)性測(cè)試題庫(kù)及答案1套
- 2026年塔城地區(qū)水務(wù)集團(tuán)有限公司招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及完整答案詳解1套
- 2026年北京電子量檢測(cè)裝備有限責(zé)任公司招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及參考答案詳解1套
- 2026年湖南單招試題真題附答案
- 2026年福建幼兒師范高等??茖W(xué)校單招職業(yè)技能考試模擬測(cè)試卷及答案1套
- 2026年濰坊環(huán)境往年單招試題新版
- 2026年廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)新塘實(shí)驗(yàn)學(xué)校第三方教師招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及1套參考答案詳解
- 2026年內(nèi)蒙古敕勒川名醫(yī)堂中醫(yī)門(mén)診部招聘27人備考題庫(kù)及答案詳解一套
- 2026年湖南石油化工職業(yè)技術(shù)學(xué)院?jiǎn)握新殬I(yè)技能測(cè)試模擬測(cè)試卷必考題
- 2026年廣西貴港市華盛集團(tuán)新橋農(nóng)工商有限責(zé)任公司招聘?jìng)淇碱}庫(kù)及答案詳解1套
- 陜西能源職業(yè)技術(shù)學(xué)院2026年教師公開(kāi)招聘?jìng)淇碱}庫(kù)完整答案詳解
- 綠化苗木種植合同范本
- 2026年遼寧省沈陽(yáng)市單招職業(yè)傾向性測(cè)試題庫(kù)及參考答案詳解一套
- 冶金原理李洪桂課件
- 2025年南京市導(dǎo)游綜合知識(shí)問(wèn)答題庫(kù)及答案
- 2026《初中英語(yǔ)?優(yōu)翼學(xué)練優(yōu)》八上早讀本
- 公益慈善組織財(cái)務(wù)管理制度
- 電力搶修-施工方案
- 征兵心理素質(zhì)測(cè)評(píng)適應(yīng)能力測(cè)試題及標(biāo)準(zhǔn)答案
- 2026中國(guó)葉黃素酯行業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智能化發(fā)展研究報(bào)告
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論