標準解讀
《GB/T 32391-2015 信息技術 藏文詞匯》是一項國家標準,由國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局、國家標準化管理委員會于2015年發(fā)布。該標準主要針對信息技術領域內藏語文本處理時所使用的術語進行規(guī)范定義。其目的是為了統(tǒng)一和規(guī)范藏文在信息技術應用中的表述方式,促進信息交流與技術發(fā)展的一致性。
標準涵蓋了廣泛的信息技術概念及其對應的藏文翻譯,包括但不限于計算機硬件、軟件、網絡通信、數據存儲等多個方面。通過提供一個權威的參考框架,《GB/T 32391-2015》幫助了開發(fā)者、研究人員以及普通用戶更好地理解和使用相關技術術語。此外,它還促進了跨語言環(huán)境下信息的有效傳遞,對于提高藏區(qū)及其他使用藏語地區(qū)的信息技術水平具有重要意義。
該標準適用于所有涉及藏文信息技術產品開發(fā)、文檔編寫、教育培訓等領域的工作,為這些活動中涉及到的專業(yè)詞匯提供了官方認可的標準譯法。通過遵循這一標準,可以有效減少因不同地區(qū)或個人對同一術語理解差異而產生的溝通障礙,有利于形成更加統(tǒng)一和諧的技術生態(tài)環(huán)境。
如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經官方授權發(fā)布的權威標準文檔。
....
查看全部
- 現行
- 正在執(zhí)行有效
- 2015-12-31 頒布
- 2017-01-01 實施
文檔簡介
ICS010403535020
,
L70...
中華人民共和國國家標準
GB/T32391—2015
信息技術藏文詞匯
Informationtechnology—VocabularyinTibetan
2015-12-31發(fā)布2017-01-01實施
中華人民共和國國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布
中國國家標準化管理委員會
GB/T32391—2015
目次
前言
…………………………Ⅲ
引言
…………………………Ⅳ
范圍
1………………………1
規(guī)范性引用文件
2…………………………1
遵循的原則和規(guī)則
3………………………1
術語和定義
4………………3
基本術語
01…………………3
算術和邏輯運算
02………………………23
設備技術
03………………42
數據的組織
04……………48
數據表示
05………………58
數據的準備與處理
06……………………68
計算機編程
07……………76
安全
08……………………102
數據通信
09………………127
操作技術和設施
10………………………151
處理器
11…………………160
外圍設備
12………………170
計算機圖形
13……………202
可靠性可維護性和可用性
14、…………214
編程語言
15………………218
信息論
16…………………228
分布式數據處理
18………………………234
模擬計算
19………………238
系統(tǒng)開發(fā)
20………………242
過程計算機和技術過程間的接口
21……………………250
計算器
22…………………257
文本處理
23………………266
計算機集成制造
24………………………280
局域網
25…………………285
辦公自動化
27……………296
人工智能基本概念與專家系統(tǒng)
28———…………………302
人工智能語音識別與合成
29———………………………319
Ⅰ
GB/T32391—2015
人工智能機器學習
31———………………333
電子郵件
32………………342
人工智能神經網絡
34———………………362
索引
…………………………375
藏文索引
……………………375
漢語拼音索引
………………415
英文對應詞索引
……………446
Ⅱ
GB/T32391—2015
前言
本標準按照給出的規(guī)則起草
GB/T1.1—2009。
本標準由全國信息技術標準化技術委員會提出并歸口
(SAC/TC28)。
本標準起草單位中國電子技術標準化研究院中國藏學研究中心
:、。
本標準主要起草人扎西次仁周煒代紅高定國熊濤益西桑布尼瑪卓瑪
:、、、、、、。
Ⅲ
GB/T32391—2015
引言
本標準依據信息技術詞匯的個分部分及數據處理詞
GB/T5271《》29GB/T12118—1989《
匯部分過程計算機系統(tǒng)和技術過程間的接口給出了對應的藏文術語詞匯以漢藏英對照的形式
21:》,
規(guī)定了與信息技術各領域相關的概念的藏文術語及其定義
。
Ⅳ
GB/T32391—2015
信息技術藏文詞匯
1范圍
本標準規(guī)定了與信息處理領域相關概念的藏文術語和定義并明確了這些條目之間的關系
,。
本標準適用于藏文信息技術詞匯的概念理解和國內外信息交流
。
2規(guī)范性引用文件
下列文件對于本文件的應用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文
。,
件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件
。,()。
世界各國和地區(qū)名稱代碼
GB/T2659—2000
術語工作詞匯第部分理論與應用
GB/T15237.1—20001:
3遵循的原則和規(guī)則
31詞條的定義
.
第章包括所有詞條每個詞條由幾項必需的要素組成包括索引號一個術語或幾個同義術語
4。,,,
該術語的藏文漢文英文翻譯對照定義一個概念的漢語短語和藏文翻譯另外一個詞條可包括舉
、、,。,
例注解或便于理解概念的解釋有時同一個術語可由不同的詞條來定義或一個詞條可包括兩個或兩
、。,
個以上的概念說明分別見和每個詞條及其定義的藏文翻譯與漢文部分一一對應
,3.53.8。。
本標準使用其他的術語例如詞匯概念術語和定義其意義在中有規(guī)定
,、、,GB/T15237.1—2000。
32詞條的組成
.
每個詞條包括中規(guī)定的必需的要素如果需要可增加一些要素詞條按以下的順序包括如下
3.1,,。
要素
:
索引號對發(fā)布的本標準所有語言是公共的
a)()
術語或某語言中首選的術語對某語言中的概念若沒有首選術語表示用五個點的符號表示
b),,
在一個術語中一行點用來表示每個特定事例中被選的一個詞
(.....);
溫馨提示
- 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經授權,嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網絡傳播等,侵權必究。
- 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打?。?,因數字商品的特殊性,一經售出,不提供退換貨服務。
- 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質量問題。
最新文檔
- 2025年大學物聯(lián)網(物聯(lián)網工程設計)試題及答案
- 2026年中職第一學年(計算機網絡技術)網絡搭建與維護階段測試題及答案
- 2025年中職第二學年(電工技術)技能競賽復賽測試卷
- 第2部分 第11章 課時2 交通運輸對區(qū)域發(fā)展的影響
- 2025年 胸心外科護士長1季度考核樣卷及答案
- 深度解析(2026)《GBT 17960-2000信息技術 數據交換用90 mm改進調頻制記錄的位密度為31 831磁通翻轉弧度、每面80磁道的軟磁盤 GB 303型》
- 高空作業(yè)安全防護規(guī)范
- 模塊間通信穩(wěn)定性改進方案
- 中央司法警官學院《機械制圖基礎》2025-2026學年第一學期期末試卷
- 青島濱海學院《工程估價實訓》2025-2026學年第一學期期末試卷
- 大宗商品市場分析師培訓
- 銀行不良資產處置與回收
- 2025年焊工(初級)復審考試題庫附答案
- (2025.06.12)領導干部任前應知應會黨內法規(guī)和法律知識考試題庫(2025年度)
- 2024陸上風電項目造價指標
- 06上海卷 (2024-2020) 2024年高考英語作文真題深度解讀及五年秀范文匯編
- 《廣安市醫(yī)療服務項目與價格匯編(2024年試行版)》
- 江蘇保安考試試題及答案
- 2025民航招飛英語測試題及答案
- 徒步活動策劃合同協(xié)議
- 2025年山東青島上合控股發(fā)展集團有限公司招聘筆試參考題庫含答案解析
評論
0/150
提交評論