版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
英語翻譯準(zhǔn)入C卷英語翻譯準(zhǔn)入C卷英語翻譯準(zhǔn)入C卷資料僅供參考文件編號:2022年4月英語翻譯準(zhǔn)入C卷版本號:A修改號:1頁次:1.0審核:批準(zhǔn):發(fā)布日期:中國翻譯協(xié)會翻譯能力培訓(xùn)與評估(LSCAT)準(zhǔn)入評估測試C卷(總共120分鐘)試題(請按照序號,將答案用2B鉛筆涂寫在答題卡的對應(yīng)位置)在下面四個譯句中選擇一個與英文原句相對應(yīng)的句子,將其編號填在空格中。原文:Henevercallsaspadeaspade.譯文:_____________他從不把鋤頭稱作鋤頭。他從不把黑桃稱為黑桃。他指鹿為馬。他從不直話直說。選擇正確的中文詞語,將其編號填在空格中。原文:Thepatientwastedawayinthehospital.譯文:患者在醫(yī)院里___________。日漸消瘦消磨度日一病不起撒手人寰請選出最恰當(dāng)?shù)淖g文,注意英文慣用的表達法。原文:我撥錯了電話號碼。譯文:___________________Idialedthewrongnumber.Idialedthenumberwrongly.Imistakenlydialedthenumber.Idialedthenumberwithamistake.在下面四個譯句中選擇一個與英文原句相對應(yīng)的句子,將其編號填在空格中。原文:Iknowhemeantbusiness.譯文:_____________我知道他意在生意上。我知道他是要做業(yè)務(wù)的。我知道他不是開玩笑的。我知道他是公事公辦。選出一項能反映原文真實意思的英譯文。原文:我媽媽有個女性朋友都已經(jīng)38歲了,但個人問題還沒有解決。譯文:Mymotherhasafemalefriendwhoisalready38but_____________.hasn’tsolvedherpersonalproblemisstillunemployedisstillintroubleisstillsingle請選出一項翻譯腔較明顯的譯文。原文:Thatfilmwasthebeginningofherfame.譯文:___________________那部電影讓她出了名。那部電影令她聲名鵲起。那部電影是她名聲的開始。那部電影是她的成名之作。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Youcan’tcometooearly.譯文:____________你不能來得太早。你不能來得太晚。你來得越早越好。你要準(zhǔn)時來。請選出最恰當(dāng)?shù)倪x項補足譯文。原文:你是對的并不一定就代表我是錯的。譯文:______doesn'tnecessarilymeanmybeingwrong.YourrightYouarerightYourbeingrightYoursbeingright選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Lookingattheletterfromthebank,sheknewthatshewasattheendofherrope.譯文:____________看到銀行的信件,她知道自己她發(fā)財了。看到銀行的信件,她知道自己到了入不敷出的極限??吹姐y行的信件,她知道自己達到了預(yù)期的最高存款??吹姐y行的信件,她知道自己已夢想成真。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Alittleluckwouldn’tgoamissrightnow.譯文:____________現(xiàn)在一點好運氣也無濟于事?,F(xiàn)在一點好運氣也不能錯過?,F(xiàn)在要是交點好運倒也不錯。現(xiàn)在就是交點好運也是很難得。
請選出一項對下列短語恰當(dāng)?shù)姆g。原文:知識經(jīng)濟譯文:___________________KnowledgeeconomyEconomyofknowledgeKnowledgeableeconomyKnowledge-basedeconomy選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。。原文:Thechancellorgotanearfulwhenheaskedthestudentsforfeedback.譯文:_______________校長向?qū)W生們征詢反饋意見時聽到一陣抱怨。校長向?qū)W生們征詢反饋意見時聽到一陣沉默。校長向?qū)W生們征詢反饋意見時聽到許多正面的聲音。校長向?qū)W生們征詢反饋意見時聽到各種各樣的意見。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Ibelievethatheisabovesuchathing.譯文:____________我認(rèn)為他不至于做這種事。我認(rèn)為他很有可能會做這種事。我相信他馬上就要這樣干了。我相信以他的能力做這種事綽綽有余。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Shekeepstheaccountsinapple-pieorder譯文:_____________________________她把賬記得亂七八糟。她把賬記得清清楚楚。她的賬目出現(xiàn)了盈余。她得賬目出現(xiàn)了虧空。請選出一項恰當(dāng)?shù)淖g文,使用最簡單明了的方式表達原文的意思。原文:她從不撒謊,因此和朋友們之間的友誼很牢固。譯文:___________________Shewilllieundernocircumstance;therefore,herfriendsallholdverylongfriendshipswithher.Sheneverlies,whichmakeseverybodylikestomakefriendswithher.Herabsolutehonestyisrewardedbypeople'slong-termfriendship.Herunchallengeablehonestyhaswonunshakablefriendships.選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Sherefusedtolayoddsinthematch.譯文:_____________她拒絕在這場比賽中讓步。她拒絕在這場比賽中打賭。她拒絕在這場比賽中冒風(fēng)險。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:WhenAnnagraduatedfromhighschool,shelookedattheworldthroughrose-coloredglasses.譯文:______________安娜中學(xué)畢業(yè)的時候把很多事情都看得太樂觀了。安娜中學(xué)畢業(yè)的時候是戴著玫瑰色的眼鏡看世界的。安娜中學(xué)畢業(yè)的時候把這個世界看得太詩情畫意了。安娜中學(xué)畢業(yè)的時候戴著有色眼鏡看人。下面哪個句子將原文中的動詞短語“追名求位”譯成介詞或介詞短語?
原文:這些人只是追名求位。譯文:__________________A.Thesepeopleonlypursuefameandposition.B.Thesepeopleareonlyafterfameandposition.C.Thesepeopleareonlylongforfameandposition. 選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Heissurvivedbyhiswifeof37years.譯文:________________他比他妻子多活了37年。他妻子比他多活了37年。他僥幸比妻子多活了37年他妻子幸存了下來,比他多活了37年。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:He’sonlyeverhadeyesforhiswife.譯文:________________他始終只愛自己的妻子。他始終只擔(dān)心自己的妻子。他從來都只會跟自己的妻子吵架。在下面四個譯句中選擇一個與英文原句相對應(yīng)的句子,將其編號填在空格中。原文:Sheisgeneroustoafault.譯文:_____________她慷慨到了犯錯誤的地步。她真是太慷慨了。她的缺點就是太慷慨了。她不應(yīng)該那么慷慨。選擇正確的詞語填入英譯文的空格中。原文:她樂感很好。譯文:Shehas______formusic.goodearagoodearapairofgoodearsgoodears選擇正確的詞語填入英譯文空格中。原文:離婚在這個國家已是習(xí)以為常的事。譯文:Divorcehasbeenacommon________inthiscountry.eventincidenthappeningoccurrence請選出一項沒用到同位語來翻譯的譯文。原文:洗除紋身是一種十分昂貴的專業(yè)手術(shù)。譯文:___________________Aprofessionaloperation,eradicatingtattoosisextraordinarilyexpensive.Aprofessionaloperation,removingtattoosisterriblyexpensive.Removingtattoos,aprofessionaloperation,isveryexpensive.Removingtattoosisaveryexpensiveoperation.選擇正確的詞語填入英譯文的空格中。原文:我認(rèn)為她沒有干這個工作的經(jīng)驗。譯文:Idon’tthinkshehasthe_________forthejob.原文:聽聽他當(dāng)編輯的經(jīng)歷非常有意思。譯文:Itisinterestinghearingabouthis_________asaneditor.experiences;experiencesexperiences;experienceexperience;experiencesexperience;experience選擇正確的英譯文,將其編號填入空格中。原文:他的伯父是個人面獸心的人。譯文:___________Hisuncleisamanofabrute.Hisuncleisamanofbrute.Hisuncleisabruteofman.Hisuncleisabruteofaman.選擇恰當(dāng)?shù)脑~填入英譯文空格中,注意詞義的辨析。這消息使等候的人們?nèi)呵檎駣^。Thenewshadan______effectonthewaitingcrowd.這爐子是用電還是用氣的?Isthestove______orgas?electric;electricalelectric;electricelectrical;electricelectrical;electrical請問下列哪個譯文將原文的第一個小句譯成了名詞性短語?原文:他雖然窮得不得了,但是仍對自己充滿信心。譯文:___________________Althoughhefacesimpoverishment,heisconfidentofhisfuture.Eventhoughheisterriblypoor,heisstillconfidentinhimself.Hisextremepovertydoesn'tdeprivehisself-esteem.Despitehispoorness,heissureofhimself.下列哪個選項是以中文文化環(huán)境中相應(yīng)的習(xí)語/諺語來翻譯英文的習(xí)語/諺語?
原文:Theproofofthepuddingisintheeating.譯文:_____________A.要檢驗布丁,就要吃一吃。B.布丁的味道吃過才知道。C.要知道梨子的味道,就要親口嘗一嘗。選擇恰當(dāng)?shù)淖g文,注意在特定語境下的過去時譯成中文時應(yīng)如何體現(xiàn)。原文:Whoisthemaninthepicture?
Hewasmyfather.譯文:相片上的男子是誰?
___________他是我父親。他曾是我父親。他過去是我父親。他是我已故的父親。請選出一項最簡潔的譯文(注意將小句處理成單詞或短語)。原文:她長得特別好看,無人能比,所有看到她的人都被她深深吸引,因此許多女孩子都嫉妒她。譯文:___________________Sheissoprettythatnoonecancomparewithher,andallthosewhoseeheraredeeplyattractedtoher;therefore,manygirlsarejealousofher.Herunparalleledbeautyattractstheattentionofeveryone,whichmakeslotsofgirlsjealousofher.Herincomparablebeautyenchantseveryonewhoseesher;thereforemanygirlsarejealousofher.Herunsurpassedbeauty,whichfascinateseveryone,arousesjealousyfromgirls.選擇恰當(dāng)?shù)脑~填入英譯文空格中。原文:我們在正常的上班時間都開門營業(yè)。譯文:Weareopenduring______workinghours.usualnormalcommonordinary在下面四個譯句中選擇一個與英文原句相對應(yīng)的句子,將其編號填在空格中。原文:Themanistheblacksheepofthefamily.譯文:_____________這個人是家里的敗家子。這個人是家里的希望所在。這個人象家里的黑羊一樣。這個人是讓家人出乎意料的人。請選出一項將“偷懶”譯成了名詞的譯文。原文:不管你心情怎么樣,你就是不能偷懶!譯文:___________________Inspiteofyourmood,don'tbelazy!Nomatterhowyoufeel,youcan'tbelazy.Yourstateofmindcan'tjustifyyourlaziness.Evenifyouareinabadmood,don’tslackoff!在下列英譯文空格中填入一個正確的選項。原文:希臘已經(jīng)和以色列建立了全面的外交關(guān)系。譯文:Greecehasestablished______________withIsrael.fulldiplomaticrelationsafulldiplomaticrelationafulldiplomaticrelationshipfulldiplomaticrelationship在下列英譯文空格中填入一個正確的選項。原文:等候面試的時候我心里緊張萬分。譯文:Iwasall______whenwaitingfortheinterview.A.thenervesB.thenerveC.nervesD.nerve在下列英譯文空格中填入一個正確的選項。原文:不少知名學(xué)者也為此觀點苦惱不堪。譯文:Evensomewell-knownscholars________thatview.arethepreyforarethepreytoarepreyforarepreyto選出意思準(zhǔn)確的中譯文,將其編號填入空格中。原文:Doyouhaveafamily?
譯文:___________你有家人嗎?你結(jié)婚了嗎?你有孩子嗎?你成家了嗎?選出意思準(zhǔn)確的中譯文,將其編號填入空格中。原文:Sheisawomanoftheworld.譯文:____________她是一個世界知名的女人。她是一個胸懷廣闊的女人。她是一個老成穩(wěn)重的女人。她是一個深通人情世故的女人。根據(jù)中文句意,選擇一個副詞補足英文句子,通過空間上的變化來表達時間上的推移。原文:從今往后,我會努力工作盡量多掙錢。譯文:Fromthistime______Iwillworkhardtoearnasmuchmoneyaspossible.afterwardafterwardsforwardupward在下列英譯文空格中填入一個正確的選項,注意英文近義詞語的辨析。原文:突然,一個孤零零的身影步履艱難地從沼澤地中走出來。譯文:Suddenly_________figurecamestrugglingoutoftheswamps.alonealonelyanalone下列哪個選項給中文句子里面的金融術(shù)語提供了一個正確的翻譯?
原文:很遺憾,信用證沒有及時開立,故我們不得不取消報盤。譯文:Weregretthatthe_____hasn’tbeenopenedpromptly,sowehavetocanceltheoffer.letterofcreditproofofcreditcreditcertificatedocumentofcredit請選出一項將原文合并譯為一個簡單句的譯文。原文:他們結(jié)婚以來,他從未背叛他的妻子,因此他妻子完全相信他。譯文:___________________Hehasneverbetrayedhiswifesincetheygotmarried.Asaresult,hiswifefullytrustshim.Hehasneverbetrayedhiswifesincetheirmarriage.Therefore,hiswifefullytrustshim.Heisabsolutelyloyaltohiswifeandconsequentlyshetrustshimcompletely.Hisabsoluteloyaltytohiswifehaswonherfulltrust.下面哪個選項是用“虛擬語氣”對漢語句子的正確翻譯?
原文:他看起來好像一年沒有洗澡似的。譯文:_______________Helookedasifhedidn’thaveabathforayear.Helookedasifhehadn’thadabathforayear.Helookedasifhehadn’tabathforayear.下面哪個選項是用“虛擬語氣”對漢語句子的正確翻譯?
原文:如果各個地方都一樣,就不需要地理學(xué)家了。譯文:________________Ifplacesarealike,therewillbelittleneedforgeographers.Ifplaceswerealike,therewouldbelittleneedforgeographers.Ifplacesarealike,therewouldbelittleneedforgeographers.下列哪一句譯文將原文中的“使”字結(jié)構(gòu)譯成名詞或名詞短語?
原文:杭州西湖使游客流連忘返。譯文:_______________A.VisitorsareattracteddeeplybytheWestLakeinHangchow.B.TheWestLakeinHangchowisamagnetforvisitors.C.TheWestLakeinHangchowmakesvisitorsforgettoleave.請問下列哪個譯文將原文中的小句譯成了單詞?原文:她想在幾個月內(nèi)就學(xué)會一門外語,這實在是不合情理。譯文:___________________Itisunreasonableforhertothinkthatshecanlearnalanguageinafewmonths.Illogically,sheexpectstolearnalanguageinafewmonths.Sheexpectstolearnalanguageinafewmonths,andthatissomethingreallyunreasonable.Sheexpectstolearnalanguageinafewmonths,whichisquiteillogical.下列哪一句譯文將原文的表語譯成主語?原文:Thecommonlyemployedformsofenergyarekineticenergyandheatenergy.譯文________________A.通常使用的兩種能的形式是動能和熱能。B.有兩種能:動能和熱能,它們是通常使用的能的形式。C.動能和熱能是通常使用的能的形式。選擇正確的譯文,將其編號填在空格中。原文:Heisaphantomofamonarch.譯文:_____________他是真正掌握君主大權(quán)的人。他是一個像幽靈一樣的君主。他是一個名存實亡的君主。他做夢也想坐上君主的位置。下列哪個選項正確地將原文中用否定方式表達的意思轉(zhuǎn)而從肯定角度表達出來?原文:Thesignificanceoftheseincidentswasn’tlostonus.譯文:_________________這些事件并不是沒有引起我們的注意。我們沒有輕視這些事件的重要性。這些事件引起了我們的重視。下列哪個選項將原文中的定語譯成了表“假設(shè)”的狀語分句?
原文:Hewouldbeashort-sightedcommanderwhomerelymannedhisfortressanddidnotlookbeyond.譯文:________________一個只守城堡而不往遠處看的人是一個目光短淺的指揮員。誰如果只守城堡而不往遠處看,那他就是一個目光短淺的指揮員。一個目光短淺的指揮員往往只守城堡而不往遠處看。請選出一項簡潔而恰當(dāng)?shù)淖g文(將小句譯成短語)。原文:她越來越胖,吃的也越來越多,看到自己這樣子,就該知道要節(jié)食了。譯文:___________________Sheisgettingfatterandfatter,andalsoeatingmoreandmore.Onseeingthis,sheshouldknowit'stimetobeonadiet.Shehasbeengainingweightandindulgingherselfinfood.Consideringthat,acarefuldietisamustforher.Sheisgettingfatterandeatingmorefood.Forherowngood,shewillhavetogoonadiet.Herincreasingweightandappetitestronglysuggestastrictdietcontrol.下列四個選項中,哪一項把動詞“拜訪”英譯為動名詞短語?
原文:湯姆在我休假的時候拜訪我,這真是出乎我的意料。譯文:____________Unexpectedly,TomvisitedmewhenIwasonvacation.TomvisitedmewhenIwasonholiday,whichsurprisedme.Tom’spayingmeavisitwhenIwasonholidaywasoutofmyexpectation.ItwasoutofmyexpectationthatTompaidmeavisitwhenIwasonholiday.請選出一項以名詞譯動詞的譯文。原文:這個工廠長期虧損。譯文:___________________Thefactoryhasbeenindebt.Thefactoryisachronicmoneyloser.Thefactoryhasbeenlosingmoneyforalongtime.請根據(jù)英文原文,選擇句間銜接順暢的選項,完成中文句子。原文:Iwaitedatthenurses’stationandtriednottolookupsetwhentheinternarrived.譯文:______________我在護士臺等著,當(dāng)實習(xí)醫(yī)生來的時候,我努力使自己顯得不過分緊張。我在護士臺等著,并努力使自己顯得不過分緊張,這時實習(xí)醫(yī)生來了。當(dāng)實習(xí)醫(yī)生來的時候,我正在護士臺等著,努力使自己顯得不過分緊張。我在護士臺等著,看到實習(xí)醫(yī)生來了,努力使自己顯得不過分緊張。下面哪個選項用省略的方法翻譯含有強調(diào)副詞的句子?
原文:哪里有殘酷的壓迫,哪里就有革命。譯文:______________A.Wheresevereoppressionexisted,wheretherewouldberevolution.B.Whereversevereoppressionexisted,therewouldberevolution.C.Whereversevereoppressionexisted,wheretherewouldberevolution.D.Whereversevereoppressionexisted,wherevertherewouldberevolution.請選出一項用了同位語來翻譯的譯文。原文:王先生是個老北京人,卻對北京不太了解。譯文:___________________Mr.WangwasborninBeijingbuthardlyknowsBeijing.Mr.Wang,whoisanativeofBeijing,knowsverylittleaboutit.Mr.WangisanativeofBeijing,butheknowsverylittleaboutthecity.Mr.Wang,anativeofBeijing,ironicallyknowsverylittleaboutthecity.下面哪個譯句將原文以主動語態(tài)表示的意思用被動語態(tài)譯出?
原文:鯨殺死后,把鯨脂剝下來熬油這項工作既可以在船上進行,也可以在岸上進行。譯文:______________Whenthewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffandboileddown,eitheronboardshiporonshore.Whenthewhaleisdead,peoplestripofftheblubberandboilitdown,eitheronboardshiporonshore.Whenpeoplekillthewhale,theystripofftheblubberandboilitdown,eitheronboardshiporonshore.下面哪個選項將原文中的定語成分譯成了漢語中的原因狀語?原文:Theambassadorwasgivingadinnerforafewpeoplewhomhewishedespeciallytotalktoortohearfrom.譯文:_____________大使只宴請了幾個人,因為他特別想和這些人談?wù)劊犅犓麄兊囊庖?。大使只宴請了幾個他特別想交談或聽取意見的人。大使只宴請了幾個人,他們都是大使特別想與之交談或聽取意見的。下列哪一項譯文將原文中的名詞thought譯為動詞形式?
原文:Thethoughtofreturningfilledhimwithfear.譯文:___________A.返回的想法使他心中充滿恐懼。B.一想到還要返回,他便心有余悸。C.返回的想法使他心有余悸。下列哪一項譯文將原文的分詞修飾語譯為主語?
原文:Theconcertgivenbythesymphonywasagreatsuccess.譯文:_________A.交響樂團舉行的音樂會大為成功。B.交響樂團成功地舉行了一場音樂會。C.這場音樂會獲得了巨大的成功,它是由交響樂團舉行的。請問下列哪項譯文體現(xiàn)了動詞到名詞的轉(zhuǎn)換?原文:她酷愛古典音樂。譯文:___________________Sheisanardentloverofclassicalmusic.Sheisverykeenonclassicalmusic.Sheisveryfondofclassicalmusic.Shelikesclassicalmusicalot.下面哪個選項既譯出了政治術(shù)語leopard-spotpolicy的字面意思,又指出了其內(nèi)涵?
原文:SouthAfricanleopard-spotpolicycameunderfierceblackfire.譯文:________________南非實行的“豹斑”政策受到了黑人的猛烈抨擊。南非實行的種族隔離政策受到了黑人的猛烈抨擊。南非實行的“豹斑”式的種族隔離政策受到了黑人的猛烈抨擊。以下英文句子選自MarkTwain的作品LifeontheMississippi,請問下列哪個譯文選項譯出了原句aragtothebull這一形象表達的言外之意?
原文:Thiswasaragtothebull.譯文:_____________這話簡直是朝著公牛搖晃紅布。這話對公牛來說簡直是一塊紅布。這話簡直是朝著公牛搖晃紅布,火上加油。下列原文句子中“失敗”一詞多次出現(xiàn),請問在下面的哪個選項中是用替代的方式來翻譯原中文句子中已經(jīng)提到的“失敗”一詞?
原文:他討厭失敗,他一生中曾戰(zhàn)勝失敗,超越失敗,并且藐視別人失敗。譯文:______________Hehatedfailure;hehadconqueredfailureallhislife,risenabovefailure,despisedfailureinothers.Hehatedfailure;hehadconquereditallhislife,risenaboveit,despiseditinothers.Hehateddefeat;hehadconquereddefeatallhislife,risenabovedefeat,despiseddefeatinothers.Hehatedfailure;hehadconquereddefeatallhislife,risenabovedefeat,despiseddefeatinothers.下面哪個選項是用省略的方式來翻譯中文句子中出現(xiàn)的相同的謂語?原文:這一下不僅震痛了他得手,也震痛了他的肩膀。譯文:___________________。Theblowhurtnotonlyhishandsbutalsohurthisshouldertoo.Theblowhurthishandsandtheblowalsohurthisshoulder.Theblowhurthishandsandshoulder.Theblowhurtnotonlyhishandsbuthisshouldertoo.下面哪個中文句子將原文的修飾語careful譯成了中心詞?
原文:Theteacherpraisedhimforhiscarefulexaminationofthepaper.譯文:_____________________________________老師表揚他仔細地檢查了試卷。老師表揚他檢查試卷時的細心。老師表揚他,因為他仔細地檢查了試卷。他仔細地檢查了試卷,受到了老師的表揚。根據(jù)英文內(nèi)容,從所給選項中選取最恰當(dāng)?shù)囊豁椞钊肟崭?,使其能達到用肯定方式準(zhǔn)確表達出原文否定部分的含義。原文:PetersawatoncethatPhilwasnotallright.譯文:彼得馬上看出菲爾_____________。不太對頭是錯誤的出了毛病下列哪個選項用雙重否定的句式譯出了原文的肯定句?
原文:他的拒絕是可以改變的。譯文:______________Hisrefusalisnotunchangeable.Hisrefusalischangeable.Hisrefusalcanbechangeable.請選出一組恰當(dāng)?shù)脑~填入空格,注意名詞單復(fù)數(shù)的使用。原文:他扎入水中。譯文:Hedivedintothe_____.原文:船駛?cè)肓送炼漕I(lǐng)海。譯文:TheshipdriftedintoTurkishterritorial_____.water;waterwater;waterswaters;waterwaters;waters下列哪個選項將英語句子里的名詞success和failure譯成了形容詞?
原文:Heisagreatsuccessinscientificstudies,butatotalfailureasafather.譯文:___________A.在科研上他很出色,但作為父親卻完全不稱職。B.在科研上他取得了極大的成功,但作為父親卻完全是一個失敗者。C.在科研上他成績卓越,但作為父親卻完全是一個失敗者。下面四個選項中,哪一項將動詞短語英譯為動名詞短語?原文:他能夠升職,對此,我毫無疑問。譯文:_______________Idon’tdoubtthathecangetpromoted.Ihavenodoubtofhisgettingpromoted.Hecangetpromoted,whichIdon'tdoubt.HecangetpromotedandIhavenodoubtaboutit. 請問以下哪項譯文體現(xiàn)了主動語態(tài)到被動語態(tài)的轉(zhuǎn)換?原文:有人告訴我不要相信報紙上的信息。譯文:___________________IwastoldnottotrustwhatIreadinthenewspaper.Somebodytoldmenottotrustanythingwritteninthenewspaper.IlearneditfromsomeonethatIshouldn’ttrustwhatIreadinthenewspaper.下列哪個選項將中文句子的副詞“沒完沒了地”譯成了介詞短語?
原文:她沒完沒了地談她的旅行。譯文:_______________A.Shewastalkingabouthertripendlessly.B.Shewentonandonabouthertrip.C.Shewastalkingabouthertripinterminably.D.Shekeptontalkingabouthertrip.下面哪一項將中文的動詞譯成英文的形容詞
原文:你必須提防門口那條狗。譯文:______________Youshouldbeonguardagainstthedogatthedoor.Youshouldwatchthedogatthedoorclosely.Youshouldbealerttothedogatthedoor.以下文本選自關(guān)于寫作的書籍,根據(jù)英文語意,選擇一個使尾焦點落在筆記本的作用上的中文譯文。原文:Beginnersshouldkeepanotebookofideas,plot-germs,scrapsofdialogueandbitsofcharacterization.譯文:___________________初學(xué)寫作者應(yīng)該備有筆記本,好記下各種念頭、情節(jié)構(gòu)思的萌芽、只言詞組的對話,以及人物塑造的點點滴滴。初學(xué)寫作者應(yīng)該備有筆記本,有什么念頭、情節(jié)構(gòu)思的萌芽、只言詞組的對話、人物塑造的點點滴滴,都可以記錄下來。準(zhǔn)備一個筆記本,把各種念頭、情節(jié)構(gòu)思的萌芽、只言詞組的對話,以及人物塑造的點點滴滴都記下來,這對初學(xué)寫作者是很有幫助的。根據(jù)下面給出的英文語義,哪一個選項的譯文能最準(zhǔn)確傳神地表達出原文諧音雙關(guān)的幽默效果?原文:Thathomeishomethoughitisneversohomely.譯文:________________家就是家,盡管它從來沒有特別地像一個家。家雖簡陋,終歸是家。家雖不佳仍是家。下面中文句子的英文翻譯中哪個選項保持中文原句的話題部份不變,并且將該話題部分加以強調(diào)?原文:最極端的環(huán)境剝削,則首推上個世紀(jì)西方強權(quán)在此區(qū)持續(xù)進行的核廢料棄置與核子武器測試。譯文:__________________NuclearweaponstestingandthedumpingofnuclearwastebyWesternpowersinthelastcenturyrepresenttheregion’smostextremeexamplesofenvironmentalexploitation.Westernpowerstestnuclearweaponsanddumpnuclearwastehereinthelastcentury,whichrepresenttheregion’smostextremeexamplesofenvironmentalexploitation.Theregion’smostextremeexamplesofenvironmentalexploitationarenuclearweaponstestingandthedumpingofnuclearwastebyWesternpowersinthelastcentury.Whatrepresenttheregion’smostextremeexamplesofenvironmentalexploitationarenuclearweaponstestingandthedumpingofnuclearwastebyWesternpowersinthelastcentury.以下英文選自美國總統(tǒng)羅斯福的講演《要求國會對日本宣戰(zhàn)》。請在譯文中選出利用重復(fù)手法使語氣得到增強的一項。原文:YesterdaytheJapanesegovernmentalsolaunchedanattackagainstMalaya.LastnightJapaneseforcesattackedHongKong.LastnightJapaneseforcesattackedGuam.LastnightJapaneseforcesattackedWakeIslands.譯文:__________________昨天,日本政府還發(fā)動了對馬來亞的進攻。昨夜,日本軍隊襲擊了香港、關(guān)島和威克島。昨天,日本政府還發(fā)動了對馬來亞的進攻。僅昨天一夜之間,日本軍隊就襲擊了香港、關(guān)島和威克島。昨天,日本政府還發(fā)動了對馬來亞的進攻。昨夜,日本軍隊襲擊了香港。昨夜,日本軍隊襲擊了關(guān)島。昨夜,日本軍隊襲擊了威克島。英文文本采用“層進”的修辭手法,逐層依次遞進,最后達到“高潮”。請選出能體現(xiàn)類似修辭效果的中譯文。原文:IftobindaRomancitizenisanoutrageandtoscourgehimisanatrociouscrime,thentoputhimtodeathisalmostaparricide.譯文:___________________如果捆綁羅馬人是冒犯,拿鞭子抽他是犯罪,那么處死他簡直就是叛逆。如果捆綁羅馬人算犯上,拿鞭子抽他是大罪行,那么處死他簡直罪同弒父弒君。如果捆綁羅馬人就算暴行,拿鞭子抽他也是暴行,那么處死他簡直就是在殺父母。以下原文句子采用了頭韻的修辭手法,指出哪一項譯文使用了含疊字的四字格來翻譯該頭韻?
原文:Jackisallfireandfight.譯文:_________________A.杰克怒火沖天,來勢不善。B.杰克怒氣沖沖,來勢洶洶。C.杰克怒發(fā)沖冠,氣勢囂張。英文原文運用了頭韻,請選擇譯文也達到類似音韻效果的一項。原文:Willfulwastemakeswoefulwant.譯文:_________________浪費招致窮困。肆意揮霍,家徒四壁。任何浪費都會導(dǎo)致未來的匱乏。平日揮金如土,到頭生活叫苦。在下列英譯文的空格中填入一個擬聲詞。原文:1912年的一個冬日,從西南地區(qū)開進一趟滿載軍火的列車,直向他的家鄉(xiāng)馳來。譯文:Onewinterdayin1912,atrainloadedwithmunitions________towardshishometownfromthesouthwest. puffedmovedheadedmarched選出一個恰當(dāng)?shù)闹形姆g,以照應(yīng)原文的借代手法。原文:Sheisgoodatpaintingfurandfeather.譯文:__________她善于畫毛皮和羽毛。她善于畫獸類和鳥類。她善于刻畫動物的皮毛。在下列英譯文中選出運用了替代手法的一項譯文。原文:在任何情況下,她都不會妥協(xié),于是她的丈夫常常妥協(xié)。譯文:_________________Inanycaseshewouldnotcompromise;asaresult,herhusbandalwaysdoes.Inanycaseshewouldnotcompromise;asaresult,herhusbandalwaysgivesin.Inanycaseshewouldnotcompromise;asaresult,herhusbandalwayscompromises.下列哪個選項對英語句子的翻譯體現(xiàn)了“擬人化”的修辭手法?
原文:Thewindwhistledmournfullyamongtherooftops.譯文:___________A.風(fēng)在屋頂上哀鳴。B.風(fēng)在屋頂上呼嘯。C.風(fēng)在屋頂上拂過。 下列哪個選項將英文原句中knife的修飾語murderous在譯成中文時保留了“刀”的修飾語中所體現(xiàn)出的“擬人化”修辭?
原文:TherobberStaredatmewithamurderousknifeinhishand.譯文:____________A.搶劫犯手里拿著刀殺氣騰騰地盯著我。B.殺氣騰騰的搶劫犯手里拿著刀盯著我。C.搶劫犯手里拿著殺氣騰騰的刀盯著我。下面的英語句子使用了雙關(guān)語,請從下列中文翻譯中選出最能體現(xiàn)出原文雙重含義的一項。原文:Heisnotagravemanuntilheisagraveman.譯文:________________________他不是一個嚴(yán)肅的人,除非他躺倒墳?zāi)估?,才能?yán)肅起來。他不是一個嚴(yán)肅的人除非等到他成為一個嚴(yán)肅的人。等他成為一個嚴(yán)肅的人的時候,他就是一個躺在墳?zāi)估锏娜肆?。下面的英文對話在回答部分使用了雙關(guān)的修辭手法,請從下列中文翻譯中選出最能體現(xiàn)出原文第二句雙重含義的一項。原文:---Whatlawyersdowhentheydie
---Liestill.譯文:___________仍然躺著。靜靜地躺著。仍然在說謊。靜靜地說謊。請問以下哪項譯文使用了近義詞來表示原文中重復(fù)的詞?原文:另外一種方法是化學(xué)方法。譯文:___________________Anothermethodischemical.Anothermethodisachemicalone.Anothermethodisthechemicalmethod.Anothermethodisthechemicalapproach.下面這句原文采用了委婉的表達手法,請從下列各選項中選出最合適的中文翻譯。原文:Heisabicycledoctor.譯文:__________他是個自行車醫(yī)生。他是個自行車修理師。他是一個騎單車的醫(yī)生。他是一位技術(shù)一般的醫(yī)生。比較下列禁煙公告,從選項中挑出語氣最接近Thankyoufornotsmoking的譯文。禁止吸煙請勿吸煙不準(zhǔn)吸煙嚴(yán)禁吸煙以下英文句子運用了異敘的修辭方法,即用一個詞同時與兩個詞(或多個詞)相搭配,以達到“一語雙敘”之效果。請選出一個流暢且意思準(zhǔn)確的譯文。原文:AfterlandingonAmericansoil,thePilgrim
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 【548】心肌梗死科普
- 臨床膽囊結(jié)石圍手術(shù)期護理
- 黑龍江省智研聯(lián)盟2026屆高三上學(xué)期1月份第一次聯(lián)合考試英語試卷(含答案無聽力音頻無聽力原文)
- 高大模板工程技術(shù)要領(lǐng)
- 鋼結(jié)構(gòu)國際標(biāo)準(zhǔn)對比分析
- 2026年甘肅省慶陽市西峰環(huán)宇中學(xué)春季招聘教師考試備考題庫及答案解析
- 2026山東淄博張店區(qū)面向大學(xué)生退役士兵、村黨組織書記、社區(qū)黨組織書記專項招聘崗位招聘備考考試試題及答案解析
- 2026第一季度四川成都市青白江區(qū)第三人民醫(yī)院自主招聘醫(yī)師、護士3人參考考試題庫及答案解析
- 2026國家稅務(wù)總局山東省稅務(wù)局招聘事業(yè)單位工作人員備考考試試題及答案解析
- 禁毒安全企業(yè)管理制度(3篇)
- 新版-八年級上冊數(shù)學(xué)期末復(fù)習(xí)計算題15天沖刺練習(xí)(含答案)
- 2024年風(fēng)電、光伏項目前期及建設(shè)手續(xù)辦理流程匯編
- 不良資產(chǎn)合作戰(zhàn)略框架協(xié)議文本
- 先進班級介紹
- 2025年浙江省輔警考試真題及答案
- 2025中國熱帶農(nóng)業(yè)科學(xué)院科技信息研究所第一批招聘4人備考題庫(第1號)附答案
- 雨課堂學(xué)堂在線學(xué)堂云《婚姻家庭法(武漢科大 )》單元測試考核答案
- 安徽寧馬投資有限責(zé)任公司2025年招聘派遣制工作人員考試筆試模擬試題及答案解析
- 2025版北師大版小學(xué)數(shù)學(xué)一年級上冊專項練習(xí)卷
- 酒店簽訂就餐協(xié)議合同
- 房屋尾款交付合同(標(biāo)準(zhǔn)版)
評論
0/150
提交評論