版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
商務英語的語言特點語言特點一:要避免使用you-attitude,注意語言表達的態(tài)度和語氣。例:Accordingtoourrecords,itseemsthatyouhaveforgottentofilethepersonaldata.改為:Accordingtoourrecords,Ididn'tfindtherequiredpersonaldata.語言特點二:語言表達準確,簡潔,商務英語要表達準確,思路清晰,邏輯性強,用具體的語言把信息傳遞給對方。用詞明白易懂,正式規(guī)范,簡短達意。翻譯技巧:使用約定俗成的術語,用來指貿(mào)易中的概念,例:FOB(freeonboard-離岸價格),CFR(costandfreight—成本.保險加運費)避免使用冗長的表達。例:Allapplicantswhoareinterestedinthejobareobligatedtoprovidethenamesofthreereferenceswhomwecanwritetoforevaluationofyourjobperformance.改為:Allapplicantsaresupposedtoprovidethreereferencesforevaluationofyourjobperformance.語言特點三:專業(yè)性強。商務英語大量使用專業(yè)術語。因此要充分理解商務英語的意義和內(nèi)涵,必須有商務理論和商務實務等方面的知識。翻譯技巧:掌握專業(yè)術語,并注意術語在具體語境中的運用,例一:Thesellershouldpresentthefollowingdocumentsrequiredfornegotiationtothebanks.句中和的negotiation應譯為“議付”,而不是常用意思“談判”。例二:quotationandoffer為報盤和發(fā)盤;商業(yè)發(fā)票為commercialinvoice;匯票為billofexchange等。語言特點四:存在文化差異。商務英語是一種交際語言,只有當說話者對談話的背景有著共同的認識和理解時,口語交際的目的才能實現(xiàn)。因此要掌握一定的異國文化背景,使來自不同文化的人能夠很快融洽。翻譯技巧:例一:大白兔在我們看來是親切可愛的,但在澳大利亞大量野兔破壞草原與牛羊爭食,影響畜牧業(yè)的發(fā)展,不受人們歡迎。因而如果把大白兔譯為“WhiteRabbit”并把奶糖銷往澳大利亞,銷量會不如人意。例二:中國人把“龍”看成是民族的圖騰,但是在英語里Dragon是邪惡的象征,而tiger被認為是“勇猛,富有進取精神”的象征,因此,獎‘亞洲四小龍'翻譯成FourAsianTigers就更能確切的表達原意。漢譯英注意事項:1)根據(jù)你方要求可譯為:inaccordancewithyourrequest或asperyourrequirement但不宜譯為:accordingtoyourdemand.前兩種譯法是對的,但顯得有些公事公辦容易產(chǎn)生距離感,因此不如譯為:asyouasked/asrequired/asrequested達意即可.(2)我方可保證收到訂單后兩周內(nèi)交貨.解析:如果"交貨"定義很明確,而且與客戶的貿(mào)易條款已商量妥當,可譯為:Weguaranteetodeliverthegoodswithinfourteendaysofreceiptofyourorder.但如果"交貨"定義不明,貿(mào)易條款尚未商量妥當時,建議不要落實譯為deliverthegoods,可以采用effectshipment為好,為了淡化或者中和漢語原文中的"可保證",而不把話說死,以免被動,可譯為:Wewouldtrytoeffectshipmentinfourteendaysofthereceiptofyourorder.因此,在商貿(mào)英語中,漢英表達不必要求句法與詞上的一一對應,關鍵是把事情說清楚,更有效地為促成貿(mào)易而服務.3無論漢語原文是專業(yè)色彩較濃的,還是相對口語化的,用于信函往來的譯文都可以使用一般化的句型和詞匯,只要說清楚事情就行,不必追求風格上的一致.例:如果你方的價格做得開的話,我們相信能成大生意.a.Ifyourpricesareinline,wetrustimportantbusinesscanmaterialize.b,Ifyourpricesareattractive,webelievewecanmakebigbusiness.4)很高興收到你方8月25日詢價,根據(jù)你方要求,今寄上有插圖的目錄和明細價目單.處理為一大一小兩個簡單句WewereverypleasedtoreceiveyourinquiryofAugust25andencloseourillustratedcatalogueandthedetailedprice-listasyouasked.處理為兩個句子.第一句告知來信收到表示感謝,WeareverypleasedtoreceiveyourinquiryofAugust25.WewereverypleasedtohavereceivedyourinquiryofAugust25.第二句根據(jù)特定要求采取寄上目錄和價單的行動.(漢語原文中省略了主語,英譯文中必須有主語,譯文的主語可以是"我"或"我們"或"我公司",這樣譯文可以是以下的任何一個或其他變體:Iampleasedtoencloseourillustratedcatalogueandtheprice-listforyourreference.Wearepleasedtoencloseourillustratedcatalogueandtheprice-listforyourreference.C,譯文主語為”目錄".以物為主語在英語中遠比漢語中用的多.Theillustratedcatalogueandthedetailedprice-listyouaskedforhavebeenenclosed.5漢語是一種流水句,分句間可以由逗號相連;但英語講究形式上的相互照應,不同語法功能的從句必須反映在句型和關聯(lián)詞上.這是漢譯英中比較重大的一條.也就是說,漢語可以用四個逗號隔出五個分句,但英語不可以,而是要用關聯(lián)詞,從字面形式上體現(xiàn)出其內(nèi)在關系.例:我們希望指出,這里市場競爭激烈,要想成功地銷售出去,你方報價須具有吸引力,否則將有困難1)Wewouldliketopointoutthatbecauseoftheharsh/fiercecompetitioninourmarketyourquotationmustbeattractivetothebuyersatourendbeforewecouldsellsuccessfullyyourproductshere。如果五個句子綜合考慮,可以變換角度譯為:Wewouldliketopointoutthatyourquotationhastobeattractivetothebuyershere,otherwiseitwouldbedifficultforustosellyourproductsinthiscompetitivemarket.經(jīng)貿(mào)英語實用版aminimumlivingstandardsystem最低生活保障系統(tǒng)Account帳戶Accountingequatic會計等式Accountingsystem會計系統(tǒng)AllRisks—切險AmericanAccountingAssociatior美國會計協(xié)會AmericanInstitutoefCPAs美國注冊會計師協(xié)會Articulatic勾稽關系Assets資產(chǎn)Audit審計badaccount壞帳Balanceshee資產(chǎn)負債表bearmarket熊市blankendorse空白背書Bookkeepking簿記bullmarket牛市Businessentity企業(yè)個體Capitalstock股本cargoreceipt承運貨物收據(jù)Cashflowprospects現(xiàn)金流量預測catalogue商品目錄CertificateinInternalAuditing內(nèi)部審計證書CertificateinManagementAccounting管理會計證書CertificatePublicAccountant注冊會計師ChinaSecuritiesRegulatoryCommission中國證監(jiān)會China's"BigFour"commercialbanks中國四大商業(yè)銀行close-endedfund封閉式基金commission傭金consignee收貨人Corporation公司Costaccounting成本會計costandfreightCFR成本加運費價格costinsuranceandfreightCIF成本加運保費Costprinciple成本原則Creditor債權人cutamelon分紅deadaccount呆帳Deflation通貨緊縮delivery交貨Disclosure批露dividend,bonusstock股息,紅利downturn低迷時期endorsed背書enforcestockholdingsystem實行股份制Expenses費用exportdepartment出口部Externalusers外部使用者F.P.A.(FreefromParticularAverage)平安險F.W.R.D.(FreshWaterRainDamage)淡水雨淋險facevalue面值fees-for-taxreform費改稅Financialaccounting財務會計FinancialAccountingStandardsBoard財務會計準則委員會Financialactivities籌資活動Financialforecast財務預測Financialstatement財務報表foreignexchangereservers外匯儲備futuresmarket期貨市場Generallyacceptedaccountingprinciples公認會計原則General-purposeinFORMation通用目的信息genetically-modifiedproducts基因改良產(chǎn)品Going-concernassumption持續(xù)經(jīng)營假設GovernmentAccountingOfficegovern會計辦公室HookDamage鉤損險importdepartment進口部Incomestatement損益表incometax所得稅indicativeprice參考價格Inflation通貨膨漲Inquiry詢盤InstituteofInternalAuditors內(nèi)部審計師協(xié)會InstituteofManagementAccountants管理會計師協(xié)會Integrity整合性Internalauditing內(nèi)部審計Internalcontrolstructure內(nèi)部控制結構InternalRevenueService國內(nèi)收入署Internalusers內(nèi)部使用者Investingactivities投資活動knowledge-basedeconomy知識經(jīng)濟labour-intensiveeconomy勞動密集型經(jīng)濟Liabilities負債(M0)moneyincirculation流通中的現(xiàn)金(M1)narrowmoney狹義貨幣(M2)broadmoney廣義貨幣Managementaccounting管理會計marinebillsoflading海運提單nationalbonds國債nationalize;nationalization國有化Negativecashflow負現(xiàn)金流量non-perFORMingloan不良貸款non-workincome非勞動收入notify被通知人open-endedfund開放式基金Operatingactivities經(jīng)營活動order訂貨outstandingofdeposits存款余額Owner'sequity所有者權益partialshipment分批裝運Partnership合伙企業(yè)Positivecashflow正現(xiàn)金流量pressconference記者招待會pricelist價目表privatize;privatization私有化proactivefiscalmeasures積極的財政政策promoteindependentdecision-makingbystate-ownedenterprises提高企業(yè)自主權publicrelationsdepartment公關部publiclyownedeconomy公有經(jīng)濟recession衰退時期rectifythemarketorder整頓市場秩序reducestate'sstakeinlistedcompanies國有股減持restraintoftrade貿(mào)易管制Retainedearning留存利潤Returnofinvestment投資回報Returnoninvestment投資報酬Revenue收入RiskofIntermixtureandContamination混雜、玷污險RiskofLeakage滲漏險Riskofodor串味險RiskofRust銹蝕險salestermsandconditions銷售條件SecuritiesandExchangeCommission證券交易委員會shareholdingsystem;joint-stocksystem股份制shippingorder托運單ShortageRisk短缺險Soleproprietorship獨資企業(yè)Solvency清償能力specification規(guī)格Stable-dollarassumption穩(wěn)定貨幣假設statestockreduction國有股減持Statementofcashflow現(xiàn)金流量表Statementoffinancialposition財務狀況表steadymonetarypolicies穩(wěn)健的貨幣政策Stockholders股東Stockholders'equity股東權益streghtenthegovernment'smacro-regulatoryfunctions加強govern宏觀調(diào)控作用StrikesRisk罷工險T.P.N.D.(Theft,Pilferage&Non-delivery)偷竊提貨不著險Taxaccounting稅務會計technology-intensiveeconomy技術密集型經(jīng)濟theDowJonesindustrialaverage道瓊斯工業(yè)平均指數(shù)thefirstmajorityshareholder第一大股東theHangSengindex恒生指數(shù)thintrade交易薄弱tobecomethemajorityshareholder/totakeacontrollingstake控股toexpanddomesticdemand擴大內(nèi)需value-addedtax增值稅W.A./W.P.A(WithAverageorWithParticularAverage)水漬險WarRisk戰(zhàn)爭險Windowdressing門面粉飾year-on-year與去年同期數(shù)字相比的股息,紅利dividendorbonusstock國民生產(chǎn)總值GNP(GrossNationalProduct)人均國民生產(chǎn)總值percapitaGNP產(chǎn)值outputvalue鼓勵giveincentiveto投入input宏觀控制exercisemacro-control優(yōu)化經(jīng)濟結構optimizetheeconomicstructure輸入活力bringvigorinto改善經(jīng)濟環(huán)境improveeconomicenvironment整頓經(jīng)濟秩序rectifyeconomicorder有效地控制通貨膨脹effectivelycontrolinflation非公有成分non-publicsectors主要成分dominantsector實在的tangible全體會議plenarysession解放生產(chǎn)力liberate/unshackle/releasetheproductiveforces引入歧途leadonetoablindalley舉措move實事求是seektruthfromfacts引進、輸入importation和平演變peacefulevolution試一下haveago(atsth.)精華、精粹、實質(zhì)quintessence家庭聯(lián)產(chǎn)責任承包制family-contractresponsibilitysystem搞活企業(yè)invigorateenterprises商品經(jīng)濟commodityeconomy基石cornerstone零售retail發(fā)電量electricenergyproduction有色金屬nonferrousmetals人均收入percapitaincome使負擔besaddledwith營業(yè)發(fā)達的公司goingconcerns被兼并或擠掉annexedorforcedoutofbusiness善于接受的receptive增額、增值、增長increment發(fā)展過快excessivegrowth抽樣調(diào)查datafromthesamplesurvey扣除物價上漲部分priceincreasearededucted(excluded)實際增長率actualgrowthrate國際收支internationalbalanceofpayments流通制度circulationsystem總工資totalwages分配形式FORMsofdistribution風險資金riskfunds管理不善poormanagement一個中心、兩個基本點onecentraltaskandtwobasicpoints各盡所能,按勞/需分配。fromeachaccordingtohisability,toeachaccordingtohiswork/needs.經(jīng)濟結構改革。reFORMineconomicstructure剩余勞動力。surpluslabor經(jīng)營機制operativemechanism發(fā)揮市場的調(diào)節(jié)作用togiveplaytotheregulatoryroleofthemarket經(jīng)濟和law的杠桿economicandlegalleverages經(jīng)濟計劃和市場調(diào)節(jié)相結合tocombineeconomicplanningwithmarketregulation計劃經(jīng)濟和市場調(diào)節(jié)相結合的機制amechanismthatcombinesplannedeconomyandmarketregulation取消國家對農(nóng)產(chǎn)品的統(tǒng)購統(tǒng)銷tocancelthestate'smonopolyonthepurchaseandmarketingofagriculturalproducts改革重點轉移到城市thefocusofreFORMisshiftedtothecities國家的根本任務是,集中力量進行社會主義現(xiàn)代化建設Thebasictaskofthenationistoconcentrateitseffortsonsocialistmodernization.逐步實現(xiàn)工業(yè)、農(nóng)業(yè)、國防和科學技術的現(xiàn)代化,把我國建設成為富強、民主、文明的社會主義國家。tomodernizethecountry'sindustry,agriculture,nationaldefenceandscienceandtechnologystepbysteptoturnChinaintoastrongandprosperoussocialistcountrywithahighlevelofcultureanddemocracy.社會主義經(jīng)濟制度的基礎是生產(chǎn)資料的社會主義公有制,即全民所有制和勞動群眾集體所有制。Thebasisofthesocialisteconomicsystemissocialistpublicownershipofthemeansofproduction,namely,ownershipbythewholepeopleandcollectiveownershipbytheworkingpeople.國有經(jīng)濟,即社會主義全民所有制經(jīng)濟,是國民經(jīng)濟中的主導力量。Thestateeconomyisthesectorofsocialisteconomyunderownershipbythewholepeople;itistheleadingforceinthenationaleconomy.國家保障國有經(jīng)濟的鞏固和發(fā)展。Thestateensurestheconsolidationandgrowthofthestateeconomy.農(nóng)業(yè)farming林業(yè)forestry畜牧業(yè)animalhusbandry副業(yè)sidelineproduction漁業(yè)fishing第一產(chǎn)業(yè)primaryindustry第二產(chǎn)業(yè)secondaryindustry第三產(chǎn)業(yè)tertiaryindustry生產(chǎn)資料meansofproduction生活資料meansoflivelihood/subsistence生產(chǎn)關系relationsofproduction生產(chǎn)力productiveforces公有制publicownership私有制privateownership全民所有制ownershipbytheentire/wholepeople社會主義集體所有制socialistcollectiveownership厲行節(jié)約,反對浪費topracticestricteconomyandcombatwaste外資企業(yè)foreign-fundedenterprise合資企業(yè)jointventure合作企業(yè)cooperativeenterprise獨資企業(yè)whollyforeignowned/fundedenterprise世界貿(mào)易組織WorldTradeOrganization中國人民銀行People'sBankofChina信息產(chǎn)業(yè)部MinistryofInFORMationIndustry國家發(fā)展計劃委員會StateDevelopmentPlanningCommission貸款無力償還loandefaults一、對外貿(mào)易與外貿(mào)關系ForeignTrade&ForeignTradeRelationship(一)TheymainlytradewithJapanesefirms.他們主要和日本商行進行貿(mào)易。Forthepastfiveyears,wehavedonealotoftradewithyourcompany.在過去的五年中,我們與貴國進行了大量的貿(mào)易。Ourtradeisconductedonthebasisofequality.我們是在平等的基礎上進行貿(mào)易。Therehasbeenaslowdowninthewooltradewithyou.和你們的羊毛貿(mào)易已有所減少。Ourforeigntradeiscontinuouslyexpanding.我們的對外貿(mào)易不斷發(fā)展。Tradeinleatherhasgoneup(down)3%.皮革貿(mào)易上升(下降)了百分之Tradeingeneralisimproving.貿(mào)易情況正在好轉。Ourcompanymainlytradesinartsandcrafts.我們公司主要經(jīng)營手工藝品。Theyarewell-knownintradecircles.他們在貿(mào)易界很有名望。Wetradewithpeopleinallcountriesonthebasisofequalityandmutualbenefit.我們在平等互利的基礎上和各國人民進行貿(mào)易。TorespectthelocalcustomofthebuyingcountryisoneimportantaspectofChina'sforeignpolicy.尊重買方國家的風俗習慣是我國貿(mào)易政策的一個重要方面。Ourpurposeistoexplorethepossibilitiesofdevelopingtradewithyou.我們的目的是和你們探討一下發(fā)展貿(mào)易的可能性。WordsandPhrasesforeigntrade對外貿(mào)易overseastrade海外貿(mào)易internationaltrade國際貿(mào)易totradewith和...進行貿(mào)易todobusinessinamoderateway做生意穩(wěn)重todobusinessinasincereway做生意誠懇tomakeadeal做一筆交易deal交易,經(jīng)營,處理,與...交往todealin經(jīng)營,做生意toexplorethepossibilitiesof探討...的可能性tradecircles貿(mào)易界tohandle經(jīng)營某商品totradein經(jīng)營某商品businessscope/frame經(jīng)營范圍tradingfirm/house貿(mào)易行,商行(二)Canwedoabartertrade?咱們能不能做一筆易貨貿(mào)易呢?Isitstilladirectbartertrade?這還算是一種直接的易貨貿(mào)易嗎?Ifyouagreetoourproposalofabartertrade,we'llgiveyoupaperinexchangeforyourtimber.如果你方同意我們進行易貨貿(mào)易的建議,我們將用紙與你們交換木材。Shallwesignatriangletradeagreement?我們訂一個三角貿(mào)易協(xié)議好嗎?Atriangletradecanbecarriedoutamongthethreeofus.我們?nèi)娇蛇M行三角貿(mào)易。Compensationtradeis,infact,akindofloan?補償貿(mào)易實際上是一種信貸。Wemayagreetodoprocessingtradewithyou.我們同意與你們進行來料加工貿(mào)易。Ifyou'reinterestedinleasingtrade,pleaseletusknow.如果你們有意做租賃貿(mào)易,請告訴我們。Wewonderwhetheryoudocountertrade.我們不知道你們是否做抵償貿(mào)易。WordsandPhrasestradebycommodities商品貿(mào)易visibletrade有形貿(mào)易invisibletrade無形貿(mào)易bartertrade易貨貿(mào)易bilateraltrade雙邊貿(mào)易triangletrade三角貿(mào)易multilateraltrade多邊貿(mào)易countertrade對銷貿(mào)易;抵償貿(mào)易counterpurchase互購貿(mào)易buy-back回購貿(mào)易compensationtrade補償貿(mào)易processingtrade來料加工貿(mào)易assemblingtrade來料裝配貿(mào)易leasingtrade租賃貿(mào)易inexchangefor用...交換...tradeagreement貿(mào)易協(xié)議(三)WewanttodevelopdirectcontactwithContinentalbuyersforourselves.我們想為自己的公司同歐洲大陸的買主建立起直接的聯(lián)系。WeseethatyourfirmspecializesinLightIndustrialGoods,andwearewillingtoestablishbusinessrelationshipwithyou.得知貴公司專門經(jīng)營輕工業(yè)品,我們愿意與貴公司建立業(yè)務關系。WeareoneofthelargestimportersofElectricGoodsinthiscity,andwewishtoestablishbusinessrelationshipwithyou.我們是此地最大的電器進口商之一,愿意與你們建立業(yè)務關系。Wearewillingtoenterintobusinessrelationshipwithyourcompanyonthebasisofequalityandmutualbenefit.我們愿在平等互利的基礎上與貴公司建立業(yè)務關系。Ourtwocountrieshavehadtraderelationsfortenyears.我們兩國之間已經(jīng)有了10年的貿(mào)易關系。We'veneverhadanydifficultieswithourChinesepartners,andwe'dliketomakeasmanynewcontactsaswecan.和中國同行共事從來沒有什么困難,希望今后我們之間盡可能多地建立新的關系。WehavemadeaverygoodstartinourbusinesswithJapan.我們和日本在業(yè)務上有了良好的開端。OurcompanyisthinkingofexpandingitsbusinessrelationshipwithChina.我公司想擴大與中國的貿(mào)易關系。Asisknown,wesetgreatstorebythetraderelationshipwiththethirdworldcountries.眾所周知,我們十分重視同第三世界國家的貿(mào)易關系。Welookforwardtoreactivatingourbusinessrelationship.我們盼望我們的業(yè)務關系重新活躍起來。Weshallwelcomeachancetorenewourfriendlyrelationship.很高興能有機會來恢復我們的友好關系。We'lltryourbesttowidenourbusinessrelationshipwithyou.我們將盡力擴大同你們的貿(mào)易關系。We'rewritingyouinordertoestablishbusinessrelationship.我們寫此信是為了與你方建立業(yè)務關系。Thearrangementwillcontributetocementourpleasantrelationship.此項安排將有助于鞏固我們良好的關系。We'rewillingtorestoreourbusinessrelationship.我們希望能恢復貿(mào)易關系。Itwillbeadvantageousifstepsaretakentoresumeourbusinessrelationshiponthebasisofmutualbenefit.如果我們采取措施在互利的基礎上恢復業(yè)務關系,對我們都是有利的。Thedepressedmarketresultsinthestagnationoftrade.市場蕭條導致貿(mào)易停滯。Wehavebeendoingquitewellinourbusiness,wearewillingtoopenanaccountwithyou.我們的生意一直做得不錯,希望能與你們建立帳戶往來關系。WordsandPhrasesbusinessassociation業(yè)務聯(lián)系,交往businessconnection業(yè)務聯(lián)系closerelationship密切的關系closerties更密切的關系toestablish(enterinto,setup)businessrelationship建立業(yè)務關系tocontinuebusinessrelationship繼續(xù)業(yè)務關系topresentbusinessrelationship保持業(yè)務關系toimprovebusinessrelationship改善業(yè)務關系topromotebusinessrelationship促進業(yè)務關系tospeedupbusinessrelationship加快業(yè)務關系的發(fā)展toenlarge(widen)businessrelationship擴大業(yè)務關系torestore(resume)businessrelationship恢復業(yè)務關系tointerruptbusinessrelationship中斷業(yè)務關系tocementbusinessrelationship鞏固業(yè)務關系(四)Whencouldyouintroducemetoyoursistercompany?什么時候把貴公司的兄弟公司介紹給我們?WouldyoupleaseintroduceustosomeofthemostreliableexportersofChinesehandicrafts?請向我們推薦一些最可靠的中國手工藝品出口商,可以嗎?Ifyouareinterestedindealing,withusinotherproductsofourcompany,pleaseinformusofyourrequirementsaswellasyourbanker'snameandaddress.如果你們有意經(jīng)營我公司其他產(chǎn)品,請告知你方要求及往來銀行的名稱和地址。BecauseoftherapiddevelopmentofourbusinessinAsia,wethinkit'snecessarytoopenabranchatthefollowingaddress.鑒于我們在亞洲地區(qū)業(yè)務的迅速發(fā)展,有必要在下列地點設立分公司。We'veoftenexpressedourinterestininvestinginChina.我們一直對在中國投資很感興趣。Ourabundantresourcesandstablepolicyprovideforeignerswiththeadvantagestheyinvesthere.我們豐富的資源和穩(wěn)定的政策為外商投資提供了有利條件。Thankyouforyourmannerofbusinesscooperation.我們對你們的合作態(tài)度非常滿意。WehavebeenworkingonexpandingourscopeofcooperationwithChina.我們一直努力設法擴大與中國的合作范圍。Webelieveinlong-termcooperationwithChinabecauseweviewthefutureasbright.我們相信與中國長期合作的前途是光明的。WordsandPhrasestradeprospects/outlook貿(mào)易前景tradecooperation貿(mào)易合作technologicalcooperation技術合作businesscooperation業(yè)務合作cooperativerelationship合作關系thescopeofcooperation合作范圍AdditionalWordsandPhrasestradefair貿(mào)易展銷會tradeshow貿(mào)易展覽tradeagreement貿(mào)易協(xié)議toestablisharrangement達成協(xié)議toreachanagreement達成協(xié)議tradeterms/clause貿(mào)易條款tradebalance貿(mào)易平衡toconcludeabusinesstransaction達成貿(mào)易交易toworkwith與...共事businessactivities經(jīng)濟活動businesshouse商行;商號tradingdepartment/mechanics貿(mào)易機構tradeassociation貿(mào)易協(xié)會theforeigntradedepartment對外貿(mào)易部門C.C.P.I.T.(ChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade)中國國際貿(mào)易促進會CommercialCounselor'sOffice中國使館的商務處ChamberofCommerce商會tradingpartnership經(jīng)營合伙人foreigntradepersonnel外貿(mào)工作者tradingcenter貿(mào)易中心tradingmarket貿(mào)易市場tradesman/tradepeoples商人,零售商國際貿(mào)易出口信貸exportcredit出口津貼exportsubsidy商品傾銷dumping外匯傾銷exchangedumping優(yōu)惠關稅specialpreferences保稅倉庫bondedwarehouse貿(mào)易順差favorablebalanceoftrade貿(mào)易逆差unfavorablebalanceoftrade進口配額制importquotas自由貿(mào)易區(qū)freetradezone對外貿(mào)易值valueofforeigntrade國際貿(mào)易值valueofinternationaltrade普遍優(yōu)惠制generalizedsystemofpreferences-GSP最惠國待遇most-favorednationtreatment-MFNT價格條件價格術語tradeterm(priceterm)運費freight單價price碼頭費wharfage總值totalvalue卸貨費landingcharges金額amount關稅customsduty凈價netprice印花稅stampduty含傭價priceincludingcommission港口稅portdues回傭returncommission裝運港portofshipment折扣discount,allowance卸貨港portofdischarge批發(fā)價wholesaleprice目的港portofdestination零售價retailprice進口許可證importlicence現(xiàn)貨價格spotprice出口許口證exportlicence期貨價格forwardprice現(xiàn)行價格(時價)currentpriceprevailingprice國際市場價格world(International)Marketprice離岸價(船上交貨價)FOB-freeonboard成本加運費價(離岸加運費價)C&F-costandfreight到岸價(成本加運費、保險費價)CIF-cost,insuranceandfreight交貨條件交貨delivery輪船steamship(縮寫S.S)裝運、裝船shipment租船charter(thecharteredshep)交貨時間timeofdelivery定程租船voyagecharter;裝運期限timeofshipment定期租船timecharter托運人(一般指出口商)shipper,consignor收貨人consignee班輪regularshippingliner駁船lighter艙位shippingspace油輪tanker報關clearanceofgoods陸運收據(jù)cargoreceipt提貨totakedeliveryofgoods空運提單airwaybill正本提單originalB\L選擇港(任意港)optionalport選港費optionalcharges選港費由買方負擔optionalchargestobebornebytheBuyers或optionalchargesforBuyersaccount一月份裝船shipmentduringJanuary或Januaryshipment一月底裝船shipmentnotlaterthanJan.31st.或shipmentonorbeforeJan.31st.一/二月份裝船shipmentduringJan./Feb.或Jan./Feb.shipment在(時間)分兩批裝船shipmentduringintwolots在(時間)平均分兩批裝船shipmentduringintwoequallots分三個月裝運inthreemonthlyshipments分三個月,每月平均裝運inthreeequalmonthlyshipments立即裝運immediateshipments即期裝運promptshipments收到信用證后30天內(nèi)裝運shipmentswithin30daysafterreceiptofL/C允許分批裝船partialshipmentnotallowedpartialshipmentnotpermittedpartialshipmentnotunacceptable交易磋商、合同簽訂合同簽訂contract訂單indent訂貨;訂購book;booking電復cablereply實盤firmoffer遞盤bid;bidding遞實盤bidfirm還盤counteroffer發(fā)盤(發(fā)價)offer發(fā)實盤offerfirm詢盤(詢價)inquiry;enquiry
指示性價格priceindication速復replyimmediately參考價referenceprice習慣做法usualpractice交易磋商businessnegotiation不受約束withoutengagement業(yè)務洽談businessdiscussion限**復到限**復subjecttoreply**subjecttoreplyreaching限**復到有效期限timeofvalidity有效至**:validtill**購貨合同purchasecontract銷售合同salescontract購貨確認書purchaseconfirmation銷售確認書salesconfirmation一般交易條件generaltermsandconditions以未售出為準subjecttopriorsale需經(jīng)賣方確認subjecttoseller'sconfirmation需經(jīng)我方最后確認subjecttoourfinalconfirmation貿(mào)易方式tradingformsINT(拍賣auction)寄售consignment招標invitationoftender投標submissionoftender一般代理人agent總代理人generalagent代理協(xié)議agencyagreement累計傭金accumulativecommission補償貿(mào)易compensationtrade(或抵償貿(mào)易)compensating/compensatorytrade(又叫:往返貿(mào)易)countertrade來料加工processingongivingmaterials來料裝配assemblingonprovidedparts獨家經(jīng)營/專營權exclusiveright獨家經(jīng)營/包銷/代理協(xié)議exclusivityagreement獨家代理soleagency;soleagent;exclusiveagency;exclusiveagent品質(zhì)quality原樣originalsample規(guī)格specifications復樣duplicatesample說明descripttion對等樣品countersample標準standardtype參考樣品referencesample商品目錄catalogue封樣sealedsample宣傳小冊pamphlet公差tolerance貨號articleNo.花色(搭配)assortment樣品sample5%增減5%plusorminus代表性樣品representativesample大路貨(良好平均品質(zhì))fairaveragequality商檢仲裁commodityinspectionarbitration索賠claim爭議disputes罰金條款penalty不可抗力forceMajeure仲裁庭arbitraltribunal產(chǎn)地證明書certificateoforigin品質(zhì)檢驗證書inspectioncertificateofquanlity重量檢驗證書inspectioncertificateofweight(quantity)**商品檢驗局**commodityinspectionbureau(*.C.I.B)品質(zhì)、重量檢驗證書inspectioncertificate數(shù)量quatity個數(shù)number凈重netweight容積capacity毛作凈grossfornet體積volume皮重tare毛重grossweight溢短裝條款moreorlessclauseByoverallbeltstopreventpossibledamagefromjoltinganddampnessandroughhandlingintransit.外貿(mào)常用英文詞匯縮寫及解釋FREQUENTLYUSED簡稱中文英文全稱解釋A/W全水路AllWaterA?ANER亞洲AsiaNorthAmerica
北美EastboundRate東行運費協(xié)定B/L海運提單BillofLadingB/R買價BuyingRateBAF燃油附加費BunkerAdjustmentFactorC&F成本加海運費COSTANDFREIGHTC.C運費Collect到付A?c?c.s.c貨柜服務費ContainerServ
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- XX初中2025年秋季學期教師獲獎情況統(tǒng)計與分析
- 毛石抹灰施工方案(3篇)
- 汽貿(mào)引流活動策劃方案(3篇)
- 泳池膠膜施工方案(3篇)
- 湖南消防施工方案(3篇)
- 焊接雨棚施工方案(3篇)
- 甘孜耐磨施工方案(3篇)
- 硫磺砂漿施工方案(3篇)
- 肯德基門廳施工方案(3篇)
- 茶葉節(jié)日活動方案策劃(3篇)
- GB 4053.3-2025固定式金屬梯及平臺安全要求第3部分:工業(yè)防護欄桿及平臺
- 2026中央廣播電視總臺招聘124人參考筆試題庫及答案解析
- JG/T 3030-1995建筑裝飾用不銹鋼焊接管材
- GB/T 20322-2023石油及天然氣工業(yè)往復壓縮機
- 中國重汽車輛識別代號(VIN)編制規(guī)則
- 項目管理學課件戚安邦全
- 羽毛球二級裁判員試卷
- 通風與空調(diào)監(jiān)理實施細則abc
- JJF 1614-2017抗生素效價測定儀校準規(guī)范
- GB/T 5237.3-2017鋁合金建筑型材第3部分:電泳涂漆型材
- GB/T 3625-2007換熱器及冷凝器用鈦及鈦合金管
評論
0/150
提交評論