普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究_第1頁(yè)
普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究_第2頁(yè)
普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究_第3頁(yè)
普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究_第4頁(yè)
普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩5頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式調(diào)查研究AbstractWiththedevelopmentofglobalization,theimportanceofEnglishinterpretingisbecomingincreasinglyobvious.However,theteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesneedstobeimprovedurgently.ThispaperinvestigatestheteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesthroughquestionnairesandinterviews,andanalyzestheproblemsofthetraditionalteachingmode.Furthermore,basedonthetheoreticalbasisofcommunicativelanguageteaching,task-basedlanguageteachingandcomprehensivelanguageteaching,thispaperputsforwardafeasibleandeffectiveteachingmodeofEnglishinterpretingfortheordinaryuniversities’undergraduateEnglishmajor.KeyWords:Englishinterpreting,undergraduateEnglishmajor,teachingmode,communicativelanguageteaching,task-basedlanguageteaching,comprehensivelanguageteaching摘要隨著全球化的發(fā)展,英語(yǔ)口譯的重要性日益顯著。然而,普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式急需改進(jìn)。本文通過(guò)問(wèn)卷調(diào)查、訪談?wù){(diào)研普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式,并分析了傳統(tǒng)教學(xué)模式存在的問(wèn)題。此外,依據(jù)交際語(yǔ)言教學(xué)、任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)和綜合語(yǔ)言教學(xué)的理論基礎(chǔ),結(jié)合實(shí)際情況,提出了一種可行而有效的普通院校英語(yǔ)專業(yè)本科口譯教學(xué)模式。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)口譯、英語(yǔ)專業(yè)本科生、教學(xué)模式、交際語(yǔ)言教學(xué)、任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)、綜合語(yǔ)言教學(xué)1IntroductionWiththeaccelerationofeconomicglobalization,internationalexchangesandcooperationarebecomingmoreandmorefrequent,whichalsobringsabouttheincreasingdemandforforeignlanguagetalents.English,asarepresentativeanddominantlanguageininternationalcommunication,hasbecomethemostimportantlanguageskillforforeignlanguagelearners.TheabilityofEnglishinterpretinghasbecomeacrucialabilitythatstudentsshouldhave,especiallyforEnglishmajors.Moreover,withtheincreasinginternationalexchanges,thetypesofinterpretingarebecomingmorediversified,suchassimultaneousinterpreting,consecutiveinterpreting,chuchotageinterpreting,anddialogueinterpreting,etc.Thetraditionalteachingmodeofinterpretingcannolongermeettherequirementsofthemarket.However,Englishinterpretingisnoteasytolearn,andtheteachingmodeofinterpretingiscomplex.Therefore,manystudentshaveagreatdealofdifficultyinlearninginterpreting.Inordertosolvetheseproblems,itisnecessarytoinvestigatetheteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversities,analyzetheproblemsexistinginthetraditionalteachingmode,andproposeafeasibleandeffectiveteachingmodeofEnglishinterpreting.2.InvestigatingtheteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversities2.1QuestionnairesurveyThequestionnairesurveywasconductedinauniversityinSouthernChina.Thesamplesurveywasconductedon75EnglishinterpretingstudentsintheEnglishDepartmentoftheuniversity,withthepurposeofunderstandingthecurrentsituationofEnglishinterpretingteaching.Thequestionnaireconsistsofsixparts:students'basicinformation,students'understandingofthestatusquoofEnglishinterpretingteaching,students'satisfactionwiththecurrentEnglishinterpretingteachingmode,students'evaluationofthequalityofEnglishinterpretingteaching,students'suggestionsforimprovingtheEnglishinterpretingteachingmode,andstudents'feedbackonthequestionnaires.2.2InterviewsurveyTheinterviewsurveywasconductedon10teacherswhohavebeenengagedinEnglishinterpretingteachinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversities,withthepurposeofunderstandingthecurrentsituationofEnglishinterpretingteachingmodefromtheperspectiveofteachers.Theinterviewmainlyincludesfourparts:teachers’understandingofthecurrentsituationofEnglishinterpretingteaching,teachers’evaluationofthequalityofthecurrentEnglishinterpretingteachingmode,teachers’suggestionsforimprovingtheEnglishinterpretingteachingmode,andteachers’feedbackontheinterview.3.ProblemsofthetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretingAccordingtothesurvey,thefollowingproblemsofthetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesaresummarized.(1)ThelackofpracticaltrainingEnglishinterpretinglearningisnotonlytheacquisitionofknowledgebutalsotheimprovementoflanguageskills.However,thetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiespaysmoreattentiontotheoreticalknowledge,butlackspracticaltraining.PracticaltrainingisthekeytothesuccessofEnglishinterpretinglearning.(2)TheseparationbetweenknowledgeandpracticeThetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesseparatesknowledgefrompractice.Studentsaretaughtinterpretingknowledgeintheclassroom,buttheydonothaveopportunitiestopractice.Asaresult,theylackpracticalexperienceandtheirinterpretingabilitycannotbeimprovedeffectively.(3)ThelackofcreativityThetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesisrigidandlackscreativity.Thefocusisontheteachingofinterpretingknowledge,whileignoringtheabilityofstudentstointerpretindifferentsituationsflexibly.(4)TheoutdatedteachingmodeThetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesisoutofdate.Thefocusisontheteacher’slecture,whileignoringtheinteractionbetweenteachersandstudents.Moreover,thetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesisnotdynamic,cannotkeepupwiththepublicdemandofinterpretingskills,andcannotmeettherequirementsofthemarket.4.AfeasibleandeffectiveteachingmodeofEnglishinterpretingAccordingtotheaboveproblems,thispaperputsforwardafeasibleandeffectiveteachingmodeofEnglishinterpretingbasedonthetheoreticalbasisofcommunicativelanguageteaching,task-basedlanguageteachingandcomprehensivelanguageteaching.4.1CommunicativelanguageteachingCommunicativelanguageteachingisalanguageteachingmethodthatemphasizesthecommunicationandinteractionbetweenteachersandstudents.Thepurposeofcommunicativelanguageteachingistotrainstudents'communicativecompetence,toenablestudentstouselanguageeffectivelyandappropriatelyinvariouscommunicativesituations.CommunicativelanguageteachingissuitableforEnglishinterpretingteaching.TheteachingmodeofEnglishinterpretingbasedoncommunicativelanguageteachingischaracterizedbythecombinationoftheoryandpractice,thefocusoninteractionbetweenteachersandstudents,andtheemphasisonthecultivationofstudents'abilitytointerpretindifferentcommunicativesituations.(1)StrengthenpracticaltrainingThepracticaltrainingofEnglishinterpretingshouldbestrengthened.ThetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitieslackspracticaltraining,andstudentsneedtohavemoreopportunitiesforpracticaltraining.Teacherscanarrangedifferenttypesofinterpretingpractice,suchaschuchotageinterpreting,simultaneousinterpretingpractice,andconsecutiveinterpretingpractice,toenablestudentstohaveabetterunderstandingofdifferentinterpretingmodes.(2)IntegrateknowledgeandpracticeKnowledgeandpracticeshouldbecombinedintheteachingofEnglishinterpreting.Teacherscanintroducealargequantityofpracticalsituationsintheclassroom,encouragestudentstoengageinpracticalexercisesandreflectontheirinterpretingperformance,thusenablingstudents’understandingoftheknowledgetobepracticedindifferentsituations.(3)EnhancecreativityThetraditionalteachingmodeofEnglishinterpretinginundergraduateEnglishmajorinordinaryuniversitiesisrigid,lackingflexibilityandcreativity.Teacherscanguidestudentstointerpretindifferentsituations,andencouragestudents'creativityandcriticalthinkingnotonlyforinterpretationbutalsoforproblemsolvingindifferentsituations.4.2Task-basedlanguageteachingTask-basedlanguageteachingisalanguageteachingmethodthatemphasizeslearning-by-doing.Thepurposeoftask-basedlanguageteachingistoenablestudentstogainpracticalskillsthroughlearningbydoing,andenablestudentstounderstandtheknowledgethattheycanuseincertainpracticalsituations.Task-basedlanguageteachingissuitableforEnglishinterpretingteaching.TheteachingmodeofEnglishinterpretingbasedontask-basedlanguageteachingischaracterizedbytheuseoftask-basedlanguageteaching,wherestudents’abilityofEnglishinterpretingisimprovedbyengagingininterpretingtasks.(1)EngagestudentsininterpretingtasksInterpretationtaskscanbeusedintheclassroom.Byengagingininterpretationtasks,studentscanunderstandtheknowledgethattheycanuseincertainsituations,andimprovetheirabilityofEnglishinterpreting.(2)UseauthenticinterpretingmaterialTeacherscanuseauthenticinterpretingmaterialsintheclassroom,whichcanimprovethestudents’abilitytoadaptindifferentinterpretingsituations.AuthenticinterpretingmaterialsenablethestudentstounderstandthedifferencebetweenEnglishinterpretingandothertypesofinterpreting.4.3ComprehensivelanguageteachingComprehensivelanguageteachingemphasizesthecombinationoflanguageknowledgeandlanguageskills.Itisateachingmethodthatemphasizesthecoordinationandintegrationofreading,writing,speakingandlisteninginlanguageteaching.ComprehensivelanguageteachingissuitableforEnglishinterpretingteaching.TheteachingmodeofEnglishinterpretingbasedoncomprehensivelanguageteachingemphasizesthecomprehensivedevelopmentofstudents’languageability,aswellastheircommunicativeabilityandinterpretingability.(1)StrengthenthetrainingofintegratedlanguageabilitiesTeachersshouldstrengthenthetrainingofintegratedlanguageabilities,includinglanguagereadingandwritingabilitiesandlanguagelisteningandspeakingabilities,toenablestudentstohaveabetterunderstandingoftherelevantknowledgeofEnglishinterpretingandinterpretingpracticeindifferentsituations.(2)IntroducingsituationalteachingmethodTheEnglishinterpretingteachingbasedonsituationalteachingmethodcaneffectivelyimprovestudents’interpretingability.IntheteachingofEnglishinterpreting,teacherscanintegratesituationalteachingmet

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論