版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
考研英語閱讀理解長難句真題分析詳解含翻譯Inmanysuchcases,acursorysearchforcausesfindsthatsomesmallgroupofpeoplewaswearing,promoting,ordevelopingwhateveritisbeforeeveryoneelsepaidattention.結(jié)構(gòu):Inmanysuchcases[狀],acursorysearchforcauses[主]finds[謂]賓語從句:thatsomesmallgroupofpeople[主]waswearing,promoting,ordeveloping[謂(過去進行時)]賓語從句:whateverit[主]is[謂]時間狀語從句:beforeeveryoneelse[主]paidattention[if]單詞:Cursorya.草率的粗略的匆忙的詞組:who引導(dǎo)定語從句修飾influentials,在句子中作主語Accordingto引導(dǎo)的是一個插入語,截斷了who和aresupposed直譯:然而,人們認為正是這些非名人的有影響力的人引領(lǐng)了社會潮流,根據(jù)“二級傳播"理論,通過直接影響他們朋友和同事譯文:然而,根據(jù)”二級傳播〃理論,證實這些非名人影響者通過直接影響他們的朋友和同事,推動了社會潮流重點:Itisprecisely...正是who引導(dǎo)定語從句修飾influentials,在句子中作主語Accordingto引導(dǎo)的是一個插入語,截斷了who和aresupposed1.InhisbookTheTippingPointfMalcolmGladwellarguesthat"socialepidemics"aredriveninlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividualsfoftencalledinfluentials,whoareunusuallyinformedfpersuasive,orwellconnected.結(jié)構(gòu):InhisbookTheTippingPoint,MalcolmGladwell[主]argues[謂]賓語從句:that"socialepidemics"[主]aredriven[謂(被動)]inlargepartbytheactionsofatinyminorityofspecialindividuals,插入語:oftencalledinfluentials,定語從句:who[主]are[系]unusuallyinformed,persuasive,orwellconnected[表].單詞:epidemicn.流行傳染病Minorityn.少數(shù)民族少數(shù)tinya微小的極小的Informeda.博聞多識的見多識廣的Persuasivea.有說服力的勸誘的Connecteda.有關(guān)聯(lián)的詞組:Inlargepart很大程度上解析:that引導(dǎo)賓語從句做argues的賓語,在句子中不做成分Oftencalledinfluentials是插入語補充說明individualsWho引導(dǎo)定語從句修飾individuals,在句子中作主語定語從句中,informedpersuasiveconnected是形容詞,并列作are的表語直譯:在他的書《引爆點》中,馬卡龍格蘭德沃認為"社會流行'’很大程度上是由特殊個體中極少數(shù)人的行為驅(qū)動的,通常叫做有影響力的人,這些人十分見多識廣,有說服力以及連接廣泛譯文:在《引爆點》這本書中,作者馬爾科姆格拉德維爾認為"社會潮流〃在很大程度上是由一小局部特殊個體的行為引起的,這些人就是人們常說的有影響力的人,他們異乎尋常的見多識廣,能言善辯,人脈廣泛重點:Informeda.博聞多識的見多識廣的Inlargepart很大程度上.that引導(dǎo)賓語從句做argues的賓語,在句子中不做成分Oftencalledinfluentials是插入語補充說明individualsWho引導(dǎo)定語從句修飾individuals,在句子中作主語定語從句中,informedpersuasiveconnected是形容詞,并列作are的表語2.Theideaisintuitivelycompelling,butitdoesnrtexplainhowideasactuallyspread.結(jié)構(gòu):Theidea[主]is[系]intuitivelycompelling[表],butit[主]doesn1texplain[i胃]賓語從句:howideas[主]actuallyspread[謂].單詞:Intuitivelyad直觀地直覺地Compellinga.令人信服的引人入勝的actuallyad.事實上實際上解析:Compelling是形容詞作is的表語how引導(dǎo)賓語從句作explain的賓語直譯:這個想法在直覺上令人信服,但是并沒有解釋想法實際上怎樣傳播的譯文:憑直覺來說,這一理論似乎很有說服力,但它沒有解釋流行觀念的實際傳播過程重點:Compelling是形容詞作is的表語how引導(dǎo)賓語從句作explain的賓語3.Thesupposedimportanceofinfluentialsderivesfromaplausible-soundingbutlargelyuntestedtheorycalledthe/#two-stepflowofcommunication,,:Informationflowsfromthemediatotheinfluentialsandfromthemtoeveryoneelse.結(jié)構(gòu):Thesupposedimportanceofinfluentials[主]derivesfrom[i胃]aplausible-soundingbutlargelyuntestedtheory[賓]定語:calledthe/ztwo-stepflowofcommunicationn:Information[主]flows[謂]fromthemediatotheinfluentialsandfromthemtoeveryoneelse[賓]單詞:Plausiblea.有道理的Untesteda.未檢驗的詞組:Derivefrom來自源自Stemfrom來自源自解析:?Called是非謂語動詞作定語,修飾theory.冒號表示補充說明,補充說明定語直譯:有影響力人士重要性的假設(shè)來自一個聽起來有道理但是未經(jīng)檢驗的理論,這個理論叫做〃交流的兩步傳播“:信息從媒體傳播給有影響力的人,再從他們傳播給其他所有人譯文:所謂的有影響力人士的重要性源自一個聽起來可行但是在很大程度上未經(jīng)證實的“二級傳播"理論:信息先從媒體流向有影響力的人,然后再從這些有影響力的人流向其他人重點:Derivefrom來自源自Called是非謂語動詞作定語,修飾theory冒號表示補充說明,補充說明定語Marketershaveembracedthetwo-stepflowbecauseitsuggeststhatiftheycanjustfindandinfluencetheinfluentials,thoseselectpeoplewilldomostoftheworkforthem.結(jié)構(gòu):Marketers[主]haveembraced[謂]thetwo-stepflow[賓]原因狀語從句:becauseit[主]suggests[謂]賓語從句:that條件狀語從句:ifthey[主]canjustfindandinfluence[ii]theinfluentials[賓],thoseselectpeople[主]willdo[t胃]mostoftheworkforthem[賓]單詞:Embracevt.擁抱接受采納信奉詞組:Mostof大局部大多數(shù)絕大多數(shù)解析:原因狀語從句中包含一個賓語從句,賓語從句中包含一個條件狀語從句because引導(dǎo)原因狀語從句that弓I導(dǎo)賓語從句,作suggests的賓語.開引導(dǎo)條件狀語從句直譯:市場營銷人員已經(jīng)接受“二級傳播"理論,因為它提出,如果他們能找到和影響有影響力的人,這些人將會為他們做大局部的工作譯文:營銷人員接受二級傳播理論是因為該理論認為如果他們能夠找到有影響力的人,并對他們施加影響,這些挑選出來的人就會替這些營銷人員完成大局部的營銷工作重點:原因狀語從句中包含一個賓語從句,賓語從句中包含一個條件狀語從句because引導(dǎo)原因狀語從句that弓I導(dǎo)賓語從句,作suggests的賓語開引導(dǎo)條件狀語從句Thetheoryalsoseemstoexplainthesuddenandexpectedpopularityofcertainlooksfbrands,orneighborhoods.結(jié)構(gòu):Thetheory[主]alsoseemstoexplain[i胃]thesuddenandexpectedpopularityofcertainlooks,brands,orneighborhoods[賓]單詞:Popularityn.流行普及Certaina確信的肯定的某稍微的詞組:Seemto似乎好像直譯:這個理論也似乎解釋了為什么某個裝扮、品牌或者街區(qū)的突然和出乎意料的流行起來譯文:這一理論似乎還可以解釋某些裝扮、品牌或者社區(qū)為何突然意想不到的流行起來重點:?Certaina.確信的肯定的某稍微的?Seemto似乎好像Searchfor尋找搜索Payattentionto關(guān)注解析:賓語從句中包含了一個賓語從句,第二個賓語從中又包含了一個時間狀語從句that引導(dǎo)賓語從句,做finds的賓語Whatever引導(dǎo)賓語從句做waswearing,promoting,ordeveloping的賓語Before引導(dǎo)時間狀語從句直譯:在很多這樣的例子中,一個對原因的粗略探索發(fā)現(xiàn),無論是什么,人們中的一些小群體都曾穿,推銷,開展過它們,在其他人關(guān)注之前譯文:在許多諸如此類的案例中,如果只是粗略地尋找原因,你會發(fā)現(xiàn)總是有一小群人開風(fēng)氣之先,率先穿上、宣傳和開發(fā)此前從未留意的東西重點:賓語從句中包含了一個賓語從句,第二個賓語從中又包含了一個時間狀語從句that引導(dǎo)賓語從句,做finds的賓語Whatever引導(dǎo)賓語從句做waswearing,promoting,ordeveloping的賓語Before引導(dǎo)時間狀語從句2.Anecdotalevidenceofthiskindfitsnicelywiththeideathatonlycertainspecialpeoplecandrivetrends.結(jié)構(gòu):?Anecdotalevidenceofthiskind[主]fitsnicelywith[i胃]theidea[賓]?同位語從句:thatonlycertainspecialpeople[主]candrive[il]trends[賓]單詞:anecdotala.軼聞的fitvt.合身合適使升任詞組:Fitwith符合適合解析:that引導(dǎo)同位語從句修飾idea,在句子中不做成分直譯:這種軼聞的證據(jù)和那個理論相符合,這個理論是只有某些特殊的人才能引領(lǐng)潮流譯文:這種事實證據(jù)正好與〃只有某些特殊人物次啊能引領(lǐng)潮流"這一觀點吻合重點:?Fitwith符合適合.that引導(dǎo)同位語從句修飾idea,在句子中不做成分Intheirrecentworkfhoweverfsomeresearchershavecomeupwiththefindingthatinfluentialshavefarlessimpactonsocialepidemicsthanisgenerallysupposed.Infact,theydon'tseemtoberequiredatall.結(jié)構(gòu):Intheirrecentwork,[狀]fiA?:however,someresearchers[主]havecomeupwith[i胃]thefinding同位語從句:thatinfluentials[主]have[if]farlessimpactonsocialepidemicsthanisgenerallysupposed[表].Infact,they[主]don'tseemto[系]berequiredatall[表]單詞:Generallya.總體大體普遍詞組:Comeupwith提出想出趕上Seemto似乎好像Notatall一點也不解析:that引導(dǎo)同位語從句補充說明findingAthanB,翻譯為和B相比A怎樣直譯:然而,在最近的研究中,一些研究人員提出一個發(fā)現(xiàn),即,和我們通常認為的相比,有影響力的人對社會潮流的影響其實很小。這個事實就是,人們似乎一點也不需要他們譯文:但是,在最近的研究中,一些研究人員發(fā)現(xiàn),有影響力的人對社會潮流的影響力遠比人們普遍認為的要小,實際上,他們似乎根本就是無關(guān)緊要的重點:Comeupwith提出想出趕上Seemto似乎好像Notatall一點也不.that引導(dǎo)同位語從句補充說明findingAthanB,翻譯為和B相比A怎樣Theresearchers'argumentstemsfromasimpleobservationaboutsocialinfluence:WiththeexceptionofafewcelebritieslikeOprahWinfreywhoseoutsizepresenceisprimarilyafunctionofmediafnotinterpersonal,influenceeventhemostinfluentialmembersofapopulationsimplydon'tinteractwithmanyothers.結(jié)構(gòu):Theresearchers7argument[主]stemsfrom[t胃]asimpleobservationaboutsocialinfluence[賓]:未卜充說明:WiththeexceptionofafewcelebritieslikeOprahWinfrey插入語:whoseoutsizepresence[主]is[系]primarilyafunctionofmedia,notinterpersonal,influence[表]eventhemostinfluentialmembersofapopulation[主]simplydon'tinteractwith[謂]manyothers[賓]單詞:observationn.觀察觀察結(jié)果觀察力觀察評論Presencen.存在在場風(fēng)采出席Celebrityn.名人名望Celebratev.慶祝主持詞組:Stemfrom來自源自起源于Withtheexceptionof除…之夕卜Afew幾個Interactwith和…互動/相互作用解析:.冒號表示補充說明,這里補充說明前面的內(nèi)容.兩個破折號之間是插入語.補充說明內(nèi)容中有一個插入語,可以先不看,最后再看即可直譯:研究人員的結(jié)論來自對社會影響的簡單觀察:除了幾個名人,比如歐普拉——他的巨大存在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- GB/T 46816-2025鋁合金法蘭鍛件通用技術(shù)規(guī)范
- 物業(yè)管理服務(wù)合同范本
- 財務(wù)合同管理與審查制度
- 辦公室員工培訓(xùn)課程評價制度
- 辦公室檔案管理規(guī)范制度
- 2026年泉州市德化縣消防救援大隊面向社會招聘政府專職消防員備考題庫附答案詳解
- 養(yǎng)老院入住老人遺愿實施與尊重制度
- 2026年武警江西總隊醫(yī)院社會招聘備考題庫附答案詳解
- 四川蜀交低空經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)發(fā)展有限公司2025年度社會招聘備考題庫及答案詳解1套
- 2026年某區(qū)某國企勞務(wù)派遣崗公開招聘10人備考題庫及答案詳解1套
- 2026年干部綜合能力高頻知識點測試題附解析
- GB/T 46544-2025航空航天用螺栓連接橫向振動防松試驗方法
- 炎德·英才大聯(lián)考長沙市一中2026屆高三月考(五)歷史試卷(含答案詳解)
- 零售行業(yè)采購經(jīng)理商品采購與庫存管理績效考核表
- 2025年語文合格考試題庫及答案
- 2025年云南中煙工業(yè)公司招聘考試考試筆試試卷【附答案】
- 肝癌課件簡短
- 業(yè)務(wù)協(xié)同考核管理辦法
- 操盤手勞動合同附加協(xié)議
- 2025年中學(xué)生守則及中學(xué)生日常行為規(guī)范
- 理解當(dāng)代中國 大學(xué)英語綜合教程1(拓展版)課件 B1U3 Into the green
評論
0/150
提交評論